Személyes idő, történelmi idő - Rendi társadalom, polgári társadalom 17. (Szombathely, 2006)

A TÖRTÉNETÍRÁS IDŐDIMENZIÓI - Halmos Károly: A „nyeregkor" (Sattelzeit). Eszmetörténet és antropológia határán

Halmos Károly A „NYEREGKOR" (SATTELZEIT). ESZMETÖRTÉNET ÉS ANTROPOLÓGIA HATÁRÁN A világhálón célirányosan böngészve e dolgozat írásának idején jónéhány háló­szemet találhattunk, amelyben a „Sattelzeit" betűsor előfordult. 1 A történeti szakirodalomban is megjelentek cikkek, amelyek címükben például a „Sattel­zeit"-et bevett történelmi korszakként kezelik. 2 A nyeregkort ebben a korszakje­lölő értelmében a német történelem 1750 és 1850 közötti idejére szokás alkal­mazni. Ebben az értelemben a kifejezés, bár metafora jellegű, mégis a modernkor - magyarul: a „korszerűség kora" - kronológiailag rögzített kezdetét a többi kor­szakhatártól vagy küszöbtől megkülönböztető, egyénítő, entitásképző tulajdonnév. Mindebben nem volna semmi meglepő, ha nem tudnánk, hogy a kifejezést a Geschichtliche Grundbegriffe című enciklopédikus vállalkozás szerkesztőjeként Reinhart Koselleck vezette be a köztudatba az eszmetörténeti lexikon 1. köteté­nek előszavában: „A szótári munka kutatási előfeltevése [heuristischer Vorgriff], hogy a 18. század közepétől a klasszikus toposzok jelentése mélységesen megvál­tozott, hogy a régi szavak új értelmet nyertek, és ekként, jelenkorunkhoz közeled­vén, immáron nem szükséges lefordítani őket. A kutatási előfeltevés úgyszólván egy »nyeregkort« vezet be, amelyben a származás a mi jelenünkké alakul át. A megfelelő fogalmak Janus-arcúak: hátrafelé tekintve olyan szociális és politikai tartalmakra utalnak, amelyeket kritikai magyarázatok nélkül többé már nem ért­hetünk meg, míg előre és felénk tekintve olyan értelmet nyertek, amely, olybá tű­nik, közvetlenül megérthető, még ha megvilágítást igényelhet is." Az idézet világánál első pillantásra meghökkentő lehet, hogy a több mint két évtizeden át megjelenő vállalkozás mutatója - amely önmagában egy önálló kö­tet - szerint a szakszó a szócikkekben szinte nem is fordul elő. A helyzet azon­ban még ennél is súlyosabb. A szócikkeket kezdetben még a „nyeregkor" felfo­gása szerint tervezték elkészíteni, ekként az egyes szócikkek az „előtörténet ­főrész - kitekintés" hármas tagolását követtek volna, azonban e formához még a szerkesztők sem tartották magukat. Abban, hogy a „nyeregkor" kiszorult az en­ciklopédiából, a szerkesztők közötti felfogásbeli különbségek is szerepet játszot­tak. Otto Brunner és Werner Conze a „nyeregkor" fogalmának kvázi-ontologizá­lására törekedtek, míg Reinhart Koselleck igyekezett ennek ellenállni. 1 Például: http://www.lrz-muenchen.de/~aufklaerung/vorlesungl.pdf. Itt jegyzem meg, a S attelze­it szónak még nincs bevett magyar fordítása. A „nyeregkor" egyéni javaslatnak tekintendő. 2 Weiskopp, Thomas; Sattelzeitgenosse. Freiherr vom Stein zwischen Bergbauverwaltung und gesellschaftlicher Reform in Preußen. = Historische Zeitschrift (továbbiakban: HZ) 2000. Hf. 2. 346-372. p. 3 Geschichtliche Grundbegriffe. Historisches Lexikon zur politisch-sozialen Sprache in Deutsch­land. Hrsg. Otto Brunner, Werner Conze, Reinhart Koselleck. Bd. 1. Stuttgart, 1972. XV. p.

Next

/
Oldalképek
Tartalom