Horváth M. Ferenc: Vác, Magyarország kincsestára (Vác, 2016)

A keskeny kőhíd nem bírta tovább a megnövekedett forgalmat, és 1948-ban kiszélesítették. A híd környékének arculata is megválto­zott, ma lakótömbök sora fogadja a városba érkezó'ket, de a törté­nelmi eseményekre ma is emlé­keztetnek, a hely szellemét ma is felidézik a közelben levő emlékek: a Hétkápolna a források vizével, a Liget és a Honvédemlékmű. A Kőhídon, a város déli kapujá­ban immár több mint két és fél évszázada kelnek át gyalogosan, szekérrel, taligával, autóval vagy akár kerékpárral, és emlékeztetik az utast a dicsőséges múltra. Ván­dor, ha erre jársz, menj tovább, és ismerkedj meg szépséges váro­sunkkal! Szent Tádé, emeld fel a magukra maradottakat, hogy ne veszítsék el bátorságukat! Saint Thaddeus, raise the ones left for themselves, so not to lose their courage! The narrow Stone Bridge could no longer sustain the increased amount of traffic and was widened in 1948. The area surrounding the bridge has changed also. Today lines of apartment buildings welcome trav­ellers, but the nearby monuments, namely the Seven Chapel with its spring water, the Park, and the Army Monument still remind us of histori­cal events and evoke the spirit of the place. People have been crossing Stone Bridge at the southern gate of the city on foot, by wagon, with hand barrow, by car, or even by bike, reminding pas­sengers of the glorious past for more than two and a half centuries. Wan­derer, if you are around, go forward and meet our beautiful city! Heiliger Thaddäus, hebe die Einsamen zu Dir empor, auf dass sie ihren Mut nicht verlieren! Sväty Tadeás, pozdvihni tych, ktorí prezívajú opustenosf, aby nesträcali svoju odvahu! Die schmale Steinbrücke konnte dem wachsenden Straßenverkehr nicht mehr standhalten und wurde im fahre 1948 vergrößert. Die Um­gebung der Brücke hat sich mit den Jahrhunderten auch stark verän­dert, die Reisenden werden heute von Wohnhäuserreihen empfangen. An die historischen Ereignisse erin­nern uns die Siebenkapelle mit der Heilquelle, das Landwehrmann- Denkmal und das Lustwäldchen. Über die Steinbrücke kommt man zu Fuß, mit Wagen, Karren, Auto, sogar mit dem Fahrrad, und die Brü­cke erinnert alle an der prunkvolle Vergangenheit. Wanderer, wenn Du hier vorbeikommst, geh weiter und lerne unsere wunderschöne Stadt kennen! Péter és Pál apostolok: Apostoli fejedelmek, tanítómestereink, ta­nítsatok meg a mennybe vezető útra és tárjátok ki a kaput! Apostols Peter and Paul: Lords of Apostol's, our teachers, teach us the road to heaven, and open the doors wide! Úzky kamenny most nezvládol nápor zvysenej dopravy, preto v roku 1948 most rozsirili. Zmenil sa aj tvár okolia mosta, prichá­­dzajúcich do mesta vítajú obyt­­né bloky, ale historické udalosti stále pripomínajú pamiatky na blízkom okolí aj dnes, pripomí­najú duch miesta: Sedem kapl­­niek s vodou z pramehov, Park a Vojensky pomník. Kamenny most pri juznej bráne mesta uz viac ako 250 rokov slúzi pre chodcov, konské povo­­zy, vozíky, automobily a bicykle, cestujúcim pripomína slávnu minulosf. Cestovateí, ak chodís okolo, príd' (falej a spoznaj nase krásne mesto! Apostel Petrus und Paulus: Apostolische Fürsten, unsere Lehrermeister, lehrt uns auf dem himmlischen Weg zu gehen und öffnet dieTore des Himmels! Apostol Peter a Pavol: Apostolski knazi, nasi ucitelia, ukázte nám cestu vedúcu do neba a otvorte nám bránu! 12

Next

/
Oldalképek
Tartalom