Vörös Károly: A Váci Református Egyház históriás könyve, 1783-1827, 1844-1847; A Váci Református Gyülekezet története. Prédikáció a református templom felavatásának százéves évfordulóján. Vác, 1885 - Váci levéltári füzetek 1. (Vác, 2009)

Bevezetés

nyelvű szöveg esetében. A rövidítéseket és a dátumokat jelölés nélkül feloldottuk. Amennyiben a szöveg olvashatatlan volt, [—]-jel jeleztük a kihagyott részt. A családnevek írásakor a mára kialakult alakhoz igazodtunk, ugyanakkor min­den esetben, az első említéskor, vagy az írásmód változásakor megadtuk zárójelben az eredeti alakot is. Ugyanígy jártunk el a földrajzi nevek esetében is. A magyar nyelvű szövegeket korhű átírásban közöltük. A latin nyelvű szövege­ket, szövegrészeket és a magyar szövegekben előforduló latin kifejezéseket, megneve­zéseket még akkor sem írtuk át, ha voltak magyarosított, ma is használatos megfele­lőjük. A német - gót betűs - nyelvű szövegek közlésekor a korhű átírást követtük a kis- és nagybetűs szavak, a tulajdonnevek és a központozás tekintetében. A szövegek magyarra ültetése során nem törekedtünk tükörfordításra, de azo­kat a teljesség igényével fordítottuk le. Ezek a lábjegyzetekben találhatók. A forrás szövegét lábjegyzetekkel láttuk el. A személyekről - amennyiben volt fellelhető rájuk vonatkozó forrás - rövid életrajzi adatokat közöltünk. A kötet függelékében adtuk közre a vonatkozó időszak váci református gyüleke­zete tisztségviselőinek névsorát, a régi magyar és latin szavak, kifejezések és rövidí­tések, a mértékegységek és a pénznemek jegyzékét, továbbá a kötetben hivatkozott szakirodalmi bibliográfiát és a képek jegyzékét. A névmutatóban szerepeltetjük a személy- és a földrajzi neveket, és ahol le­hetséges volt, megjelöltük a személyhez kötődő tisztséget és a nem váciak esetében a működési helyet. A református templom

Next

/
Oldalképek
Tartalom