Vadász- és Versenylap 25. évfolyam, 1881
1881-11-24 / 47. szám
442 VADASZ- ÉS VERSENY-LAP. elforgatásánál; a társaság többi része csak lassankint szállingózott oda. Készt vettek még e vadászatban : gr. Almásy Kálmánné, gr. Andrássy Irma; gr. Angrássy Gyula és gr. Andrássy Manó ; gr. Károlyi Gyula és gr. Károlyi István, gr. Festetics Pál, gróf Dessewffy Aurél, gr. Batthyány Elemér, gr. Almásy Kálmán, gr. Csekonics Endre, gróf Bánft'y, gr. Sztáray, Baltazzi Hektói ur, Blaskovics Miklós és Ernő urak, br. Ücbtritz Zsigmond, Beniczky Gábor ur, br. Oő'ermann, Berghes hg, br. Twickel stb. Két és fél óra tájban érkezett a társaság vissza Megyerre s bárom óra tájban indult Budapest íelé. A csanádmegyei agarász egyletnek folyó hó J4-ére kitűzött öreg agárversenyén, mely Dombegyházán tartatott meg, az egylet által felajánlott 150 irt értékű dijat, Jakabffy Vilmos ur Héja agara, a második dijat mely a tétek felét képezte, Eckhardt Oszkár ur Kisasszony agara nyerte el. A bekesinegyei agarasz egylet versenyei (1881 nov. 6 és 7.) Csákón — a bajdani hires parforce-vadászatok szinterén — jött össze az idén a békésmegyei agarász-egylet a versenyekre. A pompás minta-gazdaság urai, Geist Gyula és Geist Gáspár urak fényes vendégszeretettel fogadták az egylet tagjait, s a diszes kastély termeiben, az egylet tevékeny ifjú elnöke: Geist Gyula ur, mint házigazda is feledhetlenné tette a csákói szép napokat. A versenyeknek szép idő kedvezett, s nem lehet eléggé sajnálni, hogy a korábbi rosz idők miatt az őszi gazdasági munkákkal elmaradt vidékbeli ifjabb földbirtokosok nagyobb számmal nem jelenhettek meg. Bizonynyal ők sajnálják ezt legjobban. A sikerült versenyek befolyását a következőkben közöljük. Elnök : Geist Gyula. Versenybíróság futamonkint a résztvevőkből alakítva. Titkár : Fejér Béla, l-ső nap 1881, nov. 6-án. Kölyökagár-vereeny. Nevezések: Tét 3 írt. 1. Geist Gyula Dervis szürke kan. 2. Ugyanaz Yvy szürke szuka. 3. Ugyanaz Contées fekete kan. 4. Nóvák Lajos Kópé fekete szuka. 5. Geist Gáspár Gyémánt zsemle szin-szuka. 6. Ugyanaz Zsemle hamvas kan. I. összevetés Dervis 1 „ Yvy / ^vy Gyémánt | , ' Kópé [ K°P e Contesst ... Zsemle) mindk e"o leesett. II. összevetés. Yvy \ , Kópé j K°P e Kópé nyerte a dijat, egy ezüst serleget. 1881 nov. 7-én öreg agárverseny. N evezések : Tét 5 frt. 1. Szucsu Béla Holló fekete kan. 2. Ugyanaz Fecske fekete fehér tarka szuka. 3. Geist Gáspár Tigris hamvas szuka. 4. Ugyanaz Hágrá fekete kan. 5. Nóvák Lajos Svihák fekete-fehér tarka kan. 6. Ugyanaz Kópé fekete szuka. I. összevetés: Fecske [ Svihák \ Svihak Tigris 1 . Hollo J T lS ns Hágrá I TT Kópé J H áS r a H. összevetés : Tigris j T ,S ns Svihák 1 „ .... erővesztő j övlba k IH. összevetés : Tigris \ . SvihákJ T lS ns Tigris nyerte az első dijat, 100 frt értékű melltűt. Svihák a második dijat, a tétek felét. Közli: Fejér Béla titkár. HORGÁSZ-SPORT. Horgászat penzes szemlingre. — Dr. Pelech E. Jánostól. — „The Grayling is an excellent fish for sport." Ronalds. „A good day's Grayling fishing is, however, one of the most enjoyable day's fishing we can have." Manley. Borús, komor októberi nap van, ^mintha Hollandia egének szürke bakaköpenyegét borították volna láthatárunk felé. — Egyhangú, unalmas az idő. En pedig kályhám meleg oldalához támaszkodva bámulok ki az ossiani ködbe, melynek formátlan lepléből csak itt-ott kandikálnak ki a közeli erdő fáinak sárguló koronái. — Alkalmas idő az elmélázásra. Képzetem a letűnt nyár élveit varázsolj elém ; visszagondolok a sok örömteli perezre mit a sport oly bőven nyújtott; — oda képzelem magamat a szilaj bérezpatakhoz, a fenyves mélyébe, hol hajlékony légybotommal a vizek legszebb lakói után horgásztam. — S igy midőn az elmúlt élveket újra átérezem, elgondolom : mily jó volna mások élményeiről is, s az ennyimnél nagyobb szabású sok horogsportról hallani, melynek a lefolyt nyár alatt „brother angler"-jeim oly bőviben voltak.*) „Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende," — igy sóhajt fel Pater Do- mingoval a pisztráng-horgász, ha szeptember hó végével szeszélyes, szép kedveneze, a hegyi patakok legszebb lakója, nász-ruhát öltött. — Október elejével szerelemre gerjed *) S itt sportlapjainkra kell gondolnom, mert mióta a „Vadász- és Versenylap" több mint három évi folyamát a nemesebb horogsportról irt czikkekkel ugyancsak igénybe vettem, az uj „Vadászlap" szenteltetett fel e tárgynak s homlokára nagy betűkkel lett felirva, hogy a Horgász-sport közlönye . . . S aztán ! ? s aztán e hangzatos czimből áll az egész ! Pedig csak ismerőseim között is, mennyien vannak, kik ép oly correcte dobják a műlegyet, ép oly gentlemanlike kezelik a horgot, mint a mily bizton röpitnek golyót a futamló zerge váll-lapjába. De mig a lősport terén átélt gyönyöreiket másoknak is engedik élvezni, midőn azokat ép oly készséggel mint szellemdus modorban teszik közé szaklapjainkban, addig horgász élményeikről mélységesen hallgatnak. — f»em kell-e azonban egy némelykor eme cynismust nagyúri szenvelgésnek bélyegeznünk, mely az irodalmi ténykedés irányt kicsinylő lenézést negélyez. — Nagyon-nagyon nincs igazuk, uraim ! Angliának csak a horgászatról tízszerte gazdagabb irodalma van, mint hazánkban a divatos kedvtőltéseknek, a sport valamennyi nemeit együttvéve. Ha gyakoroljuk a sportot, mért szégyelnénk róla beszélni, róla irni ? — Hátha még halászati s különösen horgászati irodalmunkra gondolok — mely utóbbi voltakép épen annyira létezik, mint Mahomed hetedik paradicsoma, igazán fel kell sohajtanom. Magyar horgász-iiteratura ! ? „What is PyramusV a Jover, or a tyrant?" Elszomorodva látom, hogy a hivatottak leginkább távollétük által tündökölnek. Teljes joggal kiálthatnék Ciceróval : „Video multos absentes !" Lehet, hogy ily körülmények között jobb is, okosabb is lenne nekem is ama bölcs hallgatók táborába állani — s imár is következetlen vagyok ebbeli határozatommal szemben, mert azt hiszem, hogy ha 4 éven át annyi szeretettel, annyi jó akarattal irt csikkekkel főleg a „Versenylapéban — nem voltam képes egy árva kis viszhangot felverni horogsportunk még szűz világában : nem hangzik e el újra szavam némán a pusztában, s nem kárba veszett munka e minden tollvakaritás. Lehet ! sőt valószínű ! De tollat ragadok még egyszer, mert Seribere jussit amor" ! (Talán ez ujabb kísérletnek több sikere lesz : Szerk.) a kis pisztráng, — ez foglalja el egész lényét, egykedvű, sőt buta lesz, nem megy többé horogra — s ha menne is, minden fishing-gentleman főbenjáró bűnnek tartaná ez időben reá horgászni. Az ivás ideje be állott, s piros pettyes kedvenczeink a sekélyes partokat keresik föl, hogy a finom homokba rakják le petéiket. De nehéz ám felhagyni oly kedvtöltéssel, melyet egész nyáron át oly hévvel gyakoroltunk, mely annyira élvezetes volt, hogy átszellemíté egész lényünket; — nehéz megválni a zuhogó bérczpataktól, az árnyas fenyvestől, hogy egy fél évig ne gyönyörködhessünk kedves halunk játszi eviczkeléïében s lemondjunk amaz örömről, melyet sportja nyújt. — Azt, ki egész nyáron át műlégyre fogta a pisztrángot, most őszszel a fehér liai-, a ponty horgászata, de még a csukafogásnak már magasabb sportja sem képes kárpótolni! Igen ám! de hátha az a „fly fishing" minden igazi horgásznak oly nélkülözhetlen, mint az öreg Osbaldistonnak a fox-hound concert, mint mindnyájunknak az éltető levegő I Van-e hát kárpótlás ? Igen ! S ezt egyedül a pénzes szemling (Aschforelle, Thymallus) horgászata képes nyújtani. E hal, mely noha közel rokona pisztrángunknak, mégis meglepőleg eltér tőle s minden fajbeli testvérétől abban, hogy ivását nem az őszi vagy téli hónapokban, de tavaszszal végezi. S ez igen jól van igy! — mert épen ezért nyújthat kárpótlást ; a pénzes szemling ugyanis épen most őszszel, midőn a pisztrángtól búcsút kelle vennünk, van legjobb conditiójában v s horgászata must nyújt legjobb sportot. — És mily magas sport ez, mily gyönyörteli ! — főleg ama rendkívül gyöngéd bánásmód, ama szerfelelett finom müveletek által van jellegezve, mely gyakorlatánál a ,fc> kellék, — a conditio sine qua non. — Épen oly gyöngédek, olyan — hogy ugy mondjam — szellemileg finomak eszközeink, mint a mily becsézett halunk, s épen oly gyöngédséggel s óvatosan kell működnünk, mint a mily elegáns az ő viselete, magatartása, egész lénye. — Helyesen mondja Hanley : „Indeed, you cannot too finely fish for grayling." Igazán nem halászhatunk eléggé finoman pénzes szemlingre. Még találóbb Mr. Frank mondása : „Tisk him finely and lady like." — „Horgássz reá finoman s nőiesen". — Ig az hogy ha valami, akkor mindenek előtt a spo. t az, hol charte blanche-t kell adnunk mindenki Ízlésének, — mégis a pénzes szemling horgászata olyan, hol nem igen találkozunk nézetkülönbséggel. Tetszik az mindenkinek, ki egyszer látta, elragad s örökre elcsábít az mindenkit, ki egyszer megkisérlette. Sokakat tudnék nevezni ismerőseim közül, kik szenvedélyes vadászok voltak, szenvedélyesek — a szó legkiterjedtebb értelmében ; mióta azonban a pénzes szemlinggel ismertettem meg őket, mióta egy kísérletet tettek műlegyecskéikkel, mindenkor készek e sportnak elsőbbséget adni a lővadászat felett. — S ha szó van róla, őzre vadászni vagy thymallusra horgászni, mindig a z utóbbit választják. Másként alakul a kérdés, ha azt a pisztráng-horgászattal hasonlítjuk egybe. Melyik élvezetesb? — S itt a többség kétségkívül a pisztrángnak adja Paris almáját. — De mégis tekintélyes azoknak szúrna is, kik a pénzes szemlingnak adják az elsőbbséget. Van a pisztrágászatnak határozott előnyösb oldala, de vannak hátrányai is. A pisztráng általán mohóbban, gyorsabban kap legyünkre, többnyire villámkint vág hozzá és eltűnik a mint megjelent; a thymallus lassúbb tempóban, kecsesen száll fel a fenékről, a fölszint elérve ivben vissza fordul és újra leszáll, — mintegy félkört irva le. — Az izgalmasabb, ez kellemdusabb. A pisztrág hasonlithatlanul erősebb, sokkal több energiával és legalább 3-szor annyi ideig küzd, ha horgon akadt, igy fárasztása izgalmasabb és több sportot nyújt ; — a pén-