Vadász- és Versenylap 21. évfolyam, 1877
1877-04-11 / 15. szám
MARCZIUS 28. 187 7. VADÁSZ- ÉS VERSENYLAP. 113 tására, a lödijak fizetésére szorítkozik. E lödijak következők : Medve, hiúz, farkas után 20 ft, vaddisznó után 10 ft, róka, nyest, vadmacska, kóbor kutya, kóbor házimacska, sas, nagy suholy, holló, héjjá, kánya, ölyv után egy-egy forint, (gróf Andrássy Manó ur minden hiúz után 50 frtot fizet.) Az 1876-ki vadászati év alatt ejtetett a dobsinai vadászterületeken : 15 őz 45 nyúl l vaddisznó 5 nyirfajd 3 császármadár 16 erdei szalonka 4 örvös galamb. Igen szerény számok az igaz ! s ha kérded mennyi esik belőle saját lövéseimre ? ugy azt is bevallom, hogy csak is : 3 őz, 6 nyúl, 3 csiszármadár, 2 fürj, 1 erdei szalonka, 2 örvös galamb s 1 róka. Kérdést intéztél hozzám, nem tudnám-e megnevezni azon előtted ismeretlen madarat, melyet mult évben lőttél, s mely nagyságra majdnem akkora mint a fogoly, csőre, lába zöld, köntöse kuvik szinü s husa kitűnő, s tán a tyúkok gázló fajához tartozik ? Szárnyast, melyre a fentebbi ismertető jelek reá illenek, én csak egyet tudok megnevezni, t. i. a nagy lilét, grosser Brachvogel, Steinwelzer, Eulenkopf, Triel vagy Dickfuss : Oedicnemus crépita, a charadridák családjához, a gázlók rendjéhez tartozik s a fentebbi leirás tökéletesen reá illik. Itt jut eszembe, hogy te kedves barátom harmadéve is lőttel egy kacsafajt, melyet megnevezni nem birtál s mely egészen kék szinünek látszott. Ez nézetem szerint kendermagos vagy hamvas rucza lehetett, Anas ferina L. Tafelente. Ennek gácsérja egészen szürkés s világos kék szinben pompázik. Itt Dobsinán a mult évben szintén két nevezetesség került kézre. Az egyik egy közönséges mókus (Sciurus vulgaris), melynek annyi fehér csikjai s foltjai voltak mint a természetes rőt szinünek ; a másik egy sarkvidéki váudor, egy tengeri búvár vagy farláb, Colymbus polaris, Polartaucher, Spiessgans, egy liba nagyságú, hátán feketés, hasán piszkos-fehér köntösű, hegyes nyársforma csőrü vizi madár. Mily izü volt husa, azt nem tudom, szokásunk lévén ily ritka vadakat nein a konyhába, hanem iskolai muzeumunkba küldeni ! Becses levelednek vannak még oly reflexiói is mikre én szintén néhány szót fogok koczkáztatni, de erről — lia a tisztelt szerkesztő ur megengedendi — majd' csak második levelemben. Addig vadászüdvvel maradok Csetnek i. Ne-vszási záuntpok« April. 24. Fest Reiterclub akadályversenye nevezés. 27. Pozsony Pozsonyi Club-dij nevezés. 27. Prága Prágai Critérium kétévesek — ._ 28. Pozsony Eladóverseny 1000 frt —.— A Kisbéri egyévesek 1877-ben(Vége). 10. CambuscanVerbena sárga kanczacsikó. Régi ösmerőst üdvözlünk az anyjában. Mégis mint ha csak most volna, hogy az 1870-iki Nemzeti dij dicstcljes nyertesét a nyeroszlopnál üdvözölnők, honnan Szápáry Iváu gróf színeit diadalról diadalra vitte, mig végre hosszú SZÍVÓS szereplés után 5000 forintért a kisbéri ménes birtokába került. Ez az első csikója, melyet most szemlélünk. De mi ez ? Nem tévedünk ? Hiszen ez valóságos lippiczai csikó. Mintha csak Fogarason vagy Lipiczán volnánk, s egy Favoryt vagy Conversauot vezetnének elő. Valódi tagba szakadt alacsony, zömók, kos orrú, aeze'los hegyi ló, nem pedig Newminster és Compromise tiszta vérű ivadéka ! О a legkisebb a companiában, dc azért nem legutolsó ! »Alexander magnus, corpore parvus.« Hibátlan testalkatú, SZÍVÓS izomzatú, fáradhatlan iramú kis csikó. Társai respectálják, mert érzik, hogy kicsinységén kívül, minden egyébben kiállja velük a versenyt. I Ha nagyobb volna, primae classis telivérlovat jósolnánk belőle ; igy azonban sik pályán, rövid distanciára alig fog sok diadalt aratni, mert hiába, bármily sebes és ruganyos a vágtatása, nem igen tud elég tért foglalni rövid testével. Akadályversenyekben fog ez a csikó nagy szerepet játszani, ha tovább igy fejlődik; s még megérhet, jük, hogy elhomályosítja Transylvanian emlékét ; e ha összekerül egy második Jurymannel — megveri azt is. E csikó után ítélve még sok jót várhatunk Verbenától, mert hiszen ez első csikaja, mely a trainingtől megviselt anya testében fogamzott. Ez évben is született Verbenának egy csikaja Game-Cock után, de ez már aztán racing like egy csikó ! Őszintén örülünk e sikernek, mert Verbena belföldi tenyésztés ivadéka. 11. Cambuscan-Theresa, sárga, jegy nélküli kanczacsikó. Kalapot le uraim ! Ennél a csikónál hevesebben feldobog a sportsman szive. »Kincsem« még szebb kiadásban ! Ha lehet a sik versenyek hősét már a csikóban felismerni, ha lehet egy éves korában a legmerészebb »Flyer« prognosticont biztos kilátásba helyezni, ugy e csikónál valóban ezt szeretnők tenni. Teljesen szabályos könnyű test, kitűnő iram, a telivér félreismerbetlen jellege. Ha Buccaneernek egy lentebb felemlítendő csikóját apja révén nem illetné meg az első hely, ugy ezt a Cambuscanesikót helyeznők oda. 12. Buccaneer-Pear/feather pej kanczacsikó. Jó fej és nyak, szép váll, igen jó derék, hatalmas far és hátsó lábak, de az első lábak gyöngesége zavarja az összhangot, fejlődése igen kedvező, pedig anyja halála folytán dajka mellett nevelkedett. Irama sokat igér. 13. Buccaneer Firefly pej kanczacsikó. Fej és nyak jó, a lapoczka, mint nem ritkán a Buccaneer ivadékoknál, kissé rövid és egyenes, derék kitűnő. Lábai szabályosak és erősek. Irama hatalmas. Igen nagy energiát árul el, s ha nem látnók utána a Buccaneer-Peeres csikót, ugy ezt kellene a társaság legválalkozóbb tagjának nevezni ; de 24. Buccaneer-Peeress sötétpej méncsikó. Egészen az apja, de jobb első lábakkal. Zsarnoka az egész társaságnak, minden más csikónak üldöző szelleme. Folytonosan küzdeni szeretne, nincs nyugta soha. О vágtat a 10 holdas kifutóban legelöl mindig, s ha olykor kifárad s egy pihent társa meg akarja előzni, hatalmas rúgással ijeszti vissza. Kötekedő természetét nekünk is bebizonyitá, mert mig dicséretébe el voltunk mélyedve, kabátunk egy darabja fogai között maradt. Hibája jelenleg még csak az, hogy nem eléggé széles, de ez bizonyáia örökké nyugtalan természetéből ered, s ha majd a training egy kissé megtanitja a nyugalom megbecsüszik addig, mig valami módon elégtételt nem szerez magának. Annyi bizonyos, hogy Luxmoore Harold a mult évben nagyon forgolódott e nő körül. Gyakran jutott eszembe, hogy a tisztelt asszonyság nagyon szeretne Liddington úrnője lenni. És ha Harold némi alkalmat nyújtott e reményhez, akkor meg vagyok győződve, nem könnyen szabadulhat ki Richeton Theodora asszony hálójából. Ha csakugyan ez özvegyet akarja nőül venni, akkor ugyancsak ember legyen a talpán, mert meggyül vele a baja. Richeton asszonyság minden gyöngédsége és szeretetreméltósága mellett nagyon erélyes, daezos asszony ; de hát máskép nem is lett volna képes oly vad állatot, mint Richeton volt, féken tartani. Ugy sem volt e nő házassági élete rózsákkal körülövezve e férj mellett, ki minden perczét elkeserítette volna, ha meghajlik vala előtte. I Egy részeges czivakodó ember, valódi gyötrője a nőnek, ha ez erélyével s határozottságával azt le nem győzi. Igy volt ezzel Richeton Tamás is. Mikor ko • moly czivakodásra került a dolog, utójára szemébe sem mert nézni nejének, annyira félt tőle. A mi Haroldot illeti, élek a gyanúval, hogy ez asszony szerelmes ő belé. Hejh, be jó az, ha már tul van az ember bohókás korán s bevégezte szerelmi epekedéseit. Annyi bizonyos, hogy a Derby-veräenyen egy rosz könyvcsiuálásból könnyebb szerrel kibújhatni — s ez felényire sem oly veszedelmes, mint a komoly udvarolgatás. (Folyt, köv.) — Nem is lehetne jobb nevet találni a számára, — szólt Laceby, — mint. . . — Nos ? — kérdé Luxmoore. — Mint a minek ön nevezte, csakhogy én egy kissé meghosszabbitanám. Nevezzük el tehát a »beggar«-ről (koldus) »Beggarman«-nck. Azt hi- 1 szem, igy jól lesz keresztelve. — Felséges ! — kiáltott föl Herrick ; — a csikó »koldus«, apja »pazarló« s anyja »gyalogjáró!« Mily érdekes ilyesmit a méneskönyvből olvasni, ugy-e Calvert? — Nagyon összeillő nevek, uram, — viszonzá a ménesmester mosolygva. Laceby órájára nézett. — Kocsim azóta előállott, — mondá, — s ha nem akarok a vonatról lemaradni, ideje hogy visszatérjek a kastélyba. De azéit ne engedje magát zavarni Luxmoore; ön csak maradjon. — Ejh, minő beszéd ez ! Együtt visszatérünk s szépen bucsut veszünk egymástól. Ugy látom, sikertelen volna rábeszélésem tovább maradására. — Nem lehet, barátom. Egyébiránt hiszen háromnapi felséges vadászat élvezetében részesített. A mellett a felséges italok, a jó asztal, a tele ; pincze ! Örökké vidám lélekkel fogok rá visszaemlékezni. Bizony nagy áldás az Harold, mikor va- | lakinek a nagybátyja jó pinczét és ménest hagy örökségül !... Isten önnel, Calvert. — Isten önnel uram, a viszonlátásig ! Remélem, jövő őszszel lesz szerencsém önhöz, hogy még egyszer közösen szemlét tartsunk az újév napján ellett csikók fölött. Laceby Jim még egyszer üdvözölte a ménesmestert, s aztán Herrick s Harold kíséretében a kastélyba sietett föl. A kocsi már a kapu alatt állott s a szolga, karján a felső ruhával várta urát. — Nem késtünk még el ? — kérdezte Jim. — Már nagyon is közeledünk a vonat elindulásának perezéhez, — szólt a szolga meghajtva magát gazdája előtt, ki már több izben késett el a vonatról. — Nos, akkor haladjunk ! Isten önnel Herrick, a viszonlátásig Harold ! Azt hiszem nem cselekszem roszul, ha Saxtonékuál sok szép üzenetet adok át önnek nevében ; vagy Richeton asszonyságnak adjak át valami érdekes izenetet? Bizonyosan találkozni fogok ő vele is, — veté ! utána Jim, miközben fölpattant kocsijára. — Hi! szen jól láttam én, mennyire udvarolt ön ez asz' szonyságnak a mult évben, s ha ön nem üzen neki semmit, majd rögtönzők én valami szép üzenetet a számára. — Csak bátran, tegye azt, — viszonzá udvariasan Harold, — ámbár tudom, nem sokat fog ő én utánam kérdezősködni. Laceby Jim fejet csóvált s mosolyogva meghajtotta magát. Azután kiadta a parancsot a kocsisnak az indulásra. A lovak gyors ügetésben haladtak a fasor között az indóház felé. — Hüm ! — gondolta e közben Jim, — aligha valami meghasonlás nem történt Luxmoore és a szép Richeton asszony között. De talán nem volt az komoly összezörrenés ; különben is Richeton Tbeodorával nagyon veszedelmes dolog ujjat húzni. Nem birnám ugyan indokolni, miből gyanitom ezt. De tény ! Ha e nő magát sértve érezte, meg vagyok győződve, hogy nem nyug22 fürj 13 róka 2 borz 4 nemes nyest 1 sas 3 héjjá