Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1880 (6. évfolyam, 1-53. szám)

1880-01-11 / 2. szám

VI. évfolyam. 1880. 2-ik szám. Veszprém, Január 11. *g --— —g» (r\ r: i| és „Hív. Értesítő“ megjsleo minden vasiraap. ____ El őfizetési dij: Egész évre 6 frt — kr. ji Fél évre 3 frt - kr. j; Negyedévre 1 frt 50 kr. j Egyes példány ára 15 lír. t>5 «#<•/ KÖZGAZDASÁGI, HELYI *e= ÉRDEKŰ, MIVELÖDÉSI ÉS (0 =&* VESZPRÉM MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. OJ =3* 13 Szerkesztőség és kiadó' hivatal: Vili*, 4. sz. Hirdetéseket, valamint helybeli előfizetéseket is. elfogad és nyugtáz KRAUSZ ARMIN kcüTYkerssledsse Veaaprémbea. HIRDETÉSEK: egyhasábos petitser 6 kr. NYILTTÉR petitsoronkiut 15 kr., s kiilöu minden beiktatásért 30 kr. bélyeg. (O-GM A magyár sajtó. Nem az az embernek igaz barátja, aki minden, akár jó, akár rossz tettét helyesli és dicséri, hanem az, aki meg meri olykor mondani, hogy ez vagy az hibásan volt téve, ezt vagy azt így meg amúgy lehetett volna jobban, szebben, becsületesebben tenni, mint amint tétetett. A magyar sajtónak sem az az igazr tisztelője és barátja, aki annak minden nyilatkozatát szentirásnak ve­szi és azokra esküszik, hanem aki olykor-olykor fellebbenti a fátyolt, a mely a nagy közönség elé jutott sza­vak és az illető írók tettei közt levő különbséget, sokszor óriási ellenmon­dást és következetlenséget az olvasók szemei elől elfödi úgy, bogy nincs ha­talmukban érvényre emelni azon meg­dönthetien nagy tapasztalati igazságot, hogy nem az az embernek meggyő­ződése, amit szóval, hanem az, amit tettel vall. Mi, bár magunk is a sajtó szol­gálatában vagyunk, elmulaszthatlan kötelességünknek ismertük adott alka­lommal a sajtót egyes tévedéseire, egyes fattyúhajtásaira figyelmeztetni. Kikeltünk a „revolver-sajtó“ czimü czikkünkben egyes lapok ellen, külö­nösen a fővárosban, amelyek egyes embereknek, családoknak, társulatok­nak hibáit, gyengéit szántszándékkal a piaczra hurczolják csak azért, hogy e tituloson azoktól tetemes összegeket zsarolhassanak. Ugyanezen czikkünk­ben említettük, hogy egy még most is java korában levő magasállású hi­vatalnok hogyan vett egy somfapál- czával magának fényes elégtételt a nagy hatalom egyik pénzsovár képvi­selőjén. Megróttuk csak az imént is lapjainknak „gyilkos-cultus“-át, hogy a társadalom söpredékét dicskörrel övezik és ez által a nép erkölcseit megmételyezik. Most a Verhovay Gyula által kiadott és szerkesztett „Függetlenség“ tesz a kisbirtokosok földhitelintézeté­nek botrányos Uzelmei alkalmából le­leplezéseket a fővárosi sajtó egyes képviselőinek bíínrészességéről. A ma­gyar sajtó, hála az égnek, minden gyarlósága mellett sem sülyedt még annyira, hogy ezen érvágást nem tudná elviselni és aki igazán óhajtja hírlap­irodalmunk jó hírnevét és valódi be­csületességét, az még köszönetét is mond Verhovay Gyulának, hogy me­rész kézzel kivágta a sajtó testéből azon rákfenét, mely, ha ideje korán észre nem vétetik, lassan-lassan be- lebb-belebb ette volna magát és pusz­tította volna a sajtó becsületét, méte- lyezte volna a közönség erkölcsét. A sajtó hibáit, a sajtó fogyatko­zásait csak a sajtó maga képes meg­gyógyítani és így mi egész meggyő­ződésünket fejezzük ki akkor, mikor azt mondjuk, hogy még maguk az érintett lapok is öríílnek vagy legalább örülhetnek ezen kedvező alkalomnak,' mert most könnyű szerrel kiválik ke­belükből azon elem, mely becsületessé­gük fájának gyökereit titokban őrölte és előbb-utóbb végromlásukat idézte volna elő. De ha valaki örül, örül ennek a magyar olvasóközönség; most be fogja látni, hogy annak a sajtónak, mely mindig csak magán kivííl, tehát má­sokban látta meg a hibát, van elég erkölcsi ereje a tükröt önmaga elé is tartani és saját fogyatkozásait a világ elé tárva azokat meg is javítani. Ez által bizalomra fog a magyar sajtó iránt gyuladni s azt, mint ügyeinek legőszintébb védőjét, jobban fogja ez­után pártolni, mint pártolta eddig, mi­dőn magyar lapjaink, a fővárosban ép úgy, mint a vidéken, csak úgy tengőd­tek, míg a német lapok, amelyek egy részénél pedig a meggyőződés árúba bocsátása Üzletszerű valami, gomba­módra szaporodtak és könyökig váj- kálliattak az előfizetők és egyéb jöve­delmek forrásaiból előbugyogott pénz­halmazban. Nagy szerencséje az a magyarnak, Hogy valahányszor az erkölcstelenség veszedelmes lejtőre lép, mindannyiszor feltartóztatja őt egy láthatatlan kéz és nem engedi, hogy az örvénybe rohan­jon ; míg mások bűnös tízelmeiket sza­badon folytathatják, de azután felettök össze is csapnak a teljes megsemmi­sülés hullámai, amint ezt a köröttünk elenyészett nemzetek sorsa mutatja. A fejsze az erkölcstelenség gyökerére vau illesztve, rövid idő múlva kihullanak az őrlő férgek. Leleplezés leleplezést ér; a kormány- és sajtókörökben, a különböző pénzintézeteknél kezdi a dohos levegőt tisztább, élvezhetőbb fel­| váltani, és a szegény magyar nemzet I lassacskán felszabadúl azon óriási nyo­más alól, amelyet reá ép azok gyako­roltak, akiknél ő maga százszorta er­kölcsösebb, százszorta tisztább kezű. Sarokba a bűnnel! Csak azok lép­jenek a nemzet elé mint intézők, veze­tők, irányadók, akiknek keblét nem a szennyes birvágy, hanem a nemzet anyagi és szellemi jólétét czélzó ma­gasztos eszmék és elvek dagasztják! Az erkölcsi törpék nem vezérszerepre valók! Heti szemle. — jan. 10-én. Peruban és Bolíviában forradalom ütött ki. Ez az eredménye azon háborúnak, melyet a két köztársaság szövetkezve indított Chili ellen. A perui és bolíviai csapatok mindenütt vereséget szenvedtek, a tarapacai csata is a chilii csapatok győzelmével végződött. Több­szörös vereségek után mind a két vesztes köz­társaság elűzte elnökét. * Az angol-török viszály állítólag nagy bosszúságot szerzett a szukának, és ártott Sza- vasz külügyminiszternek. Abdul Hamid azzal vádolja külügyminiszterét, hogy nem tudta erélyesen visszautasítani a külföldieknek Tö­rökország belügyeibe való beavatkozását. Hír­lik, hogy Szavasz pasát elbocsátja a szultán, sőt hogy Szavfet pasát már ki is nevezte kül­ügyminiszterré. * Szerbiában a semendriai és a jávori zavargások hire megvalósúl. A nyilvános zendü­lések igen komoly természetűek s nemcsak a minisztérium ellen voltak fordítva; a felizga­tott lakosság Milán elűzetését is követelte, minthogy ez csak Eisztics eszköze. a|c A gusinyei albánok megtámadták a mon­tenegrói csapatokat. A montenegróiak, kiknek szigorúan meg volt hagyva, hogy harczba ne bocsátkozzanak, visszavonultak, de midőn fo­ganatosítani akarták ezen szándékukat, az al­bánok megtámadták őket. A ^VESZPRÉM“ TÁRCZÁJA. A szívek liarcza. — Régi mór történet. — Irta; V. SÁRFFY IGNÁCZ. Szép vagy Hispánia azúrkék egeddel!... Szeretek átkalandozni viharszabdalta teugeren, szellemszárnyakon meszsze országodba, szere­tek a Pyrenek sötét fenyvese fölött átsuhanni napsütötte embereid közé! Más ott az éghajlat mint a mienk! Ez­redéves harczok után összeölelkezett a nyár és tél, s lett belőlük: örökös tavas$!,. . A tengerhabja nyaldossa a partot körös­körül s a viharroncsolta foszlányok regélnek a kivájt köveknek fül nem hallotta titkos dolgo­kat !... A tomboló vihar mesél ismeretlen vi­lágrészről, roncsolt árboczokról, bősz csaták­ról, elsülyedt hajónépről, szétzűllött hajók­ról!... A Pyrenek vijjogó szele elsusogja a vén fenyőknek a tündérek dalát, a bérezek mesés királyának történetét!... * Két nép küzdött egymással századokon keresztül a pyrenei félsziget éjszaki részében a szabadságért. Mindkettő erős, mindakettő feje­delmi törzs s mindakettő regés származású. A Fraddok, meg a Hindorok törzse. Egy időben móroknak nevezték magukat mindaketten. Hanem ez a név aztán elzüllött, elfajult. Az egyik összeolvadt a spanyolokkal, kitinek jellege meg is maradt rajtuk örök időkre, a másik szétesett, elfajult, kőbőr czigány néppel szövetkezett s ma is ezeknek a typusát és nevét viselik. Százados volt a harcz közöttük... ügy tartja a rege, hogy a Fraddok hatal­muk alá hajtották a Hindorokat, elvették ama­zok trónját, uralkodtak fölöttük, habár emezek meg sehogysem akarták fejüket a kényszerített iga alá hajtani. A Fraddok aztán elne­vezték magukat Spanyol-móroknak, levetkez- ték régi szokásaikat, csak a vallásban ma­radtak hívek Allahkoz. A másik törzs bujdokoló czigánysereg közé keveredett. Büszkeségüket megtartották, habár a trón el is veszett. Ezek is Allah hitét vallják s igazi, tiszta móroknak tartják magukat. Ott lakott a Pyreuek mentében mindakettő. Hazájuk végig húzódott a sötét fenyvesek aljá­ban a mormoló tengerpartig. Egyiknek büszke várai, eródei, másiknak csak az erdő homálya maradt. Egyik trónon ülve országin vakbuzgó müsülmán nép fölött, másiknak népe a barlan­gok fene vadja, elvadult mórcsapat, olajarczu ravasz czigáuysereg. A tizenkettedik évszázad végén elkesere­detté vált a harcz közöttük. A csatangoló mór csapat kiki tört a sötét fenyvesek közül s gue­rilla csapatokban pusztított a „Spanyol“ bitor­lókon, miként ők elleneiket nevezték. De ha nagy volt a veszély, villámgyorsan zúgtak vissza erdőikbe barlangjaikba. Dehogy lehetett volna nyomot kapni utánnok. A spanyo­lok az üzöttek helyén sohase találtak egyebet néhány ütött — kopott czigánynál, akik teknőt faragtak fehér hársfa öles törzséből, meg patkót kovácsoltak vékony dongáju gebéik számára. Dehogy lehetett volna valamit tőlük ki­MT Lapunk mai számához fi tudni. Se láttak se hallottak s annál kevesebbet beszéltek. Don, Boghut Carassa lovag palotája ott állt a tengerparton Andorea örökvidor völgyé­ben. Erős falai daczoltak a mórok berohanásai ellen, kikkel rendszeres csatározást viselt. Carassa lovag fejedelme volt a Spanyol­mórok szétszórt népének egy esztendő óta. Utolsó a Fraddok egyenes ágából. Szép, olaj­barna férfi volt, tetszetős külsővel s népe által vitézsége miatt szeretett. Ábrándos szemei feke­ték, mint az éj, arcza olajsziuü, mint a hold, termete sugár, mint a Pyrenek fenyüje. Mindenki imádta és szerette Carassa lo­vagot.,, 0 is szeretett mindenkit. Csak egyetlen egy ember volt a világon, akit utált s akit sze­retett volna kardjára í'eltűzui. Ez az egy ember Güilelmi volt, a mór vezér. Suhogó karddal kezében kereste a csaták­ban ellenfelét le-lecsapva rá, mint a karvaly. Hanem az mindannyiszor kisiklott a keze közül. Olyan dühös volt rá Don Carassa lovag, hogy talán legnagyobb üdvét, szerelmét, is fel­áldozta voln,a ha úgy egyszer kardélre kaphatta volua ellenfelét. Pedig Carassa lovag ugyaucsak szerelmes volt. Szerette Inoránát, a szépséges czigány- leányt. Oly szép volt Inorána, oly bűvös ... Ca­rassa lovag egy vadászaton látta meg a fenyve­sek között s beleszeretett halálosan. Tudta jól, hogy nem lehet az övé soha, hanem azért csak szerette. Egy fejedelem nem veheti nőül a kó­v „Hiv. Ért.“ van csatolva. bór czigányvajda leányát, hanem azért min­dennap ott ült Don Carassa lovag a tenger­parton Inorána lábainál, ismeretlenül, álruhá­ban, csókolgatva szerelmese kezét s kérdezve tőle ezerszer is egy nap: — Szeretsz-e te engem Inorána? Inorana pedig odaült a vállára s bűbájos hangon mondotta minden kérdésére: — Szeretlek ... Aztán kezébe kapta a leány hűséges guszliczáját s vert rajta andalító, hódító dalt; regélt neki földöntúli dolgokat hűséges sze­relemről, földfeletti tündérek mámoros boldog­ságáról, kéjt, hódító álmokat, isteni üdvössé­get... Majd meg kesergő dallamokat, epekedő vilii panaszt.. Ügy sirt az a hangszer a ke­zében! A fülemülék megtanultak tőle énekelni, Don Carassa lovag pedig megtanult tőle meg­őrülni és elolvadni, mint a gyermek. Aztán hirtelen eldobta a kesergő guszli- czát messzire magától, odarohant a lovaghoz, bele nézett a szemébe mereven 8 kelet sze­relmének bódító hevével ölelte annak göndör­fürtös fejét gyöngysoros nyakához; ölelte csó­kolta emésztő, kárhozatos szerelemmel. Carassa lovag ilyenkor nem tudta, mi történik vele. Odadobta magát a leány pokoli hevének... Sohase kérdezte tőle Inorána, hogy kicsoda, csak azt látta a lovag, hogy az őrjöng miatta s elkárhozik szerelmében. Egyszer már olyanformát gondolt ki Ca­rassa lovag, hogy odahagyja ősei trónját ezért a leányért, beáll a czigánycsapat bandájába tolvajnak, lócsiszárnak, barlanglakó haramiá­nak ... Hanem erről a bolond gondolatról mindig

Next

/
Oldalképek
Tartalom