Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)

1920-02-05 / 6. szám

— 33 — die für Gendarmeriemannschaft festgesetzte 9 Kg. beträgt, diese Kopfquote bezieht sich jedoch nur auf die Mannschaft, Familienmitglieder sind zu 7.2 Kg. berechtigt. Im Aufträge des Ministers für Volksernährung: Holzwarth Sektionsrat. Z. 1030—1920. GEGENSTAND: Kopfquote für Finanz wache und deren Angehörige. An sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Bürgermeister ! (Auch in lithographischen Exemplaren verlautbart.) Wird behufs Kenntnisnahme und Einhal­tung mitgeteilt. Szombathely, am 20. Januar 19,20. HORVÁTH m. p„ Bezirks Oberstuhlrichter, durch den Dis- trikts-Regierungekommissär bestellter Vizegespan-Stellvtr. Másolat. Magyar Közélelmezési Minisztérium 5000 — 1920. II. c. szám. Tárgy: a szabadforgalom tárgyát képező élelmiszerek bevásárlása és »zállitása körül észlelt eza- bálytalanságok. Valamennyi törvényhatóság első tiszt­viselőjének ! Tudomásomra jutott, hogy a belföldön immár szabad forgalom tárgyát képező élelmiszerek és vágóállatok bevásárlását és főleg Budapestre való szál­lítását eszközlő legitim kereskedők vidéki működése elé egyes elöljáróságok és közigazgatási hatóságok il letéktelenül és önhatalmúlag különféle akadályokat gör­dítenek, így természetbeli vámot szednek, a községi mérlegnsk magas díjtétel mellett való használatát köte­lezővé teszik, a kérdéses élelmiszereknek hatósági terü­letükről való mindennemű kivitelét megtiltják, s a tila­lom ellen vétőkkel szemben a különféle karhatalmi szer­veket is igénybeveszik. Minthogy ezen szabályellenes eljárás a fővárosnak és általában a nagyobb fogyasztói létszámmal bíró városoknak élelmezését nagyon meg­nehezíti és a közélelmezés terén feltétlenül szükséges központi irányítást illuzoriussá teszi, felhívom Cimet, utasítsa azonnal az I. fokú közigazgatási hatóságokat és elöljáróságokat, hogy az élelmiszerek és vágó álla­tok vásárlása és szállítása tekintetében fennálló rende­letekhez szigorúan alkalmazkodjanak és önhatalmú kor­látozásoktól feltétlenül tartózkodjanak. Budapest, 1920. évi január hó 20 án. A miniszter helyett: Ipolyi-Keller s. k. államtitkár. 1482—1920. sz. ' Valamennyi főszolgabíró és r. t. városi polgármester urnák ! (Kőnyomato* példányban is kiadatott.) Szigorú alkalmazkodás és a községi elöljáróságok megfelelő utasítása végett közlöm. Szombathely, 1920. január 26. HORVÁTH s. k., já főszolgabíró, kér. kormánybiztos által kirendelt h. alispán. Abschrift. Ung. Minister für Volksernährung. Z. 5000—1920. II. c. Gegenstand. Beim Einkauf und Transport von Lebensmitteln, die den Gegenstand des freien Verkehrs bilden, wahrgenommene Unzukömmlichkeiten. — An den ersten Beamten sämtlicher Munizipien. Es ist mir zur Kenntnis gelangt, dass einzelne Vorstehungen und Verwaltungsbehörden der Tätigkeit von legitimen Kauf­leuten in der Provinz, die den Einkauf von den Gegen­stand des freien Verkehrs bildenden Lebensmitteln und Schlachttiere und insbesondere den Transport dersel­ben nach Budapest betreiben, unberufen und eigen­mächtig verschiedene Hindernisse in den Weg setzen, wie Einhebung von Mant in natura, imperativer Ge­brauch der Wage der Gemeinee bei hohen Taxen dafür, Verbot der Ausfuhr der betreffenden Lebens­mitteln aus dem Gebiete ihrer Verwaltung, und An- spruchnahme der Organe der Brachialgewalt gegen die, die dieses Verbot verletzen. Nachdem durch diesen Vorgang die Verpflegung der Hauptstadt und überhaupt der Städte mit grösserer Konsumentenzahl sehr erschwert, und die auf dem Gebiete der Volksverpflegung unbedingt erforderliche zentrale Leitung illusorisch wird, fordere ich P. T. auf, die Verwaltungsbehörden I, Instanz und Vorstehun­gen sofort anzuweisen, dass sie sich genau an die betreff Einkauf und Transpost von Lebensmitteln und Schlachttieren bestehenden Anordnungen halten und eigenmächtige Einschränkungen unbedingt vermeiden sollen. Budapest, am 20. I. 1920. Für den Minister: IPOLY1-KELLER m. p. Staatssekretär. Z. 1482—1920. Am sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Stadthauptleute der Städte m. g. M. (Auch in lithographischen Exemplaren verlautbart.) Wird behufs strenger Einhaltung und entspre­chender Unterweisung der Gemeindevorstehungen mit­geteilt. Szombathely, am 26. Januar 1920. HORVÁTH m. p., Bezirks-Oberstuhlrichter, durch den Distr.-Reg. Kommissär bestellter Vizegespans-Steilvtr. 1259—1920 sz. TÁRGY: Az 1919. évi termósbuza, rozs, kétszeres, árpa zabkészletek után fizetendő szállítási prémium. Valamennyi főszolgabíró és r. t. városi polgármester urnák! (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Utalással a kormánynak fenti tárgybm 1919. de­cember 21 én kiadott és a Belügyi Közlöny f. évi január 11-én megjelent 2. számában Í3 közzétett 6953—1919. M. E. rendeletére, a haditermény r. t.-nak a gabonabi- zományorokhoz e tárgyban intézett 1. sz. körlevelét, nem­különben a gabonagyüjlési - kormánybiztosnak helybeli kirendeltségéhez címzett 391—1920. sz. rendeletét, amely­ben kétséget kizárólag megjelöli, hogy mely tételek után fizettetik a prémium, a gabonagyüjtési kirendeltségnek a szombathelyi, a sárvári, a cslldömö ki, a vasvári és a

Next

/
Oldalképek
Tartalom