Váci végrendeletek I. 1706 - 1750 (-1754) - Váci Történelmi Tár 3. (Vác, 2006)

VÉGRENDELETEK (FORRÁSJEGYZÉK)

A külzeten: Vidimatum testamentum, sub No. l mo , B, Anno 1737 - Anno 1738. die 15. Mensis Mártii determinatum est ut ea quae in hoc manu­scripto testatoris continentur juxta dispositionem ibidem contentam per magistratum civitatatis effectuantur. Caetera vero quae in hoe scripto non continentur aequiliter inter uxorem et justam filiam dividantur. Signatum Vác. Michael Archiepiscopus Episcopus Vaciensis m. p. Lelőhely: VVL No. 63. Kétlapos, korabeli egyszerű másolat. A latin szövegrészfordítása: A külzeten: Hiteles végrendelet, 1 számon, B, 1737-es esztendő - 1738. március 15-én az határoztatott, hogy azokat a pontokat, amelyek a jelen végrendeletben olvashatóak, a városi magisztrátus hajtsa végre. Egyébként, amely tárgyakról nem rendelkezik az írás, azokat felesége és lánya között egyenlő mértékben osszák el. Mihály [Althann] érsek, váci püspök s. k. 65. Bujdosó János végrendelete 1737. október 21. Atyának, Fiúnak és Szentlélek Istennek nevében, ámen. Anno 1737-dikban, Mindenszentek havának huszonegyedik napján. Én, Bujdosó (Buidoso) János észrevévén ennek az csalárd világnak álhatatlansá­gát és az ég alatt minden teremtett állatnak elmúlandóságát, azonkívül ama rettentő Istennek, úgy Istennek, ő szent fölsigének szent decrétoma mint minemő harsogó trombitája zeng a fülemben, midőn azt hallom, hogy min­den embernek egyszer meg köll halni. Azért én is halandó ember levén, majd-majd életemnek utolsó órájára közelhetvén, akarván az Isten törvé­nyéhez és az ő szent akaratjához alkalmaztatnom magamat, életem s lel­kem felől ilyen rendelést teszek. Az én bűnös lelkemet mindenható teremtő Istenemnek ajánlom, az testemet pedig anyámnak, az földnek hagyom. Ha­lálom után pedig maradott jószágocskám felől ilyent, amint következik, tes­tált rendelést teszek. Primo. Az méltóságos uraság részére mostani termésembűi hagyok há­rom akó bort, az Boldogasszony Congregatiojának kettőt, az Szent József Congregatiojának négyet. Secundo. Az spinyéri (Ispenyer) szőlőmet és egy páratlan tinómat ha­gyom böcsületes temetésemre.

Next

/
Oldalképek
Tartalom