Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)

1920-03-18 / 12. szám

- If tracht kommeaden Teile der anderen Komrtate die Finanzdirektion ín Sopron mit der Ausfol- gung von Ausfuhrsbewilligungen für Wein ohne Verpflichtung zur Einiieferung von Österreichi­scher Valuta betraut werde. Ich fordere P. T. auf, die betroffenen Bürgermeister und Gemein­devorstehungen sofort an weisen zu wollen, dass diese die aus eigener Lese stammenden, zur Ausfuhr nach Oesterreich bestimmten Weinvor­räte durch die Produzenten anmelden lassen und aus den so erhaltenen Daten ein die einzelnen Weinproduzenten und die angemeldeten Wein­mengen enthaltendes Verzeichnis dem Finanzdi­rektor in Sopron einsenden mögen. Die nicht dort gewachsenen Weinvorräte der Händler und Gastwirte können dieser Begünstigung wegen in der Einiieferung von Valuta liegenden wich­tigen Finanzintercasen nicht teilhaftig werden. Gleichzeitig wurden Verfügungen getroffen be­züglich der Freigabe der Ausfuhr von Birkenbe­sen aus den betroffenen Gegenden. Für die Aus­fuhr nach Oesterreich ist ein betrechliches Kon­tingent an Weichseiholz festgestellt, für einen Teil desselben werden die Ausfuhrsbewilligungen in den nächsten Tagen ausgegeben, für den übrigen Teil desselben hingegen wird auf Wunsch kaufender Österreichischer Firmen ebenfalls die Bewilligung ohne Anstand ausgei'olgt, Ich icr- "tíére P. T. auf, verfügen zu wollen, dass Obiges in je weiterem Kreise ehestens kundgemacht werde, Distriksregierungskommissär. Zahl 3669-1920. GEGENSTAND: Ausfuhr des Weines aus den deutschen Gebieten Westungarns nach Oes­terreich. An sämtliche Herren Oberstuhijiehter und Bar- . germeister. Wird behufs Kenntnisnahme und Kundma­chung im weitesten Kreise verlautbart. Szombathely, am 8. März 1930. HORVÁTH m. p., Bezirk« Oberstuhlrichter, durch Distr.- Regierungsltomnmsär bestellter Vize- ge-pans Síeli Vertreter. Másolat. Gabon agyűjtés Országos Kormánybiztosa.- Vala­mennyi törvényhatóság első tisztviselőjének- Valamennyi járás főszolgabiráját és polgármesterét táviratilag újból utasito'tam, hogy a hatóságuk alá tartozó községekben tegyék közhírré, hogy az őrlési tanúsítvány kényszer továbbra is érvényben marad. Ismételten felhívom Ci­met, hogy az ellenőrzést az eddigi rendszer szerint to­vábbra is folytassa és az őrlési rendelet ellen vétőkkel szemben a legszigorúbban járjon el. Budapest, 1920. február 27. A kormánybiztoz rendeletéből;-KARTAL sk., osztályvezető. 4203—1920. sz. TÁRGY: Az őrlési tanúsítvány kényszer érvényben ma­radása, ■ Valamennyi főszolgabíró és r. t. városi polgármester ! uraknak, továbbá a szombathelyi, kőszegi és szentgott­hárdi áilamrendőrkapitényságnak. (liőriyomttos p-étdáűyokbin is kiadatott.) Szigorú alkalmazkodás és az ellenőrzés foganato­sítása végett közlöm. Szombathely, 1920. március 8. HORVÁTH ANDOR s. k., jár, fősjwlgibiró kér. kortnánybizte* által kirendelt h. alispán, Abschrift. Landes Regierungskommissär für Getteideaufbrin- gong. An den ersten Beamten sämtlicher Munizipien. Ich habe die Qberstuhirichter sämtlicher Bezirke und die Bürgermeister telegraphisch neuerlich beauftragt, in den zu ihrem Amtsbereiche gehörenden Gemeinden zu verlautbaren, dass der Mahlzertifikatszwang auch weiterhin in Geltung verbleibt. Ich fordere P. T. wider­holt auf. die Beaufsichtigung nach dem bisherigen Sys­tem auch weiterhin fertzusetzen uns gegen die der Mahlordnung widerhandelnden in stengster Weise vor­zugehen. Budapest, am 27. Februar 1920. Im Aufträge des Regierungskomnüssärs: KARTAL co. p,, Sektions- letter. Zahl 4203—-1920. i GEGENSTAND: Mahlz»riifikat«zwanga Fortdauer. An sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Bürgermeister der Städte m. g. M„ Writers an die Staatspolizeihaupt- manschaften in Szombathely, Kőszeg und Szentgottbárd. (Auch in lithographischen Esemplaren vsrlantbart). Wird behufs strenger Einhaltung und Durchfüh­rung der Beaufsichtigung mitgeteilt. Szombathely, am 8. März 1920. HORVÁTH m. p„ ihzirks-Oberätuhlrichtei', durch den Dtstr.-ReßieniogskomMissär besteht, j Vtrsgespana-ätellvtr.

Next

/
Oldalképek
Tartalom