Vasi honismereti és helytörténeti közlemények 1997. (Szombathely, 1997)
1. szám - Koltai Jenő: 175 éve halt meg Szombathely szentéletű püspöke: Perlaki Somogy Lipót Márton (1748-1822)
SOMOGY PÜSPÖK LEVELEZÉSÉBŐL A továbbiakban - a fenti jellemzés igazolására - 3 levelet mutatunk be. Az első a francia tisztekhez szól.* A második és a harmadik latin nyelvű." A levelek fogalmazványok (az első és a második), Somogy püspök kézírásával. A harmadik VII. Pius pápa válaszlevele. A francia levél fogalmazványának nincs dátuma, de egy 1809. szeptember 12-i aktával van együtt, így ez a dátum látszik megfelelőnek. A levél végén „Steinamanger"-i püspöknek nevezi magát Somogy Lipót: gondolván, hogy a franciák inkább tudnak németül, mint magyarul. 1. Somogy Lipót levele a francia tisztekhez, Németh József eltűnése ügyében „Levél, amelyben az alulírott kéri a tiszt urakat, a magbeszedőket és más magyarországi ellátókat, hogy legyenek szívesek felkutatni egy bizonyos Német Józsefet, a Szombathellyel szomszédos Zartat falu szegényparasztját, akit az előző hónap, augusztus 16-án vagy 17-én, miután kiürítette magszállító kocsifát, arra kényszerítették, hogy háromlovas kocsijára vegyen fel egy francia tisztet felszerelésével együtt, és vigye őt el. Sctjnos ez idáig ez a szegényparaszt nem tért vissza, és nem tudunk róla semmi érdemlegeset. Felesége, aki Jelenleg állapotos, teljesen kétségbeesett: egyrészt bizonytalanságban van férje hollétéről, másrészt sürgőssé váltak a mezőgazdasági munkálatok. Mivelhogy az említett falu a Szombathelyi Püspökséghez tartozik, a feleség az alulírotthoz fordult segítségért, hogy érdeklődjék az említett Németh József iránt, felkutatása ügyében. Az alulírott alázatos kérésével együtt hullatja könnyeit a feleség. Somogy Lipót Steinamangerpüspöke." 2 2. Somogy Lipót levele VII. Pius pápához „Midőn az egész Egyház kitörő őrömmel ad hangot ünnepi érzéseinek, hogy a Pásztor, és Krisztus földi Helytartója Szent Péter székébe szerencsésen visszatérhetett, és Szentségednek 6 esztendőn át megmutatkozó legyőzhetetlen dllhatatosságában és hősies bátorságában az Isteni Gondviselést alázattal imádja, alulírott Szombathelyi Püspök Magyarországról Fordította Benköné Németh Csilla, celldömölki magyar-francia szakos tanárnő: ezúton is hálás köszönetemet fejezem ki neki! A szerző fordítása, a barokkos, cirádás megszólítások elhagyásával, a lényeg szószerinti visszaadásával. 18