Vasi honismereti és helytörténeti közlemények 1999. (Szombathely, 1999)

1. szám - ADATTÁR - Dominkovits Péter: Vas megyei vonatkozású 16. századi magyar nyelvű iratok kisebb családi levéltárakból. III. rész - A Chernél család levéltára -

wgyan herenben keth hold feoldemre, Az Dyosban Naapp kelettrwl, Az orzagh wthara 11 Dewleoben, feol szelrwl Az hereny Janos Zantho feoldey Melleth, Delrwl hereny Georgh Zantho feoldey Melleth, Ezek feoleoth, keth keobeol bwzath, wgyan ezen feoldemre kerthem keolchyén, Hlyen ookkal hogy walamykor en wagy az en megh maradekym Ferencz wramnak wagy Az ew Megh Maradekynak Az feollywl megh Newezeth, Nyocz forynthoth, es Az keth keobeol bwzath megh Adnam wagy Megh Adhatnám, ew keg[yel]meys tharthozzek Mynden ook wethettlen tharthozzek feol wenny es Az en feoldeymeth megh ereztheny. Melynek bizonsaghara Attam en Az en lewelemeth kezem Irasawal es peochyettemmel ereossytetteth. Keolt Zombathelen Zenth Mathe Aposthal Napp wthan walo pénteken, Anno 1593. Idem qui suppra manu p[ro]pria 12 [Az irat hátoldalán egykorú feljegyzés:] Az keth hold földről kyn Herenj gorgy nem igazodhatik. Az iraton található Szentiványi Ambrus 1,7 x 1,5 cm-es gyűrűspecsétjének lenyomata. Pecséttel ellátott eredeti tisztázat. PBFLt Chernél család levéltára. Időrendi sorozat. No. 69. JEGYZETEK 1 Maksay Ferenc: Magyarország birtokviszonyai a 16. század közepén. 2. köt. Bp. 1990. 903. p. (A Magyar Országos Levéltár kiadványai. II. Forráskiadványok; 16.) A család történetét 1595­től szórványadatokra építve ismerteti, a közölt forráshoz is egyes vonatkozásaiban használ­ható genealógiát közöl: Balogh Gyula: Vasvármegye nemes családjai. 2. bőv. jav. kiad. Szom­bathely, 1901. 3-4. p. 2 Maksay: i. m. 676., 906., 930., 994. p. Nagy Iván: Magyarország családai czímerekkel és nemzedékrendi táblákkal. 2. köt. Pest, 1858. 23-28. p.; Palatínus József: Vas vármegyei nemes családok története. 1. köt. 1. rész. A-Cz. Szombat­hely, 1911. 145-158. p„ különösen: 145-148. p. Maksay: i. m. 915. p. Egy fél sor töredékessége miatt kimaradt, a későbbiekben a [...] hasonló terjedelmű szöveg­rész fizikai sérülés miatti kimaradását jelöli. contradictio = ellentmondás, recte: inhibitio = tiltás, repulsio = visszaűzés. A szövegrész értelme: ellentmondás, tiltás, visszaűzés nélkül, nem árestálván/ le nem fogván m. p. = manu propria = saját kezével. Ez, az új, Gergely-féle naptár szerinti időpont a valószínűbb. Az „ó" naptár szerint pont a datáló ünnepnapra egy héttel, szeptember 28-án állították volna ki a záloglevelet. Ez utóbbi időt immáron sokkal egyértelműbben lehet meghatározni Szent Kozma és Dámján ünnepé­vel, szeptember 27-vel. Utána kihúzva: wr... Javított szó, eredetileg: wtharwl. Ugyanaz aki fent, saját kezével. 73

Next

/
Oldalképek
Tartalom