Új Szó, 2022. szeptember (75. évfolyam, 203-226. szám)

2022-09-08 / 208. szám

www.ujszo.com PRESSZÓ ■ 2022. SZEPTEMBER 8. RIPORT ISI S hakespeare Rómeó és Júlia című drámája nyomán Verona fel­írta nevét a legláto­gatottabb északolasz városok listájára. Műemlékeinek, látnivalóinak sokfélesége széles tömegeket érdekelhet. Minket a magyar emlékek is vonzottak. Veronát, a világörökség részeként nyilvántartott várost a kanyargó Adige folyó szeli át, az ősi település a rómaiak korában is jelentős volt, melynek ékes bizonyítéka a három korabeli városkapu. A középkori uralkodó Scaligeri család vasma­rokkal tartotta kezében az uralmat. Várkastélyukat, a Castel Vecchiót s az Adige folyón átívelő hidat is vörös téglából, nagyon jó stratégiai helyen építtették Fel. Az épület je­lenleg régi századok szobor- és fest­ménygyűjteményének ad helyet. Itt láthattuk a San Bernardino­­templom Árpád-házi Szent Erzsé­betet ábrázoló - Cavazzola által megálmodott - festmény erede­tijét. S kedves ismerősre is rábuk­kantam, jellemző jegyeket fedez­tem fel egy festményen. A feliratot olvasva beigazolódott feltevésem: az alkotó Michele Pannonio volt, Madonna a Gyermekkel című képe. A középkori magyar származású festő a ferrarai várban is dolgozott, a Thália múzsa című munkája a budapesti Szépművészeti Múze­umban látható. Úgy vélik Janus Pannoniusszal ismerték egymást, aki szellemi mentorának, a Veroná­ban született Guarino da Veroná­nak egyik epigrammáját címezte: „Most az egész fold népe gyűl össze TenáladJ Mind idefut Hozzád: bol­dog tudományod! Forrásán azután tikkadt szive frissül... ” Shakespeare Verona városába he­lyezte a Rómeó és Júlia című lírai tragédiáját. Dante is megemlíti Isteni színjátékunk Purgatórium részében, a 6. énekben az ellen­ségeskedő Capulet és Montaque családot. Először az olaszok felsza­badulási ünnepének napján pró­báltuk megközelíteni Júlia házát, így átérezhettük Szerb Antal A har­madik torony című írásának néhány sorát: „Nem szerencsés pillanatban érkeztem Veronába. Ferragosto volt, augusztus 15-e, és ráadásul szabad­téri játékok voltak az arénában. Egész Olaszország Veronába jött, a városban nem lehetett egy olaszt le­ejteni, hogy ne essék egy másik olasz­ra. ” A hullámzó tömeget, s a több száz méter hosszan kígyózó sort lát­va, másnapra halasztottuk látoga­tásunkat a Júlia-házban. Az épület belső udvarán Júlia bronzszobrá­nak keblét - hiedelem alapján -fé­nyesre koptatták a fényképezkedők kezei. A családjának tulajdonított ház erkélyén, Júlia erkélyén újabb és újabb hölgyek jelentek meg, várva, hogy párjuk fotót készítsen róluk. Az, aki ezt a házat válasz­totta Júlia otthonának - ki tudja, mikor bocsátva szárnyára a legen­dát -, jól döntött. A két szerelmes történetéhez a középkori épület belseje méltó keretet ad. A régi ferences kolostor temetőjében Jú­lia feltételezett sírja is látogatható, s hozzágondolhattuk a kriptában a Shakespeare által megírt Lőrinc barátot. A bejáratnál híres emberek sorait olvashattuk, többek között Heinrich Heine német költőét 1830-ból: „Egy költő szívesen keresi fel az ilyen helyeket, miközben nevet szívének hiszékenységén. ” Itt az igazi élményt egy nagyon szép szakrális festményeket bemutató kiállítás je­lentette, s a temető bejáratánál egy különleges páros szobra, egy kínai város ajándéka. Rómeó és Júlia tör­ténetének több feldolgozása ismert: irodalom, zene, festészet, tánc, film Rómeó és Júlia városa Magyar emlékek nyomában Veronában formájában. Gottfried Keller svájci író például a Falusi Rómeó és Júlia című regényében két egymásnak feszülő paraszt család fiataljainak reménytelen szerelmét mutatja be: .Mert csak ez az egyetlen nap jutott szegényeknek, s ezen az egy napon át kellett élniük a szerelem minden szeszélyét és hangulatát..., és végül be kellett következnie a szenvedélyes befejezésnek is, életük odaadásával. ” George Cukor magyar szárma­zású Oscar-díjas rendező filmje a Metro-Goldwyn-Mayer Stúdió­ban készült, 1936-ban. A Júlia-ház minden szintjén a film egy-egy részletének képét láthattuk. Emlé­kezetes számomra Zeffirelli mozija az 1960-as évek végéről. Júlia háza felé haladva egy kis köz utcatáblája hirdeti: Vicolo della Regina d’Ungheria. Valószínű­nek tartják a történészek, hogy Tomassina Morosiniről, III. And­rás királyunk édesanyjáról nevez­ték el a közterületet. A San Bernardo-templomhoz egy kis, folyón átívelő hídon, s óriás diadalív alatt elhaladva sé­táltunk el szállodánktól, a Hotel Piccolótól. A szobánk mérete Verona az erkélyek városa Verona korabeli látképe méltó volt a hotel nevéhez, minia­tűr nagyságát feledtette számunkra az a halladan előny, hogy a szálló előtt ingyenesen lehetett parkolni. A templomban, a Szent Ferenc­­oltárnál - a Vár kiállításán látott - Árpád-házi Szent Erzsébetet is ábrázoló nagy méretű festmény másolatát láthattuk. A legkeresettebb látnivalóhoz, a ró­mai korból itt maradt 25 ezer nézőt befogadó Arénához régebbi emlé­kem is fűződik: egy nyári estén a Parasztbecsület és a Bajazzák Ope­lt ra-előadását élvezhettem itt. Júlia szobra soha nem magányos Verona dómja Tiziano mester Mennybemenetelét őrzi. Szívemnek kedvesebb a San Zeno-templom egyszerű nagyszerűsége, a gótika csodája, melynek hatalmas kapu­ján - a bibliai jelenetek mellett - Nagy Theodorik gót uralkodó is megjelenik vadászként. Az óke­resztény fekete származású Szent Zénó meglepő szobra is látható a beltérben: a széles mosollyal áb­rázolt veronai püspök kezében tartott pásztorbotjáról egy hor­gászzsinór lóg le, rajta hallal. A 4. században élt szentet a nép kedé­lyességéért, horgászszenvedélyéért nagyon szerette. E kolostort Dante is megemlíti Isteni színjátéka Pur­gatórium részének 18. énekében: „És Veronában San Zeno apátja valék, jó Barbarossa fénykorába'... ” A Szent Eufémiának szentelt temp­lomban a Dal Verme család sír­emléke látható, külön fekete már­ványtábla őrzi Oliviero Spolverini kapitány nevét, aki 1684. július 30-án Buda alatt vesztette életét, midőn a Szent Liga csapatai a törököktől elfoglalt várat ostro­molták. A háromhajós, téglatestű Szent Anasztázia-templomot két (A szerző felvételei) kiemelkedő látnivalóért keresik fel a turisták: Pisanello Szent György festményéért és a bejárati pillérek­nél elhelyezett márvány szentelt­víztartókért. Utóbbiakat meglepő, groteszk, nyomorék alakok tartják. Nekünk más okunk is volt, a temp­lom szépségén túl a látogatásra. 1600-ban, az egyik kápolnában Árpád-házi Szent Erzsébet ereklyéit - egy övét és könyvet - helyezték el. Jóllehet a kápolna még megvan, azonban az ereklyéknek, jelenko­ri kutatások alapján, nyoma ve­szett. A San Luca-templom ajtaját ottjártunkkor mindig zárva talál­tuk, így nem láthattuk budaméri Üjházy Pál Sándor, II. Ferenc csá­szár és magyar király őrnagyának sírját. Az 1799-es, franciák ellen vívott csatában fiatalon elhunyt ka­tonának olasz barátja állíttatott sír­követ. Egy évvel később a budaméri családi sírboltban - Kassától tíz ki­lométerre - azonos felirattal készült emlék. Részlet a szövegből: „...Élt harminckét évet, magának keveset - a dicsőségnek sokat... ”. Veronában még egy csalódás ért bennünket: a Zálogház az Erbe tér mellett beazo­­nosíthatadan volt, pedig itt is Szent Erzsébetünk freskóját láthattuk volna. Bár a forrásmunka, ami ezt állította igen régi, 16. századi. Az Aréna terénél egy különleges tematikus időszaki kiállításra néz­tünk be: az amfiteátrumban koráb­ban előadott operák ihlették meg az alkotókat, ödetes festményeket szobrokat járhattunk körül. Az Erbe tér közepén álló négy oszlop lépcsőin szendvicsüket majszoló fi­atalok ültek, vajon tudták-e, hogy ez az a hely, ahol egykoron a tör­vényeket kihirdették? A teret szinte beborították a piaci sátrak A hul­lámzó tömeg zöldségektől kezdve mindenféle turistacsalogatóban válogathatott. A gótikus palotákkal szegélyezett Signoria tér közepén Dante fehér márványszobra áll, körötte a turis­ták zajongtak, s hangjuk elkevere­dett a középkori Városháza nyi­tott ablakain kiszűrődő, ülésező városatyák hangjával. A feljárat előtti íves, árkádos teraszon, ár­nyékba húzódva, egy francia csa­lád négy gyermeke focizott, mi­közben mi ott, árnyékba húzódva vékonyabb pénztárcájú turistatár­sainkkal együtt szendvicseztünk. Újból és újból rácsodálkozva arra, hogy milyen természetességgel zajlik az élet a középkori falak kö­zött. A 84 méter magas, 12. századi Lamberti Torréba is fellifteztünk, ahonnan pazar kilátás nyílt a vörös­lő palotafalakra, háztetőkre. Dante - politikai okok miatt Fi­Séta az aréna körül renzéből száműzve - sok időt töl­tött Veronában, az uralkodó Della Scala-ház vendégeként. így érthető, hogy Isteni színjátéké ban - amit az olasz irodalmi nyelv forrásaként tartanak számon - a város lakói is megjelennek. A középkori lépcső­kön ülve elképzelhettük, amikor a paloták megteltek táncoló, éneklő emberekkel, muzsikusokkal, a filo­zófiáról vitázó tudósokkal. Külön­leges síremlékek állnak a közelben: a város egykori urainak, a Della Scaláknak - az indián elnevezésre hajazó - Can Grande (Nagy Kutya) és a Can Signorino (Úri Kutya) gó­tikus stílusú tornyocskákkal sűrűn díszített szarkofágjai. Nem messze tőlük a mesés emlékezet Rómeó házát mutatja a turistáknak. Az Adige folyón átívelő San Pietro hídon áthaladva a római kori szín­ház romjaihoz jutottunk. Tőle nem messze a dombokon aló. századi stílusjegyeket őrző kertben ősrégi fák, szökőkutak, mitológiai szob­rok, barlangok, vízköpők találha­tók, teraszokról élvezhető a városra nyíló kilátás. A park neves látogatói voltak többek között Mozart, Goe­the, II. József császár. A Habsburg Birodalom 1796— 1866 között az egykori Velencei Köztársaság területét, így Veronát is bekebelezte. Itt működött az itáliai császári hadsereg főparancs­noksága, s e vidék erődjeiben ma­gyar katonák is állomásoztak. A vá­ros külső peremén található egy magyar—osztrák katonai temető, amelyben 1. világháborúban eleset­tek is nyugszanak. A szépen gon­dozott, kerített emlékhelyen fekete márványtábla hirdeti: „Nem hallom többé őseim nyelvéti És már nem szo­rítom meg újra bajtársaim kezét.! Anyám már nem mosolyog rám! És nem harcolok többé érted, hazám. ” (Mednyánszky Cézár) Három nyelven, németül, olaszul, magya­rul olvasható: „Őrizze e kő a hazá­juktól távol nyugvó magyar katonák Árpád-házi Szent Erzsébet, festményrészlet emlékét. Kőfaragó és Műkőkészítő Vállalkozók Országos Ipartestülete 2002. október”. A Habsburg-uralom idején erőd­­rendszert építettek ki az olasz forra­dalmi megmozdulások elfojtására. Ennek a rendszernek része a Vero­nához közeli Forte Benedek, Past­­rengo faluban, ami 1866-ig Bene­dek Lajos osztrák-magyar tábor­nok nevét viselte, utána Bolegára keresztelték. A főkapu felett azon­ban megmaradt az eredeti név kőbe vésett felirata. Az erődhöz közeled­ve láttuk, nagy beruházások zajla­nak. A nyitott kapun besétálva a mostani tulajdonos édesapjába bot­lottunk, aki olaszos kedvességgel, s nagy büszkeséggel mutatta a készü­lő attrakciókat: bio bot-, sajt-, szalá­mi-, aszalt gyümölcsboltot nyírnak, éttermet működtemek, úszóme­dencés szálláshelyet üzemeltetnek azon a helyen, ahol egykor magyar katonák is állomásoztak. A régi fel­iratot ugyan lecsiszolták, de a sors iróniája, hogy panziójukat mégis az elnyomó hadsereg parancsnokáról, Benedeknek nevezték el. Annak igazolására, hogy a nagy utazók nem csak a műemlékeket csodálták, Goethe az Utazás Itá­liában című könyvéből idézek: „Eszemben sincs ócsárolni a veronai hölgyeket, formásak, arcélük hatá­rozott, de többnyire sápadtak, és a cendal (selyemszövet) sem szolgál elő­nyükre, mert a szép viselet alatt még valami csábítót is keresünk. ” Csermák Judit

Next

/
Oldalképek
Tartalom