Vasi Honismereti és Helytörténeti Közlemények 2008/3 (Szombathely, 2008)

Dobri Mária: A Biblia éve. – Régi bibliák a Szombathelyi Egyházmegyei Könyvtárban

vilidben. A hör borjú bőre mellj akkoriban a legjobbakhoz tartozóit. Nagy kár rajta. hogy a középső dísz és a sarok préselve van. ez azt jelenti, hogy a múlt században készült. Mély tisztelettel Dallmann Miklós. ” Alatta ceruzával a háttáblán: ,/l kötés eredeti XVI. sz.idi munka, a kézi díszítésen kívül a közepén és a négy sarkon alkalmazott préselés is korabeli (bizcinc, mór stílus) mely Hiúiéin, Spanyol orszéigon Vagy Dél Franciaországon keresztül te­rjedt Európa közepe jelé. A könyv metszése is korabeli poncolt valódi aranymetszés. Sasvá­ri Dezső) 1954. VII. 28.n Sasvári Dezső az Országos Széchényi Könyvtár restaurátora volt. 1,) Biblia Sacra ... Lugduni, apud Joannem Tomaesiuin, 1554. 8° [14], 1152 p. papírtáblás bőrkötés jelzet nélkül. Salomon, Bemard („Le Petit. Bemard” 1508 k. - 1561 k.), neves lyoni könyvillusztrátor, több mint 50 könyvet - köztük Ovidius, Vergilius, Aesopous, Apuleius stb. műveit - illusztrálta, ht tp://\v\v\v. britannica.com/Salomon és http://stndiolo.org/BSPrqject/Outline2.bs.htiii (Megtekintve: 2008. dec. 12.) Jeromos, Szent (latinosán Hieronymus, 347 k. - 420 k.) egyházatya Damasus pápa megbí­zásából kezdett hozzá a korábbi régi latin (Vetus Itala) nyelvű bibliai szövegek kijavításá­hoz. Bibliafordítása Vulgata (elterjedt) néven ismert, s a 20. század közepéig ezt használták a római katolikus egyházban, s ez volt az alapja a katolikus fordításoknak. BBKL htt.p:/Avw\v.bautz.de/bbkl/h (Megtekintve: 2008. dec. 12.) ~~ Septuaginta (rövidítve LXX, hetvenes) az Ószövetség i. e. 300 körül keletkezett görög nyel­vű fordítása, a legrégibb ismert fordítása a Héber Bibliának. ■“'* Rotterdami Erasmus (latinosán Desidcrius Erasmus Roterodamus, 1467-1469 k. - 1536) Agoston-rendi szcizctcs, teológus. BBKL hüp:/Avw\v.bautz.de/bbkl/c (Megtekintve: 2008. dec. 12.) /-A Nóvum Testamentum omne ex versioné útra que hoc est. Des. Erasmi Roterodami et Vulgata. Lipsiac, apud Nicolcum AVolrab. 1543. 4° 416 p. papírtáblás bőrkötés. 433./XXIX/5./IIcrzan. A hatkötetes spanyol polyglotta 1513-1517 között jelent meg Acalaban, a nyolkötetes ant­werpeni 1569-1572 között, a tízkötetes francia Párizsban 1629-1645 között, és a londoni 1655-1657 között. littp:// www.llb-detmold.de/ausstellungen/bibeljahr/juli.htnil (Megtekint­ve: 2008. dec. 12.) ~ * Christoph Plantin (1520 k - 1589) híres antweipeni nyomdász és kiadó. http://drukkcrs.libraiy.uu.nl és http://ww\v.llb-detmold.de/ausstcllungcn/bibeljahr/juli.htnil (Megtekintve: 2008. dec. 12.) ~7 Biblia sacra hebraice, chaldaice, graecc ct latiné ...... 1-5. Antwerpiae, excudebat Christo­p lionts Plantinus, 1572. 2° 1. köt. [100], 743 p.; 2. köt. [6], 730 [tévesen számozva 720], 213, [2] p.; 3. köt. 679, 130 p.; 4. köt. 919, 141 p.; 5. köt. [32], 499, [3], 566 p. papírtáblás bőrkötés. 832. /XXXI V/l O./I Ierzan. ~~H Montanus, Benito Alias (1527-1598) spanyol teológus és orientalista, aki szaktudásával irányította a kiadást. BBKL http://ww\v.baiitz.de/bbkl/a (Megtekintve: 2008. dec. 12.) ~J Biblia Sacra polyglotta coniplectentia textus originales ... versionunque antiquanun ... cdidit Brianus Waltonus. 1-6. Londini, Thomas Roycroft, 1657. 2° 1. köt. [16], 39 [10 az Ószövetséget illusztráló rézmetszetű lapok, jelz. Vencelaus Hollar, 1657 fecit], 51, [2], 102, [4], 865 p.; 2. köt. 889, 29 p.; 3. köt. 447, 389, 227, 149 p.; 4. köt. 87, [4], 128, 20, 159, 390 p.; 5. köt. 983 p.; 6. köt . 98, 79, 196, 140, 58, 36, 36, 73 (tévesen 97 a 72. után) p. papírtáblás bőrkötés. Ali 2r 74. Biblia Sacra polyglotta coniplectentia textus originales... versionunque antiquanun ... cdidit Brianus Waltonus. 1-6. Londini, Thomas Royeroft, 1657. 2° 1. köt. 53, [10 az Ószövetséget 12

Next

/
Oldalképek
Tartalom