Vadász- és Versenylap 16. évfolyam, 1872
1872-04-10 / 14. szám
_108 VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. ÁPRILIS 17. 1872. HARMADIK NAP. Vasárnap, april 28-án, d. 2 u. órakor. Csarmk-dlj. Handicap. 1200 frt.. 1 »/г mértföld. (18 aláirás.) 1. Ifj. gr. Festetich Tasziló, 3é. p. k. Tentation, a. Stockwell, a. Caroline. 2. Gr. Széchenyi Kálmán. 4é. p. m. Admiral, a. Dániel O'Rourke, a. Donna del Ligo. 3. Baltazzi Sándor, 3é. p. in. Curtius, a. Cecrops, a. Pulsatilla. 4. Kladruhi udv. ménes, 6é. sg. h. Oracle. 5. Ugyanaz, 4é. p. m. Aeneas, a. Virgilius, а. Daniela O'Rourke. 6. Br. Bethmann A., 4é. p. m. Hyperion, a. Rataplan, a. Borcalis. 7. Szt. György lovag, 4é. p. к. La Giroflée. 8. Ugyanaz, 4é. p. m. Mowbray. 9. Br. Wesselényi Béla, 4é, p. m. Flyboat, a. Gunboat, a. May Queen. 10. Gr. Festetics Géza, 3é. sg. m. Magnificus. 11. Gr. Sztáray János, 4é. sp. k. Lenke. 12. Gr. Festetich Pál, 4é. р. k. Gerle. 13. Baltazzi Aristide, 5é. sp. b. Braemar. 14. Captain, Blue, 4é. p. m. Lanschütz. 15. Ugyanaz, 3é. sga m. Otto. 16. Gr. Lónyay Béla 5é. p. m. Horror 17. Baltazzi Hector, 5é. sga k. Sunflower. 18. Gr. Esterházy Miklós, 6é. p. b. Zápolya. Lanschlitzi dij. ÍOOO frt. iy t mfld. (ÍO aláirás) 1. Gr. Széchenyi Kálmán, 4é. p. k. In View, a. Prime Minister, a. Elgiva. 2. Gr. Széchenyi Kálmán, 3é. s. m. Aspirant, a. Buccaneer, a. Dahlia. 3. Kladruhi udv. ménes, 3é. p. к. Melia, a. Ostre ger, a. Niobe. 4. Gr. Esterházy Imre, 3é. sg. к. Golden-Hair. 5. Gr. Forgách László, 3é. p. m. Flyer, a. Eiland a. Fligthy. 6. Kárász Imre, 3é. sg к. Essoine , a. Cotswold, a. Esmeralda. 7. Gr. Sztáray János, 3é. s. к. Olga. 8. Gr. Festetich Pál, 4é. p. m. Csatár. 9. Hg. Liechtenstein, 3é. p. m. a. Tirailleur, a. Wolfdog kaueza. 10. Gr. Esterházy Miklós, 3é. p. m. Vertrauter, а. Bois Roussel, a. Czarina. Állam-dij. 200 arany. 1 mfld. (14 aláirás.) 1. Gr. Széchenyi Kálmán, 3é. s. к. Hannah, а. Buccaneer, a. Sophia Lawrence. 2. Ugyanaz, id. sz. m. Freibeuter, a. Buccaneer, a. Bianca. 3. Kladruhi udv. ménes, 3é. s. m. ürüm Major, a. Kettledrum, a. Redpole. 4. Br. Bethmann A., 3é. p. m. Cummerow, a. ZuyZee, a. Merry Bird. 5. Ugyanaz, 3é. sg. к. Lea, a. Buccaneer, a. Yaller Gai. 6. Gr. Esteiházy Imre, 3é. sg. к. Golden-Hair. 7. Gr. Forgách László, 3é. р. к. Fidget, a. Ostreger, a. Miss Eleanor 8. Gr. Batthyány László, 3é. p. m. Lord of Lome, a. Carnival, a. Princess Louisa. 9. Gr. Sztáray János, 3é. sg. к. Sympathy, а. Sydmonton, а, Merry go Round. 10. Hg. Liechtenstein János, 3é. p. к. a. Thunderholt, a. Lay Sister. 11. Springer Gusztáv lovag, 3é. p. m. Mr. Francis, a. The Duke, a. Attraction. 12. Captain Blue, 3é. p. m. Falsacapa, a. Buccaneer, a. Voltella. 13. Gr. Károly i Gyula, 3é. p. к. Gloriole, a. Diophantus, a. Glowworm. 14. Gr. Esterházy Miklós, 3é. p. m. Vertrauter, a. Bois Roussel, a. Czarina. Akadályverseny. Handicap. 800 frt. 2% mfld. (12 aláírás.) 1. Br. Lübbe, 5é. sga к. Lady Bird, a. Post Captain, a. Gregeon anyja. 2. Gr. Kiusky Oct. 5é. sga к. Fatanitza, a. Teddington, a. Zelinda. 3. Gr. Schlippcnhach János, id. p. h. Claret, a. Claret, a. Ferdinand anyja. 4. Baltazzi Hector, id. p. k. Star of the East. 5. Ugyanaz, 4. s. h. Furley, a. Honiton a. Odine. 6. Schavel Jaques, id. sg. k, Yellow Rose. 7. Gr. Est rluizy Antal, id. p. h. Young England. 8. V,n Son Robert, id. f. k. Jet. 9. Gr. Esterházy Miklós, 4é. p. к. Pétroleuse, а. Baehus, a. Surplice к. 10. Ugyanaz 4. sg. к. Cessator , a. Loiterer, a. Ranee. 1 1. Ugyanaz, 4é. p. h. Dynamit, a. Northcountryш.ш, a. Noemi. 12. Br. Diller Lajos, sga к. Freya. Vaűélet és vadászat az északi sark korál, Payer Julias főhadnagytól. (Payer's ausführliche Berichte über die 2-te deutsche Nor Ipolar-Expeditiou 1870—71. Külön kiadás. IX. rész. Arktisches Thierleben ; grönländische Jagd.) IX. A jégimedve, ereje és veszélyessége. Tápláléka. Találkozás jégi medvékkel, húsának tápértéke, májának ártalmassága. Borgen kalandja egy jégi medvével. (Folytatás.) A medve elmenekült a fókák szigetére, de másnap reggel ismét a hajó közelébe szemtelenkedett, s délután egy társ is csatlakozott hozzá. A ticzkók, úgy látszik, korán végig aludták a telet, s most zsirjukból kifogyva, éhesen kószáltak a part hosszában, hol baj ónkra akadva s benne különféle eleséget gyanítva, folyvást ott őgyelegtek s utoljára majd egészen körülzároltak bennünket. A kinek a hajón kivül csak pár lépésnyire is dolga volt, a bosszú sarkövi éjszakákon, annak mindig felvont fegyverrel, lövésre készen kellett járnia. A hullámok locsogása, s a jéghasáboknak egymáshoz torzsolódása — ha kajütünkben ültünk, — olly csalódásig hasonlitott a medve nehézkes lépteihez, hogy folyvást félnünk kellett, miszerint az igazi medvelépteket majd nem tudjuk megkülönböztetni tőlük. Szemtelen ostromló hadunk vakmerősége annyira ment, hogy a sátorfal mögül leselkedő vadászok lövései sem riaszthatták el őket, s utoljára „egy medvevadászat a hajó fedélzetén" naponkint nagyobb valószínűséget nyert; amint hogy gépészünk egyik éjjel a fedélzetre menve , zörgést hallott, s reggelre kelve a csapáról látni lehetett, miszerint a lefolyt éjjel csakugyan medve volt a hajón. Ha aztán végre a maczkók szemt.elenségét megsokaltuk, úgy egy erős kirohanást tettünk reájuk, s puskákkal, dárdákkal és dorongokkal kergettük el őket pár napra. Időközben a parton kirakott élelemszereinket is meglátogatták az ostromlók s sok mindenfélét loptak, leginkább megkárosították azonban a csillagászt, kinek egy értékes alapkosszméröjét czipelték el. 'Nagy baj a szánon utazókra nézve, bogy élelmiszereiket soha egész biztossággal meg nem védhetik a jegestenger e tigrisei ellen ; mert rettentő fogaik- és talpaiknak mi sem állhat ellent. Legjobb, a hol lehet, meredek sziklafalakra zsákokban felaggatni az eleséget jó magasra s a létrát elvenni. Ha vermekbe ássák el azokat, úgy elzárásul jobb a bomolt- és vizzcli befagyasztás, mint a legnehezebb kövek, mert amazon körmeit eltompitja. Egyik utazásunk alkalmával nemcsak stearin- gyertyánkat falták föl, hanem dohányunkat és gummi-üvegeinket is. A Kane által egyszer épitett s általok szétrombolt élelemtárban a besózott liúst ott hagyták, ellenben az örlött kávét és kátrányos ponyvát igen megkedvelték. Volt ott néhány vízhatlan gummi-köpeny is, mellyet bár egészen összerágtak, de azért mégis kissé SZÍVÓS pecsenyének tarthattak, mert ott hagyták, ellenben a hajó zászló kelméjét egész a rudig lerágták. Mindamellett, hogy sokan vannak, mégis ritkán láthatni háromnál többet együtt, s ezek, úgy tetszik, egy családot képeznek. Magától értetik, hogy illyenkor legelőbb mindig az öregek lövendök agyon, mert a kölykeitől megfosztott anyamedve rettentő ellenség lenne. Ha bocsai megsebesíttettek, úgy maga előtt terelve őket, iparkodik elinalni velők, vagy saját testével fedezi őket ; ellenben a fiatalok nem átallják, — ba anyjokat szerencsétlenség éri — liogy busából azonnal lakmározzanak. Hazájának messzeterjedő jégmezeit igen szereti a medve s nehezen vál meg tőlük. 1869ben egy czetliatvadászhajó fogott egyet s ketreezben tartotta. Egy ideig egészséges is volt az állat, mert friss fókahust és halat kapott, s csak olyankor fészkelődött és morgott elégületlenül, midőn a hajó hintázása közben a vizben uszó jégmezökre pillanthatott ; alkalmasint az elvesztett szabadság után sóvárgott. Aug. 23-án az uszójég között visszafelé térve láttuk az utolsó bárom jégimedvét, a köd miatt ugyan kissé homályosan, de éppen elégségesen, hogy öntudatlanul szép szándékukat, miszerint egy Tableauxban vegyenek bucsut töj lünk, meglehetősen sikerültnek mondhassuk. X. A sarkövi-róka, t ípláléka, talakodása az emberekhez. A grönlandi iramszarvas. А тоschus-ökör, gyapja, növényzeti tápláléka és Grönland növényvilága. Az iramszarvas és moschus ökör elterjedése és vadászatuk. A jégövi róka európai rokonának egy igen érdekes válfaja. Szinére nézve — az évszakrai különbség nélkül — fehér, kék vagy szürke *) ; bundája rendkívül finom, s a Hudsonb iy-társaság legértékesb kereskedelmi czikkét képez'. Alakja kisebb mint az európaié, különösen rövidebb a feje; busa rosz, és csak a legnagyobb szorultságban ehető. A sarkövi róka, ritka kivétellel, nem látszik oly ravasznak, mind azt európai rokonáról állítják, legalább én, a hol találkoztam velők, többnyire igen bizalmas és kedélyes állatnak ismertem. Egy párt sikerült a télen át — az eszkimók példájára — csapdában fogni; s itt emlékezem, hogy egyikök egy kevéssé ravasz volt, mert holtnak tétetvén magát, midőn a csapdából kidobtuk, pár perez múlva felugrott s elszaladt. A kácsapecsenyét a sarkövi róka is csak úgy szereti mint szárazföldi atyjafia a csirkehúst ; de ha nincs, megelégszik mindennel a mi körmei közé kerül, télen át rákkal és más tengeri állatkákkal, miket a dagály által feltört állójégen kaphat. I ) E nemek közt keresztezések történnek.