Verhovayak Lapja, 1943. július-december (26. évfolyam, 26-53. szám)

1943-07-29 / 30. szám

i I 1943 julius 29 BETHLEHEM, PA. 98-ik fiók Tisztelettel értesítem tag­társaimat, hogy fiókunk el­határozta, hogy ez évben nagyszabású piknik kereté­ben fogja megünnepelni fió­kunk 35 éves fennállásának jubileumi ünnepét. A ju­bileumi pikniket a Varjas farmon tartjuk meg (Hel­­lertown-ban) augusztus 1- én, a hó első vasárnapján, délután 3 órai kezdettel. Be­lépti dij férfiaknak $1.00, nőknek 75 cent. Ebben az ital ára bennfoglaltatik. Kitűnő zenéről Szalontay József zenekarának leszer­­ződésével a rendezőség már gondoskodott. A rendező bizottság tagjai: Ritter Bé­la, Demkó Gyula, Wallner Ferenc és a női osztály ré­széről: Mrs. Máté, Mrs. Gross, Mrs. Demkó, Mrs. Tóth, Mrs. Sák, Mrs. Ko­vács, kik a legnagyobb lel­kesedéssel és buzgalommal készülnek a jubileumra. Egyúttal felhívom a tag­­társakat, hogy jelenjenek meg julius 11-én délután 2 órakor a magyar római katholikus templom gyűlés­­termében, hol a 98-ik fiók gyűlését tartjuk meg, mely­nek tárgya a konvenciói delegátusok megválasztása, az alapszabályok módosítási Verhovayak Lapja és más a konvencióra vo­natkozó ügyek. A kerületi gyűlés fontossága megkí­vánja, hogy minden tag­társunk résztvegyen ezen a gyűlésen. Tagtársi tisztelettel TÓTH PÉTER, kerületi elnök, LANG ISTVÁN, kerületi jegyző.-----v----­MAYNARD, O. 5-ik fiók V a 1 a mikor Maynard-on közel száz magyar család lakott. Ma már csak öt család maradt ezekből s igy ebben a kis magyar ko­lóniában kétszeres fájdalom ér valamennyiünket, ha kö­zülünk valakit elszólit az élet és halál Ura. Ily fáj­dalom érte most is a may­­nardi kis magyar kolóniát, mikor annak egy fiatal tag­ját, e fiók titkárának nő­vérét, hirtelen halál szakí­totta el szerettei köréből. Mrs. Chini Károlyné, szü­letett Shádi Etelka (2734 East 92-ik utca, Cleveland, O.), aki húsz éve volt tagja a Maynard, O.-i 5-ik fiók­nak, a clevelandi poly­­klinikán julius 3-án hunyt el orvosi műtét után. Csá­szárvágást kellett rajta vé­gezni junius 30-án, azonban a nagy műtét sem az édes­anyát, sem gyermekét nem tudta megmenteni. A kis­gyermeket a clevelandi Mt. Calvary temetőben helyez­ték el, mig az édesanyát hazavitték Maynard, O.-ba. hcl a Watson temetkezési intézetből temettük el julius 5-én. Julius 7-én tartott szent misét lelkiüdvéért a Maynard-i Szent Szaniszló templomban Ft. Brown Ró­bert plébános. Az elhunyt földi maradványait a St. Clairsville-i Union temető­ben helyeztük el örök nyu­galomra. Gyászolja férje, Chini Károly, édesanyja Mrs. Shadi Klára, aki nyolc évvel ezelőtt temette el férjét, az elhunyt édesapját. Gyá­szolják továbbá testvérei: Mrs. Mary Matta (Cleve­land) Julia Shadi, Shadi Erzsébet, Mrs. Sliva Helen (Cleveland), Shadi Róza és fivére Shadi Gyula (May­nard) . Mrs. Chini Ethel May­nard, O.-ban született 1911 augusztus 21-én, iskoláit is ott végezte. 1941 augusz­tus 30-án ment férjhez Chini Károlyhoz, Bannock, O.-ból. Ez alkalommal zsú­folásig megtelt a templom jóbarátaival, kik néki hosz­­szu életen át tartó boldog­ságot kívántak és nem sej-7-ik Oldali ÉRTESÍTÉS A TÁBORI LEVELEZŐ ÉS SZÓTAR ÜGYÉBEN Egyesületünk az “Angol Magyar és Magyar An­gol Tábori Levelező és Szótár” cimü könyvecskéből 6.000 példányt adott ki. A könyvecskének páratlan sikere volt és rengeteg kérelem érkezett be hozzánk. Néhány hét alatt teljesen elfogyott ez a kiadás, úgy, hogy a legutóbbi napokban beérkezett kérelmeket már nem tudtuk teljesíteni. Kérjük a titkár urakat és a tagtársakat, hogy figyeljék lapunkat e könyvecskére vonatkozó híradás ügyében. Igazgatóságunk megszavazta egy uj ki­adás megjelenését, a rendelést a nyomdának átad­tuk és mihelyst az igy megszavazott uj kiadás meg­jelenik, a kérelmeket azonnal teljesítjük. Tagtársi tisztelettel DARAGÓ JÓZSEF, kp elnök. tették, hogy a halál ennek a boldogságnak ily hirtelen és ily korán fog véget vet­ni, Temetésekor ugyanazok­kal telt meg zsúfolásig a templom, akik igy bizony­ságot tettek arról, hogy mily sokra becsülték azt a kedves tagtársunkat, aki­nek korai halálával pótol­hatatlan veszteség ért mind­annyiunkat. Béke poraira. Tagtársi tisztelettel SHADI GYULA, titkár. AKIT SOKAN KÉRTEK MEG Szabóék már megint ve­­szekesznek és Szabóné ki­jelenti, hogy akármit is mond a férje, neki annyi kérője volt már, hogy min­den ujj ára tiz esik. “Hej — sóhajt a férje —. bár mentél volna hozzá a legelső marhához, aki meg­kért!” Mire az asszony elszólja magát: “Azt tettem!” 110 A SZAKADÉK épp úgy, mint anyáik és apáik harminc évvel azelőtt... Jenő azt hitte másnap, hogy nehéz lesz elszöknie a rokoni körből, de meglepetéssel látta, hogy mindenki ment a munkája után és a nagymamám kívül nem tö­rődött vele senki. Elmesélte a mondanivalóit, nem is lett volna más mondanivalója; az óhazai magyar kevés beszédű még ma is, nem tanulta meg a szót szaporítani, mint Amerikába ment testvére. A templom előtt találkoztak össze és együtt kimen­tek a szőlők felé. Innen is, onnan is, intettek rájuk vi­dám köszöntéssel és ők meg visszaintettek és mentek tovább egymás szive közt hordozva életük drága örömét. Kiértek a szőlőkből is, az erdő alá. Ott leültek a fűbe és lenéztek a falura, a piros háztetőkre, a karcsú torony­ra, arra az egész zölddel beszegélyezett nagy falusi bé­kességre ... “Milyen szép is ez a mi falunk”, — mondta a leány. “Ugy-e szép — felelte a fiú — milyen békés, nyu­godt, csendes itt minden.” “Bizony, — felelte a leány — ennek az itteni élet­nek is tenger szépsége van. Igaz, hogy nincs itt autó, fürdőkád, rádió, legfeljebb talán itt-ott, de azért ezek n 1 is lehet az ember élete szép, tiszta, gazdag és bo.uog.” “Egy szobában alszik az egész család — folytatta a fiú, — de azért épp úgy szeretik egymást és azt hiszem, hogy ez a legfontosabb.” “Mondja — kérdezte a lány — nem gondolja, hogy most, hogy láttuk a falunkat és beszéltünk a rokonaink­kal, még jobban értjük és szeretjük a szüleinket?” “Én is erre gondoltam; — felelt a fiú, megint csak örülve annak, hogy egy gondolatban találkoztak — most hogy itt jártam, valahogy meg tudom érteni, hogy az anyám mitől sir olyan könnyen s hogy az apám mi­től ilyen nyugodt, megfontolt, dolgában biztos ember.” “A falu valami olyan nagy biztonságot, szilárdságot ad az embernek, nem?” — szólt a lány. A SZAKADÉK 111 “Igen — felelte a fiú — azt hiszem, mi városi em­berek soha úgy meggyökerezni valamiben nem fogunk, mint a falu népe. őnekik a házuk a hazájuk; a föld a talajuk és a szőlő a virágoskertjük.” “Szeretne itt maradni? — kérdezte a leány. “Azt hiszem, hogy nem — felelte a fiú. — Nekem már Amerika a hazám. De mintha most, hogy itt jártam, azt is jobban érteném, hogy mi az, ami ne­kem van Amerikában. Mintha a két ország ismerete által csak gazdagabb lett volna a lelkemben mind a két ország. Magyarország szebb, mint gondoltam, a ma­gyar föld drágább, mint sejtettem volna és a magyar ember mélyebb és bölcsebb, mint valaha is képzeltem volna. Ugyanakkor jobban látom azt is, ami Ameriká­ban jó és fenséges és szép. Nem különös? Mind a két ország és mind a két nép megnőtt a szememben, azzal hogy megismertem.” “Most maga mondott valami szépet” — mondta a lány és közelebb húzódott a fiúhoz. Olyan szép volt most a fűben, hogy a fiút egészen meghatotta. A friss zöld fü lett a leány képének élő kerete. A lombos, su­sogó fák mögött lettek a háttér. És a lábainál feküdt a falu fehér és piros, élénk foltjaival. És mindennek közepe ő volt: a napban csillogó szőke hajával és az éggel vetekedő kék szemével és a bárányfelhőket meg­szégyenítő üde bőrével. -.. “Szeretnék még valami szépet mondani...” — mondta a fiú izgalomtól megrekedő hangon. “Mondja Jenő — felelte a leány halkan — sok szépet mondjon.” “Most hogy itt vagyunk szüléink földjén, s előt­tünk van az a falu, melyből származott mindkettőnk élete, úgy érzem, hogy kell még valamit mondanom, ami teljessé tenné az egésznek szépségét...” Elhallgatott. A lány ránézett. Most olyan kék volt a szeme, mint egy mély hegyi tó vize. “Mondja...” “Most majd visszamegyünk Amerikába...*’

Next

/
Oldalképek
Tartalom