Források a Muravidék történetéhez - Szöveggyűjtemény. 2. kötet, 1850-1921 (Szombathely-Zalaegerszeg, 2008)

FORRÁSOK 1850-1921

Kirándulók zaja ritkán zavarja ebben a szép völgyben csendülő har­móniát, a lendvai intelligencia a szü­reten kívül alig fordul meg bennök. Borainak jó híre van, s bíza sok stájer nótához itt fakad az ihlet. Népe, mely csalitokban, dombol­dalakon szétszórt présházakban lakik, nagyon kevert. A magyar paraszt, ki­nek néhány sor szőlője van valamelyik hegyháton, s a gerincen fecskesáros házikója, ha lenn a falvakban kiko­pott, vagy kiperelték gazdaságából, felhúzódik ide. A vend, kit a régi, pat­riarchális család bomladozása kiszorí­tott falujából, vagy a magyar falvak­ban vesz birtokot, vagy a lendvai he­gyek közé vonul. Messze nem tud szü­lőföldjétől elszakadni; innen ellát a sí­kon át falujáig, néha még ismerős ha­rangok zokogása is elremeg a tiszta le­vegőn át pitvaráig. A szegény szlovén vincellér, kinek nincs egyebe munkás kezén kívül, itt lakik ezekben a kis viskókban, s azért megőrzi, megmun­kálja gazdája szőlőjét. Apró riskáját kötélen legeltetik gyermekei a mély, hegyi utak gyepes párkányán, s az árokpartok sövényei mellett. A tejet leviszi a piacra, s árából vesz kenyeret. Ha a szőlőmunka szünetel, eljár fát vágni, kőműves, télen csizmadia, ko­sárfonó; adnak elég vesszőt a Mura­mellék füzesei. De proletár is elég gyűl össze köztük, kiket valahol rováson tart a törvény. Forrás: Bellosics Bálint: Alsólendva és vidé­ke. = Turisták Lapja, 1892. 199-213. p. Irodalom: Mód - Simon, 2002. 159 p.; Varga Sándor: A Lendva-hegyi bortermelés. Lend­va, 1993. 88 p. Harmonijo te prelepe doline le vča­sih zmoti hrup izletnikov ali lendavska inteligenca, ki poredko prihaja sem, obi­čajno le ob trgatvi Lendavska vina ima­jo dober sloves in so navdih za številne štajerske pesmi. Prebivalstvo, ki živi v zidanicah, razmetanih po zaraščenih predelih in po­bočjih, je zelo mešano. Tu živi madžarski kmet, ki ima nekje na bregu nekaj vrst vinograda in hišico z lastovičjim blatom, in se je zatekel sem gor, ker je doli v vasi propadel ali mu je bilo s pravdo odvzeto gospodarstvo. Vend, ki ga je razpad stare patriarhalne družine izrinil iz vasi, si kupi \ posestvo v kakšni madžarski vasici ali pa j se umakne v lendavske gorice. Ne more i se odtrgati, oditi predaleč od rojstnega j kraja; odtod prek doline lahko vidi do svoje vasi in včasih ob jasnem vremenu se mu zazdi, da sliši trepetajoče ihtenje znanih mu glasov s svojega dvorišča. Ubogi slovenski viničar, ki nima ničesar razen svojih delovnih rok, živi v borni kolibi, skrbi za vinograd svojega gospo­darja in mu ga obdeluje. Njegovi otroci pasejo mršavo kravico, privezano na vrv, po bregovih travnatih brežin globokih hribovskih poti in ob živih mejah. Mleko odnaša dol, na tržnico in s tem denar­jem kupuje kruh. Ko ni dela v vinogra­du, odhaja sekat drva, k zidarjem, pozimi pa popravlja čevlje in plete košare; vrbe ob Muri imajo namreč vedno dovolj šibja. In veliko je med njimi proletarcev, I ki jih ima zakon na svojem rovašu. W^ Vir: Bellosics Bálint: Alsólendva és vidéke. — I Turisták Lapja, 1892. 199-2 B.p. Literatura: Mód - Simon, 2002. 159 p.; Varga j Sándor: A Lendva-hegyi bortermelés. Lendva, | J 993. 88 p. 139

Next

/
Oldalképek
Tartalom