Verhovayak Lapja, 1937. július-december (20. évfolyam, 27-53. szám)
1937-08-19 / 34. szám
1937 auguAztus 19 5-ik oldal NÉV-VÁLTOZTATÁS A törvény nem tiltja meg, hogy valaki megváltoztassa a nevét. Arra ügyelni kell azonban, hogy ha nevet változtatunk az uj névhez, annak kiejtéséhez és írásához ragaszkodjunk. Sokszor kellemetlenségeket, vagy súlyosabb bajokat okozhat az a körülmény, hogy egy bizonyos egyén különböző nevek atatt szerepel. Ajánlatos, hogy egy család tagjai ha nevet változtatnak, valamenyien vegyék fel az uj nevet. Ha nem csalási szándék vezérli, az egyén törvényesen nevet változtathat. Bevándorlók között gyakori a névváltoztatás, különöskép azok esetében, akiknek nevét az amerikaiak képtelenek helyesen kiejteni. Számtalan görög, orosz, magyar, litván stb. eredetű név kiejtése az átlag amerikai számára valóságos kínlódást jelent. Egyes esetekben a névváltoztatásra azért határozza el magát a családfő, hogy a családtagokat ne tekintsék csupán neveik miatt idegeneknek. A névváltoztatás igen régi eredetű. A kolóniák idejében gyakorta fordult elő, hogy a nem-angol eredetű első bevándorlók uj névvel cserélték ki a régit, így lett a német “Muller“ből, a svéd “Moller”-ből, a cseh “Milnor”-ból a magyar “Molnár”-ból Miller. A “Bon Coeur”-t Bankerre, az olasz “Vaccarelli”-t Kelly-re, a német “Píörsching”-et Per shing-re, a “Mosenson”-t Mosra, a “Kovácsot” és “Kovar”-t pedig Smithre változtatták. A bevándorlók annak idején angol állampolgárságot vehettek fel uj nevük alatt. Ezt a szokást a forradalom után is megtartották, amennyiben a szövetségi kormány a legtöbb esetben megadta az engedélyt, hogy az uj polgár azon a néven szerepeljen, amelyet Amerikában való letelepedésekor magára vett. A névváltoztatásra legalkalmasabb idő a honosodás. A polgárlevél megszerzése után nevet változtatni igen nehéz dolog. A szövetségi bíróságok nem tehetnek ily esetekben semmit s igy az illetőnek az állami bíróságokhoz kell folyamodniok, ami többnyire nem egyszerű, de annál költségesebb mulatság. A névnek törvényen kivüli megváltoztatása gyakran bonyodalmakat okoz és az illető az állami törvényekkel kerül szembe. Egyes államokban törvénytelen cselekedetnek tekintik, ha valaki álnév alatt keres munkát. — Üzletet vezetni a legtöbb államban csak a valódi név alatt lehet. Egyes államokban megkövetelik, hogy hotelban megszálló vendégek saját neveik alatt szerepeljenek s ezt Írják be a vendégkönyvbe. Azon államokban, ahol az aggkori nyugdij törvényt bevezették,. többnyire megkívánják a születési adatok hitelesítését. Ez ugyancsak nehéz dolog oly esetekben, amikor az illető különböző nevek alatt szerepelt ebben az országban, vagy pedig a legkülönfélébb módon betűzte a nevét. Az amerikai törvények türelmesek az idegen hangzású nevek kibetüzését illetőleg. E téren tehát engedékenyek. A betíizés gyakran lényegtelen, ha a két betü' zési forma a kiejtésben egybehangzik. Ma más a helyzet. A társadalombiztosítási törvényeket egyik állam a másik után fogadta el. A munkások javarésze Social Security > kártyákat váltott ki. Igen fontos tehát, hogy az idegenszületésü egyén azon a néven szerepeljen, amelyet ebben az országban felvett és a név írásához és betiizéséhez ragaszkodjék, írja a nevét minden esetben egy és ugyanazon módon, hogy esetleges nehézségeket és bajokat jóelőre kiküszöböljön. Könnyen érthető, — hogy valaki a legzavarosabb helyzetbe kerül, ha tegyükfel Gavrila Chernichenkoffnak hívják és George Chernich néven bérel lakást, a biztosítási kötvényén mint Avrely Czernizen szerepel, a gyárban, ahol dolgozik mint Mike Chern ismeretes; a fia Chemoff néven szerepel az irodában, mig leánya egy department storban dolgozik, ahol Mary Black néven ismerik. «Előfordult — nem egy esetben — hogy egy bevándorló családban valamenynyi gyermek más nevet vett fel. Az egyik new yorki temetőben például a következő sírfeliratra bukkantunk: „Édes jó apánk emlékére: Isadore Cohen Benson Cowan Samwyck Cain Jackson Juesne Maxwell Kane Davison Connel.” Az ennyire eltérő különbségek igen sok esetben gyanúra adnak okot. Egy nagyobb város könyvtárosa ezt írja, többek között a nevek megváltoztatása ügyében: “Újabb olvasók lajstromozása tekintetében megköveteljük. hogy a nevük a Dr rectoryban szerepeljen. Az idegen nevű egyének névbeüzése rengeteg eltéréssel jár. A név amit a könyvtárban lejegyezneklgyakran tér el a Directoryban szereplő névtől. Ugyanazon család tag* jai más és más név alatt váltanak ki könyveket. Többnyire más nevet jeleznek a könyvtárban és mást az iskolákban.” “Ez nemcsak a könytárosmunkáját nehezíti meg, de az illetőnek is sok bajt okozhat. A mindennapi életben nem egyszer esik az illető azon gyanú alá, hogy “vaj van a fején” és azért kénytelen újabb nevek alatt szerepelni. Ha azonban a név kiejtése körüli nehézségek miatt akarja valaki megváltoztatni a nevét, ügyeljen arra, hogy a család valamennyi tagja egy és ugyanazon módon irja és ejtse ki az uj nevet.” RÓMÁBAN a Vatikánban, — mint azt az Európából átérkezett lapok jelentik, — most ért véget egy nagy per, melynek tárgya a SABINAÍ MISE volt. Sabina falu papja a múlt évben azt hiresztelte, hogy mikor mise közben a Szent Ostyát megtörte, vér csepegett belőle. Természetesen a jámbor olasz hívőket ez rendkívül érdekelte s a sabinai templom forgalma ó" riási mértékben fellendült. Sajnos, a Vatikán az uj csodákkal szemben nagyon kételkedő magatartást tatiusit. Mindenkor azonnal vizsgálatot indit, bizonyítékokat kíván és bizony uj bu" csujáró helyeket nem köny nyen engedélyez. A sabai “csoda” ügyben is vizsgálat indult meg és végül egyházi bíróság elé került az ügy, mely ítéletében megállapította, hogy a sabinai páter szélhámosságot követett el: — mert “megjátszotta” a csodajelenetet, -— azaz nem “csoda” történt, hanem huncutság és ha ilyesmi a szent misében történik, akkor ez a legsúlyosabb szentségtörés. A papot tehát felfüggesztették minden egyházi funkciótól, még pedig a római tudósitás' szerint—“örökre.”— BERLINBEN Demiig, hires orvosprofesszor, a legjobb orvosi szaklapokban azt a kérdést vetette fel az elmúlt hónapban, hogy: FOKOZHATÓ-E MESTERSÉGESEN A MUNKAKÉPESSÉG? Ismeretes ugyanis, hogy testi munka közben jelentékeny savak képződnek a szervezetben, különösén tejsav és szénsav. Dennig kimutatta, hogy ha embereknek savanyu anya got, vagy úgynevezett savanyító étrendet kell tartania, sokkal hamarab merül ki testi munkánál, mint különben. Ezért kísérelte meg Dannig a szervezet alkalizálását (ltr gositását) munka előtt. — Kísérlete fényesen bevált.— Tiz egyént használt fel Dannig professzor kísérleti célra. Pontos műszerekkel végzett kísérletekben kitűnt például, hogy alkalizálás titán az ember negyvenkét percig tudta folytatni a munkát, mely különben őt húsz perc alatt kimerítette. A munka utáni fáradtságérzése is hamarabb tűnt el alkaliák fogyasztása után, mint különben. — Legjobbnak bizonyult : a nátriumcitrát, a nátriumbikarbonát (a közönséges SZÓDABIKARBÓNA) és káliumcitrát adása, mig alkalizáló étrend: tej, főzelék és gyümölcs kevés eredményre vezetett. A vegyszereket 3—4 napig- kell adni, utána ajánlatos szünetet tartani, lassan csökkentve az adatokat, láz A MESTERSÉGES ALKALIZÄLÄS hasonló állapotot teremt a szervezetben, mint a szigorú tréning. Orvosi körökben nagy érdeklődéssel várják Dennig kisérleteinek igazolását. Dr. BÓKAY JÁNOS, budapesti egyetemi tanár, a nagy gyermekgyógyász hosszas szenvedés után 79 éves korában szivgyöngéség következtében meghalt. — A nagy professzornak minden vágya, minden célja és minden munkája abban merült ki, hogy enyhítse azok szenvedéseit, akik a legártatlanabbul és a legtehetetlenebbiil tudnak szenvedni: a gyermekekét. Felvette a küzdelmet és végigvívta a harcot a gyermekhalandósággal és egy hosszú emberöltőn át rengeteg sok pusztulásra ítélt magyar gyermeket mentett meg a magyar nemzet jövendője számára. ÜVEGGYÖNGYÖT a német és a cseh háziipar szállít Magyarországnak. Az a sok csillogó kaláris, amit a magyar lányok és asszonyok viselnek, mind Németországból és Csehországból kerül át, az ottani háziiparosoknak nagy kereseti lehetőségeket nyújtva. Mozgalom indult meg, hogy az üveggyöngyöt ezentúl Magyarországon is készítsék és ezt a behozatalt, amely rontja külkereskedelmi mérlegünket, a minimumra redukálják. Az iparügyi minisztérium fölkarolta a kezdeményezést és a lefolytatott tárgyalások eredményeképpen úgy találta, hogy Pécs városa a legalkalmasabb az üveggyöngy-ipar meghonosítására. A pécsi bányák szene és az ottani kokszmüvek biztosítják az égetéshez Magyarország gyorsan és könnyen elérhető a FRENCH LINE modern hajóin utazva via Havre—Paris—Basel Gyors és kényelmes ut MAGYARORSZÁGBA NORMANDIE a világ legnagyobb és 'eggyorsabb hajója ILE DE FRANCE PARIS CHAMPLAIN LE FAYETTE Heti indulások a 88-as uj Pierról I Wí.t 48th St., New York, N. Y. I Minden osztályon jó kabinok. — Hires francia konyha. — Figyelmes kiszolgálás. — Étkezésnél ingyen bor. Részletekkel szolgál minden megbízott hajójegy ügynök cfrmeh jQ/ie 610 Fifth Ave. New York szükséges olcsó tüzelőanyagot és ez az elgondolás érlelte meg ezt az elhatározást. Báró Krünchiná Károly ipar-iigyi minisztériumi osztályfőnök, a kisipari osztály vezetője legközelebb Pécsre utazik, hogy a helyszínen készítse elő az üveggyöngyipar bevezetését. Nemsokára tehát a magyar asszonyok és lányok magyar üveggyöngyöt fognak viselni. E mellet a magyar háziipar újabb kereseti lehetőséghez jut. Kecskeszakállhossz a nemzetközi piacokon! Mindig tudtuk, hogy a kecske hasznos állat, mind a mai napig azonban abban a hitben éltünk, hogy egyetlen része, a kecskebak díszes szakálla semmiféle gyakorlati célra nem alkalmas. Mára kiderült, hogy tévedtünk. Londoni jelentés adja hiriil a nagy tudományos szenzációt: angol szakemberek rájöttek arra, hogy a kecske szakálla nagyszerűen felhasználható szőnyegszövésre és az ilyen “szakálszőnyegek” csinosságban, de tartósságban is egészen elsőranguak, sőt a festőanyagok is igen jól hatnak reájuk. Egy vállalkozókedvii angol már fel is állította első kecskeszőnyegszövő üzemét és ennek nyomán természetesen mindenfelé nagy kereslet mutatkozik kecskeszakáll iránt. Kecskeszakállkonjunktura jelei a láthatáron...