Verhovayak Lapja, 1940. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1940-04-11 / 15. szám

B-lk Oldal Hazugság Irta Dabasi György Kerekesné asszony már harmadszor söpörte kicsiny háza előtt a keskeny tégla­járdát. Hiábavaló munkában fárasztotta magát. Tudta ezt ő is. Tudta, dehát valamiféle elfoglaltság mégis csak kell az embernek. Azelőtt nem nagyon töltötte ilyesmivel az idejét. Azelőtt mikor még itthon volt Péter, a fia. Mi­óta pedig elment, nem ta­lálta a helyét. Tett-vett az udvaron, ház előtt, vagy a szobában ... A nyáron né­hány csibével bajlódott, az­tán kismalaccal . . . Szük­sége volt az itt-ott előbuvó dologra, hisz az Énekek Könyvét se lehet örökkön forgatni ... És örült az ősz­nek is, mert szüntelen rázta a nyugtalan akácfákról a rozsdás leveleket. Nekidőlt a kapu oldalfá­jának és mélyen lélekbe szit­­ta a csöndet, a füves utca nyugalmát, a mozdulatlan­ságot; a reszkető őszidőt. Közeledő lépések neszezé­­se fordította hátra. A sze­gény falu szegény tanitója lépegetett feléje. Az egysze­rű, ezüsthaju embert Kere­kesné asszony olyan hangon köszöntötte, mint valami nagy gyerek, aki szép álom bői ébredt. Aztán megemelte barna arcát, mikor is látni lehetett, hogy az álla alatt bő ráncok hintáznak, mint egy-egy sovány gyöngysor. — Hová igyekszik, tanitó ur? — Az állomásra, Kerekes né asszony, — húzogatta szemöldökét és megveregette az öreg néni vállát. — Csak nem utazik, tani­tó ur? — hitetlenkedett és apró, szénfekete szemében csodálkozás fénylett. — Debizony, Kerekesné asszony. Budapestre. Igazán szólva nem szivesen megyek, — mondta a kopottruhás ta nitó és tekintetével lágyan simogatta az öreg néni feke­te kendőbe kötött ráncos ar cát. — Hívnak. De két, há­rom nap után újra itthon vagyok . . . — Egészen Budapestig? Kerekesné asszony úgy ej­tette ki ezeket a szavakat, mintha valamiféle elrettentő lehetetlenséget hallott volna. Még a két kezét is összetette rojtosodó, sötét őtikéje előtt. — Hiszen Péter is ott van tanitó ur . . . Budapesten... Gyárban. Az én jó Péter fiam . . . Hosszú és szaggatott léleg 2et szárította ajkára a feltö­rekvő szavakat. — Tudom, a Péter gyerek, akit valamikor tanítottam is. — Az, tanitó ur . . . Az én egyetlen fiam. Ugyan nézze mán meg, mit küldött a minap is . . . És az öreg néni fürgén mozgott keresztül az udva­ron, be a házba, majd úgy, mint a repüléshez készülődő varjú. Nagy, rojtosszélü téli kendőt rázogatott széjjel visszafelé. Bontotta, mutat­ta. Meg se állott, máris be­szélt: — Ezt vette nekem . . . Az első keresetéből. Az én Péterem. Ugy-e, érdemes volt taníttatni? Fogja csak, mi­lyen finom! . . . Igaz, a sok tudomány elvitte azt a pár hold földet, amit az apja ha­gyott maga után ... De nem baj, jó dolga van. Gond­talan életet él és ez a fontos. Tisztviselő . . . Azt is írja ám, hogy nemsoká többje is lesz. Előlép és akkor jobban adódik mindenből. Ej, hogy milyen furcsa is . . . Doktor Kerekes Péter ... Az én fiam, tanitó ur. Az én Péte­rem . . . Szélesen hullámzott körü­lötte a boldogság. — Gondoltam, tán fölke­resné Pétert is a tanitó ur. Persze csak akkor, ha út­jába esne a gyár . . . — Arrafelé megyek. Kere­kesné asszony. Benézhetek hozzá. — ó, — örült az öreg néni. — Mondja meg néki, tanitó ur, hogy ne küldjön nékem . . . Hogyis csak?... Jobban kell neki a pénz. Persze. Én megvagyok igy is és jól . . . Ne költekez­zen rám. De azt is mond­ja meg néki, hogy sokat gondolok rá. Megír nám néki, csakhogy nem tudom úgy kifejezni magam, ahogy köllene. Még hihetné, hogy nem örülök a kendőnek. Pe­dig ... Ugy-,e tudja, tanitó ur? — Tudom, lelkem. Meg­mondom néki. Meg. És előre lépett. Gondolat­ban pedig úgy határozott az ezüsthaju ember, hogy meg­dorgálja Pétert. Tisztviselő, aki sokat keres és itt hagyja az anyját . . . Falun, egye­dül, szegénységben. Szívte­len. * * * Erős benzinszag kevere­dett az autók és villamo­sok zuhogó zajába. Lassan lépegetett az utcákon. Való­sággal szorította a lárma. Arra gondolt közben, hogy mennyivel más az ő kis fa­lujában, ahol még a folyta­tódás is előre elrendezett. Csak az az igazi otthon. Meg szokta. Egy egész életet csor­gatott le ott. Mások még az emberek is. De nemcsak külsőre. Nincs az a nagy rohanás, tülekedés, pénz­hajsza, hanem nyugalom, csöndesség, meggondolt na­pok ... Itt legföljebb hol­napig kiszámított az élet. Nyitott kapu előtt állott meg. Tekintete csodálattal körvonalozta a méreteket. Valóságos országút folyt be rajta. Azonkívül két pár vasutsin ...Fel nézett a nyolc, tán tiz gyárkéményre, melyek össze-vissza görbülő épületekből ugrottak az ég felé. Itt dolgozik Péter . . . Alig haladt vagy ötven métert, az egyik görbült épü let udvarán emberek lapá­tolták a szenet. Megállott. Nézte a nagy halom fekete­séget, mely az első emeletig magasodott. Tán százigvaló ember szorgoskodott körü­lötte. Lapátoltak, targon­­cáztak. Bizonyosan egy "messzebb eső pincébe rak­tározták. Az emberek fél­meztelenek voltak és szén­porosak. Háta mögött nehéz tar­gonca nyikordult. Megfor­dult. Nyúlánk ember egye­nesedett föl. Szijistrángját igazította és végigtörölte a szénporos, izzadó arcát, ami­től az összecsikozódott. Mé­lyeket szusszantott, hogy pillanatra megszabadult a súlyos tehertől. Aztán előre hajolt, ajkai meg-megnyil­­tak, épp úgy viselkedett, mintha látomás állott volna elébe. — Tanitó ur . . . — Péter! .Verhovayak Lapja. 1940 Április 11. A következő percek sza­vak nélkül csorogtak a sem­mibe. De beszédesebb volt, többet mondott mindennél. — Hát te . . . fiam, te itt? Péterből nehezen szakad­tak a mondatok. Egyet elő­rébb lépett. Kikerülte tar­goncáját. — Tanitó ur . . . Én. . . nagyon kérem, hogy ha visszamegy a falunkba és találkozik az édesanyámmal, akkor, akkor mondja neki azt, hogy nagyon jó dol­gom van s azt is, hogy nem tanultam hiába . . . Két karja izmosán lógott. Csontos melle erősen emel­kedett és arasztos vállaiban roppant erő feszült. Szemé­ben pedig súlyos féltés lobo­gott. Aztán valósággal rob­bantak belőle a szavak: — Mert én eltagadtam előle a valót! Hazudtam neki. Tudom, hogy hazud­tam, de ő már öreg és. . . értse meg, tanitó ur . . . Az ezüsthaju ember közel­lépett Péterhez és fehér, sovány kezével végigsimi­­totta az arcát. — Nyugodj meg fiam. Az anyád nagyon boldog, hogy jó dolgod van. És örül is igazán. — őérette tettem — só­hajtotta Péter. — Értelek, fiam. — Meg hát ígérték is, hogy ha üresedés lesz, iro­dába visznek . . , tisztvi­selőnek. De addig . . . Meghívó! KÉT KIVÁLÓ MAGYAR MŰVÉSZ HANGVERSENYÉRE 1940 április 17-én szerdán este 8:30-kor a Hotel Schenley Nagytermében BARTÓK BÉLA zeneszerző-zongoraművész és ARÁNYI FERENC hegedű művész ZONGORA-HEGEDŰ HANGVERSENYE —Cí­mű S O R: MOZART zongora és hegedűre irt szonátája, Koechel No. 296. BARTÓK zongora és hegedűre irt 1. számú szonátája BEETHOVEN: Kreutzer szonáta —o— BELÉPŐ JEGY $1.65 DIÁKJEGY 55 CENT JEGYEK KAPHATÓK: May Beegle-nél, 551 Union Trust Bldg., telefon ATlantic 3051, valamint Mellor’s-nál, 604 Wood Street, ATlantic 3783 és este a pénztárnál. MINDEN MAGYAR LEGYEN JELEN EZEN A MAGYAR MŰVÉSZI ESEMÉNYEN! — Az Isten segítsen, Pé­ter. ♦ * * Kerekesné asszony ott állt a kiskapuban, mintha há­rom napig el sem mozdult volna onnan. Mikor meg­látta a sarkon beforduló tanítót, két karja fölfelé ka­paszkodott a levegőben, tán repülő szavai után kíván­koztak: — Beszélt a fiammal? — Beszéltem, lelkem, be­széltem — mondta halkan és két kezébe fogta az öreg néni jobbját. — De mi­csoda nagy gyár az. És mennyi ember dolgozik ben­ne! Jól van ám Péter is. Egészséges. Tiszteletét küldi. No de el ne felejtsem ... Közben hosszan nézett a kerítés tetejére, ahol zöldes mohák kuposodtak. Tán még annál is messzebb fi­gyelt. Egészen Budapestig, valami nagy gyár udvarába, ahol egy szenesember gon­dol a falujával, az édesany­jával . . . Ám az is lehet, hogy csak az ég alján úszó felhőket vigyázta. Aztán kivette pénztárcá­ját és utolsó papírpénzét Kerekesné asszony tenye­rébe gyűrte: — Péter küldte — hazud­ta csöndesen. Uj inzulinkészítmény A Die Umschau referálja, hogy az I. G. Farbenin­dustrie Höch ster-laborató­­riumában sikerült olyan in­zulint előállítani amely las­san és hosszabb időn ke­resztül fejti ki hatását és igy megkíméli a betegeket a gyakori injekciók kelle­metlenségeitől. Már eddig is ismertük a depot-inzulin előnyeit. Az uj készítmény azonban többet ígér ezek­nél. A BESZÉLŐ ÜVEG­EMBER A német egészségügyi muzeum látogatói az utóbbi időben meglepetéssel tapasz falhatták, hogy a hires üveg ember már beszélni is tud. Sikerült szellemes technikai megoldással a fantomot bol­gárul, románul, hollandusul, görögül, olaszul, törökül, franciául megszólaltatni. (Münchener Medizinische Wochenschritf). Don’t forget: Life insur­ance takes up life’s burden where you leave off.—The North Ameriaan Union.

Next

/
Oldalképek
Tartalom