Vadász- és Versenylap 53. évfolyam, 1909

1909-01-01 / 1. szám

20 VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP REOUCINE a legújabb találmány és egyedül biztos szer, a mely a vastag inakat, csánkpókot, egyéb pókokat, nyaltetemet, térdtaplót és minden­féle lerakódásokat teljesen és biztosan gyógyitja. REDÜCINE nem okoz fájdalmat, nem hagy hátra nyomokat, felszívódás utján gyógyít; csak rá kell ecsetelni és a ló tovább használható. A számos bizonyítvány közül, a melyek ere­detben megtekinthetők, néhányat itt adunk : In és inhüvely gyulladásnál, póknál és csánkpóknál használtam a Reducine t és ez Igen jó szolgálatokat tett tehát fenti bajok ellen legjobban ajánlom. Wien, 1908 nov. 16. Sperl cs. kir. iőállatorvos, 1 • cs. kir. katonai lovaglómester képző Wien. Igazolom, hogy Reducine-t több esetben ós pedig inhtively gyulladásnál, vastag inaknál alkalmaztam és jó sikert értem el vele. A Reduclne-t ennélfogva melegen ajánlom. Löbl Lipót állatorvos. Wien, II. Ausstellung-strasse 37. Alólirott három inbajban szenvedő lónál használtam és jó eredményt értem el. ! ; Wien, 1908 április havában. Szuksch F. lóorvos, Wien város tanácsosa. Redacine-t próbáltam és használtam 3 lónál, melyek sánták, inbajosak ós térdvas­tagodásban szenvedtek és ezzel a szerrel mind­hármat teljesen kigyógyítottam. Wien, 1908 ápr. havában. Schefczik A. állatorvos Istállómban Reducine-t használtam és ez nemcsak invastagodásnál és ingyulladásnál elsőrangú szer, hanem börvastagodásoknál is a legjobb eredményt értem el vele és azért minden istállótulajdonosnak lelkiis­meretesen ajánlom. Stockerau, 1908 nov. 23. Gr. Schönfeld ulánus kapitány. Ajánlásra Reducine-t használtam lovam­nál, melynek inbaja volt és sánta lett; lovam e szer használata után teljesen rendbe jött. Stockerau, 1907 decz. 16. Pabst Frigyes ulánus őrnagy. Uperette nevii kanczám jelentékeny iu­dagadtságban szenvedett, mely baj két neves állatorvos szerint gyógyíthatatlan volt. Redu­cine használata által azonban — sziveselös­meró8eni — lovam teljesen rendbe jött. Wien, 1907 deez. 20. lov. Engel Alajos «Reiterbund» elnöke Küldjön kérem még három tégely Redu­cine-t. Nagyon szép eredményeket értem el vele ós oly lovak, mely vastag inakban, csonttetem és pókban szenvedtek, teljesen meggyógyultak. Tudatom, hogy Friedmann keresk. tanácsos ur is használta a Reducine-t kedvencz lovainál, nagyon meg vau elégedve s azt mondja, hogy lova ismét oly friss, hogy nem vesz uj lovat. Drezda, 1908 nov. 4. Beyer Alfréd k. száz. biz. tan. és Tattersall tulajdonos. Vezérkópviselő ós főelárusitó Ausztria-Magyar­ország részére: WHINGER F. gyógyszertára English and American Chemist Wien I. Kärfnerring 18 1 > •8A fűződött össze, nem vesztette el fejét, nem szaladt tul a nyomon s működését az se zavarta, hogy északnak fordulva nemsokára szólók közé kerültek. A herczegnö és dr. Kosztka, nyomukban a második whippel, a hidnak kerültek, tehát elsőbb délkeletnek mentek, oly nagy térelőnyt adva a falkának, a mely behozhatatlannak lát­szott. De ugy Világ (egy pompás, saját nevelésű telivér, a melyet szeretnék a Nagy alagi mező­nyében látni), mint dr. Kosztka szürkéje (Hag­genmacher ur istállójából) kiváló vadászlovak, a melyeket nem kell félteni. A master, a huntsman és e sorok irója a másik irányt választották és Soroksárnak tartottak, a hol az árok közvetle­nül a vasúti töltés alatt közelíthető meg. Itt elsőbb térdig érő vizén gázoltunk át, azután egy fagyos hóval boritott, szerencsére rövid vetésen galoppoztunk, helyesebben korcsolyáz­tunk keresztül, majd átmásztunk a magas töl­tésen és a péteri-i fenyőket erősen jobbra hagyva a Dinnyehegynek tartottunk. A pace: verseuyiram annál is inkább, mert a töltésen é3 a falu szélén való útkereséssel meglehetős időveszteség ért. Kiérkezve a szőlődombhoz egy ideig mit se látni, csak egy-egy elkésett kopó mutatja a nyomot. Mikor azonban, egyre race-elve, a lovak feljutottak a dombra, egyszerre a túlsó völgyben megpillantottuk a tele hanggal hajtó falkát, mögötte pedig full pace Taxis herczegnőt, a ki e napon oly bravúrnak adta tanújelét, a mely bizonyuyal még Angliában is ritkítja párját. Körülbelül tiz perczig a herezegnő egyedül volt a kopók mögött, s hogy milyen iramban kellett mennie, az előbb vázolt körülmények igazolják. Hozzá járul ehhez, hogy a terület, a melyen haladt, reudkivül coupirozott, s a lovas teljes figyelmét és energiáját kívánja meg, ugy ugrá­saival, mint váltakozó talajával. Ezalatt a falka, a szőlők daczára, full cry haladt északnak, majd hirtelen éles vargabetűt irva le, nyugotnak fordul. Ekkor már Kossuth­falva alatt jártunk, jobbra a gubacsi puszta maradt el. Hegy-völgyön galoppoztak itt át a lovak, majd Soroksár északi végén, közel a juttagyárhoz, a vasúti töltésen keltünk át. A kép a magasból nézve itt egy pillanatra szinte megállította a vadászt. Mélyen lent, a holt Duna-ág melletti síkságon — mint egy lázálom képei — nyomultak előre a kopók, még mindig fej-fej mellett versenyezve, egyre bőszültebb zenével, a melynek fortissimoira a huntsman buzdító harczi kiáltásai feleltek. A kihalt sárga sikság, a melyuek a távoli Csepel gyárai adnak keretet, megelevenedett, kiszínesedett a piros kábátoktól és a kopók fantasztikus lánczától. A magas part pillanat alatt megtelik tarka inges bolgár kertészekkel, a kik tágra nyilt szemmel nézik a történendőket. A szürke felhők mögül pedig pillanatra kibújik a téli nap és éles, fehér fénynyel árasztja el a tarka képet. A lovak óvatosan bocsájtkoznak le a meleg forrásoktól átázott magas parton, átugranak egy ereil s azután újra elnyúlva galoppoznak tovább. A holt-ág mellett hosszú nádasok húzódnak el. A róka ide menekült. Rendszerint az üldö­zöttnek itt sikerül is az irháját megmenteni. De ma másképp volt uiegirva. A kopók bőszülten hajtanak a nádban — egy-egy pillanatra a tel­jesen megvert róka ki szédül a gyöpre, hogy rögtön vissza forduljon — azután egyre erősebb és erősebb lesz a gyász zene, majd egy mély, félelmetes kopóhaug hallatszik ... és az üldö­zött befejezte pályafutását. A huntsman, a whipek leugranak tajtékzó lovaikról, bemennek a nádba, kihozzák a vérző tetemet. Megszólal a trombita, azután a kopók martaléka lesz a róka: kilógó nyelvű feje a whip martingalejára kerül, mig a brusht a mas­ter kezéből dr. Kosztka Emil, a falka vadász­sport e régi, lelkes hive kapja meg. Szebb karácsonyi ajándék bizonyára az egész couti­nensen nem jutott vadásznak osztályrészül. Ezzel befejeződött a karácsonyi vadászat, a mely a legszebb ünnepe volt a B. R. T.-nak és örökké emlékezetében fog maradni azoknak, a kik részt, vettek benne. A run, check nélkül, 37 perczig tartott és elejétől végig oly gyors volt, a mely párját ritkítja. A sport szépségé­hez — a killen kivül — hozzájárult, hogy vál­tozatos, igazi vadászterületen vezetett át, a melynek különösen utolsó része erősen próbára tette a lovast és a lovat. Miután a társaság még a Taxis covertet kereste fel, a mely azonban blanc volt, a master lefujt s az éles kürtszóval az 1908. évi season is (a mely 27 vadászatot és 4 killt adott) véget ért. Negyedóra múlva újra a gőzmalomnál voltunk s mire a városba értünk, a körúti ablakokban már fölcsillant egy-egy karácsonyfa békés gyertyafénye. L. K. ÜGETÖ-VERSENYEK.ÜGETŐ-TENYÉSZTÉS Magyar-osztrák belföldi ügetők. Az 1908. év elejével ugy a W. T. V., mint a B. Ü. E. uj — közös — versenyszabályokat adott ki, s ezek alapján lettek már az elmúlt év verseDyei le­futva. Az uj versenyszabályok sok oly ttdvös és uj szabályokat tartalmaznak, melyek az elmúlt év fo­lyamán mint beváltaknak tekinthetők s azok létesítése okvetlen szükséges intézkedés volt, — de leginkább nélkülözhetetlenné váltak az üzemre az úgynevezett közös szabályok, illetve azon körülmény, hogy 1908 január 1. óta az tizom mindkét helyén, ugy Austriá­ban, mint nálunk ugyanazon szabályok, ugyanazon mértékek alapján lesznek kezelve. Ma tehát azt mondhatjuk, hogy versenyüzemiink a teljes Monarchiában egyöntetű, s csak egy helyen van eltérés, ez a belföldi osztályozása, u. i. van osztrák belföldi és van magyar belföldi ügető. A belföldieknek ezen megosztása, sajnos, csak nálunk van meg, a galopp-sportban ennek nincsen semmi­nemű nyoma, ezért a galopp-sportban ebbből kifolyó­lag sok oly ténykedés könnyebb, egyszerűbb, a mi nálunk az tlgetőnél még igen sok nehézséget, fejtörést okoz, sót nagy anyagi károkkal is jár. Ezen belföldiek közötti határ, most ismét enyhitte­tett, s ezen enyhítés a W. T. V. üdvös elhatározásá­ból — mely szerint a Potschacher Preis 1911-től kezdve nemcsak osztrák, de magyar belföldinek is nyitva áll — következik, a mely ugy Ausztriára, mint Magyarország nézve is csak előnyös, üdvös és felette méltányos. A Potschacher Preis megnyitásából kifolyólag a B. Ü. E. a gróf Dessewffy Alajos emlékversenyt nyitotta meg ellenszolgáltatásképen, s igy nem fog a jövőben előfordulni, hogy egy Potschacher Preisbau 3 ló áll a starthoz : valljuk be az igazat, az ügetök 50°/o-a mégis csak Magyarországra esik s igy Ausztria ma már alaposan ránk van szorulva. S ma már igazán el sem képzelhető egy belföldi classicus, sót egyéb verseny sem a magyar lovak nélkül. Ezen intézkedést tehát mindkét egyesület jól fel­fogott saját érdekeben tette s ezen intézkedésükért csak elismerést érdemelnek. Nem hagyhatjuk azonban szó nélkül ez alkalommal, hogy a hiba csak az, hogy miért nem történt ezen batár teljes kiküszöbölése, mely pillanatban'megsziinnék ugy az osztrák, mint a magyar tigető fogalma s lenne ugy mint a galopp­sportnál csak egy ló, a «belföldi». Eltekintve attól, hogy ezen határ kiküszöbölés a lónnyagnak korlátlanabb teret nyitna nagy elónynyel nagy haszonnal járna a tenyésztésre is. Ugyanis ma a határ miatt nem küldheti például egy osztrák tenyésztő egy flyer famíliából származó kanczáját egy stájer familiabeli magányosan álló ménhez, mert az illető a fedeztetés előtt ellendő csikó akkor nem áusztriában ellett csikó, s igy egyik-másik verseny­ben ez hátrányára fog szolgálni, de ugyanezen eset all épp ugy a magyar tenyésztő kaiiczájáná! is for­dított módon. Mindamellett azonban még az ügetőmén tulajdono­sok, különösen a magyarországi ügetőmén tulajdono­sok szenvednek nagy kárt, mert bármennyire jó és kipróbált a ménjük, Ausztriából kanezát nem kapunk ép az előbb emiitett okból, s igy fedeztetést dijakhoz som igen jutnak, — Magyarországon ugyanis majd­nem minden ménestulajdonos, tenyésztő bir ménnel, tehát kanezáit csak igazán ritka esetben küldi idegenbe, idegen ménhez, s akkor is sok a baja a határ miatt — de az osztrák kistenyésztö, a kinek 2 3 kanczája van az szívesen küldene egy-két kanezát egy olcsó Magyarországon felállított tlgetóménhez, de, sajnos, mindig a határtól fél. Tehát ajánljuk az egyesületeknek, iparkodjanak ezen

Next

/
Oldalképek
Tartalom