Verhovayak Lapja, 1941. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)
1941-07-24 / 30. szám
1941 Julius 24. Il ik Oldal Verhnvaycik Lapja FAIRPORT HARBOR, O. 20-ik fiók Nyári iskolánk tanulói levizsgáztak julius hó 13-án és tiszteletünket fejezzük ki a tanító nővéreknek a jó tanításért. A záró ünnepély programja a következő volt: 1. A Verhovay Egylet tisztikarának üdvözlése, melynek elmondása közben szép csokrot nyújtott át az elnök urnák Rinyo Eleanore, a gyermekek nevében. 2. Vendégek üdvözlése: Kish Shirley és Centnár Eleanora. 3. Szavalatok: “Van egy virág” szavalta: Sivák Cornelia; “Megérett a meggy”, szavalta: Rigó Dolores; “A lecke,” szavalta: Spisók Ilonka; “Dalos madár az én szivem,” szavalta: Bartieh Sarolta; “Vitéz gyerek a kis Gyuszi,” szavalta: Balogh István. 4. Énekszámok: Jaj de sokat áztam fáztam regruta koromban (népdal); Az én tyúkom megbódult, a fazékbe belebujt (iskoladal). 5. 2, 3, 4 osztályok olvasása a 3-ik oldaltól a 34-ik oldalig. 6. Énekszámok: A Vargáék ablakja rózsával van kirakva; Már minálunk babám az jött a szokásba. (Népdalok.) 7. Szavalatok; “A szülőház,” szavalta: Lefelholc Lillian; “Nemzetíszin az én szivem,” szavalta: Petrusz Jani; “A Szózat,” szavalta: Fedák Terézia; “A Honleány,” szavalta: Merchák Erzsébet; “Áldd meg Isten szép hazánkat,” szavalta: Béres Jimmy; “Lobogjon a magyar zászló,” szavalta: Béres József. 8. Énekszámok: “Áll a hajó a tenger közepébe,” “Kifeküdtem én a magas tetőre.” (Népdalok.) 9. Szavalatok: “A haza,” szavalta: Szabó Erzsébet; “Magyar zászló,” szavalta: Petrusz Judith; “Az én hazám,” szavalta: Merchák Gyula; “A honleány,” szavalta: Balog Erzsébet; “Ismerek egy szép országot,” szavalta: Kázsmér Terézia; “Magyar vagyok magyar,” szavalta: Ondó Erzsébet; “Jajj a hátam odavan,” szavalta: Mirch János;! “A jó iskolás dala,” Mirch Erzsébet; “Fogadás,” szavalta: Kázsmér István; “Háromszinü a nemzeti lobogó,” szavalta: Gurály Erzsébet; “A kis szakácsnő,” szavalta: Merchák Marion; “Ica rica kis Katica,” szavalta: Palinsky Teresa; “A nyár,” szavalta: Wayner Dorothy. 10. Énekszám: Kifeküdtem én a magas tetőre ... (Népdal.) 11. Verhovay Kis Káté. 12. Magyar Írás a közönség előtt. 13. 4, 5, 6, 7 osztályosok olvasása a 45-ik laptól 71-ig. 14. Búcsú az iskolától: Elszász Erzsébet. 15. Elnök ur (Kish István) buzdító beszéde a gyermekekhez és a vendégekhez. Bezárólag Kish István elnök ur felkérte a jelenvoltakat, hogy akik még nem tagjai a Verhovay Egyletnek, lépjenek be a Verhovay Táborba. És én, mint ügykezelője a 20-ik fióknak, felkérem a Fairport és vidéke magyar és más nemzetiségeket, hogy ők és gyerekeik legyenek az 55 éves Verhovay Egylet tagjaivá, mert a Verhovay az, aki a bölcsőtől a sirig kiséri, segíti, biztosítja és tanítja a magyar nyelvre, a magyar betűre, a magyar nótára tanítói által az utóbbit ingyenesen. A vizsgán résztvettünk, mint a 20-ik fiók tisztviselői: Kish István elnök, Palinszky Károly alelnök, Fedák János ellenőr és több Verhovay tagok és vendégek. 52 tanuló vizsgázott. Tisztelettel Id. Szűcs István, ügykezelő. ------------------O-----------------KONZULI KERESTETÉS Az alant felsoroltak vagy azok hollétéről tudomással bírók felkéretnek, hogy címüket vagy olyan egyénekét, kik a nevezettekről felvilágosítást adhatnak, sürgősen közölni szíveskedjék a clevelandi magyar királyi főkonzulátus pittsburghi kiküldöttjével. Cim: 508 Magee Building, Pittsburgh, Pennsylvania. Bencsik György, South Bethlehem, Pa. Hloska Jakab, Nagykoszmály, Palmerton vagy Cleveland, O. Kiss Károly, Pasa, Bihar m. Hatte András és neje, Antal Margit, Veszprém megye, Canonsburg, Pa. Fülöp Antal, Los Angeles, Cal. Kozár János, Nagytoronya, Zemplén m. Torna Koleszár Gyula, kinek neje Lovranitz Teréz volt, Pereszteg, Saltsburg, Pa. Liskány Mihály, . Nyíregyháza, Johnstown, Pa. Móricz Ilona, kinek szülei néhai Móricz Gábor és Kovács Borbála, Eszeny, Ung megyei lakosok voltak. Orosz György, Daisytown, Pa. Arris Erzsébet, Pittsburgh, Pa., vagy So. Brownsville, Pa. Pokol Károly, Záhony, New Brunswick, N. J. Simon István, Esztergenye, Zala megye, Freemansburg, Pa., vagy Bethlehem, Pa. És mindazokat, akik az alább közölt elhunytakat ismerték, vagy hozzátartozóikról tudomással bírnak. Antal Anna, szül. Schwager Anna, aki Philadelphia, Pa.-ban elhunyt. Asztalos Ilona, férj. Fuszek Józsefné volt Felsőviznice, Bereg megyei születésű, akik őt vagy férjét ismerték vagy elhunytukról tudomással bírnak, jelentsék. Id. Bohács András, Zemplén megye, Bodrogszentesi születésű, meghalt South Bethlehem, Pa.ban. Aki hagyatékáról valamit tud, jelentse. Forrai András volt Hernádtihanyi illetőségű, állítólag Fredericktown, Pa.-ban meghalt. Klein Ignác és neje meghaltak Philadelphia, Pa.-ban. Kurinka András szuhai illetőségűnek hollétéről vagy elhunytéról tudók jelentsék. Majher Jánosné szül. Köblös Erzsébet, itt újból férjezett Bődnárné, 1913 *előtt Ungváron lakott, akik otthon vagy itt ismerték, jelentsék. Itt állítólag North Braddock, Braddock és East Pittsburgh, Pa.-ban lakott. Ondrecskó István volt Felsőnovaj községi illetőségű, állítólag 1911—1912-ben Pittsburgh, Pa.-ban meghalt. Ropos Vendel, született 1913. szeptember 14-én Pittsburgh, Pa.ban, Ropos Mihály és Gyécsek Szidónia róm. kath. szülőktől. Akik a családot ismerték, jelentsék.------------------o----------------ETNA, PA. 12-ik fiók Tisztelettel értesítem az össztagságot, hogy Petti József személyében uj titkárpénztárnokot választottunk, akinek a cime: 533 Stanton Ave., Millvale, Pa. Minden egyesületi ügyben szíveskedjenek tehát hozzáfordulni; a tagsági dijaknak kellő időben való beküldése igen kívánatos volna, hogy az uj ügykezelőnek a munkáját ezáltal megkönnyitenénk. Tagtársi tisztelettel Tóth András.--------:o:--------CAMPBELL, OHIO 321-ik fiók Tisztelettel értesítem tagtársaimat, hogy május hónapban el lett határozva, xOgy junius, julius és augusztus hónapokban gyűléseket nem fogunk tartani, de a havidijak beszedése meg fog történni a szokott helyen, vagyis a Magyar Otthonban, 118 Reed Ave., délután 1 órától 3 óráig. Tagtársi tisztelettel STEPHEN RETÉCZI, titkár. 104 ÖZVEGY MENYASSZONYOK dalom, szemében nem virrasztóit sem reménykedés, sem aggodalom. Más, egészen más valami borongott a homlokán. — Megyek én is, megyek apámurammal Tordára, — mondta halk, de határozott hangon. Kendy nem szólt. Másnap hajnalban aztán kifordult a nehéz hintó az öreg kapubolt alól. Elől, a hat ló előtt Péterke léptetett cifra szerszámos paripáján. VIII. Torda alatt, keresztes mezőn, megült a rekkenő meleg a vakondtúrások felett. A tábori országgyűlés már harmadik napja hiába várta Báthory Zsigmondot. Követ követ után ment Gyulafehérvárra, de Zsigmond hajthatatlan maradt. Beteg, — üzente vissza a tanácsuraknak, határozzon az országgyűlés nélküle. Amikor az utolsó követ is megtért, Iffju azonnali határozást indítványozott. A rendek szándékosságát látván Z-sigmond távolmaradásában, együtt tüzeltek Iffju urammal és még abban az órában kimondották, hogy az országgyűlés addig nem oszlik el, amig a fejedelem személyesen meg nem jelenik Tordán, ha pedig Gyulafehérvárt marad, nem jön, nem hajlandó újonnan megesküdni az alkotmányra és meg nem fogadja, hogy egyszer és mindenkorra elhagyja a törökre való támadást, akkor az országgyűlés más fejedelmet rendel az országba. Kendy Sándor Erdélyt féltő nagy gondjának megérdemelt jutalmát látta a rendek határozatában. Boldogan sietett e hírrel Zsuzsánnához. — A saját hálójában szorítottuk meg, — diadalmaskodott felbuzdultam Zsuzsánna közömbösen fogadta az örömhírt, ö más gondolatban sokkal messzebb járt. Az alatt a három nap alatt, mialatt a rendek tanácskoztak, bőven volt ideje, hogy számot vessen a dolgok változásával. Neki nem ÖZVEGY MENYASSZONYOK 101. pétől. Zsigmond mindmáig nem irt, nem üzent neki, ebben a pillanatban, hogy miért hallgatott idáig Zsigmond és hogy mit jelent számára és apjáék számára ■fenyegető magatartása. Most riadt rá csak igazában, egész borzadalmasságában most szakadt rá először, hogy Zsigmond nem pillanatnyi fölindulásában tagadta meg, hanem már előzőleg megfontolta és eltökélte, hogy föláldozza, végleg és megmásithatatlanul elhatározta magában, hogy nem vele, hanem Mária Krisztierna főhercegnővel lép házasságra. Nehéz vívódásában nem tudta, mitévő legyen. Magát vigasztalja-e, magát áltassa-e továbbra is, vagy Boldizsárt csillapítsa. Hogy időt nyerjen, kikérdezte Marinit, újból elmondatta vele mindazt, amit látott és hallott. Amikor a hadnagy apróra megismételt mindent és a saját fülével hallottakhoz hozzátette azt is, amit gondolt, Zsuzsánna a halálos csalódás szörnyű bizonyosságától megerősödve lépett oda Boldizsárhoz. — Csöndesüljön kegyelmed és fékezze indulattyát — mondta egyszerre visszanyerve régi méltóságát. — Az ország mi vagyunk, nem Geszti uramék. Torda nem a mi vesszőfutásunk lészen, hanem az őkegyelmékéé. Boldizsárban most már önmagát tépte a düh. — Erdéllyel számolsz csupán — dörgött Zsuzsánnára. — Számolj magaddal is. Meg a többivel. Apáddal. Velem. Hátra nézz, ne előre. Gyáva, korcs, orv szándék hátulról döf mindig. Zsuzsánna nem akarta tovább haszontalanul szaporítani a szót. Marinihez fordult: — Apámuram majd megjutalmaz jó szolgálatodért — mondotta köszönetképpen, igy adván tudtára az olasznak, hogy eltávozhat. Boldizsár még sok mindent tudni akart volna, de Zsuzsánna ellenére nem akarta tovább faggatni a hadnagyot. Tetőtől-talpig végigmérte. — Uj folt, uj szakadásig kitart uj rongyon. Amig Zsigmond él, udvaromban maradsz.