Új Szó, 2021. november (74. évfolyam, 252-275. szám)

2021-11-12 / 261. szám

4 I RÉGIÓ 2021. november 12. I www.ujszo.com A sokszínűséget kellene jobban elfogadnunk (A szerző felvétele) VATAŐÓIN PÉTER A Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetségének Felvidéki Magyar Pedagógus díját idén Sándor Anna (1951) nyelvész, a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Magyar Nyelv- ós Irodalomtudományi Intézetének nyugalmazott egyetemi docense kapta. Koloni otthonéban több évtizedes tudományos munkásságáról, a szlovákiai magyar nyelvjárások világáról ós jelentőségéről faggattuk. KOLON Melyek a kedvenc zoborvidéki tájszavai? Több is van. Most, hogy tavaly megjelent a Tóth Katalinnal közö­sen jegyzett „Nyitragerencséri táj­szótár”, rádöbbentem, mennyire színes táj szavakban a Zoborvidék. Például a ribizlinek még olyan megnevezése is van, hogy „tengeri szőlő”. Úgy tűnik, hogy mindegyik faluban egyformán beszélnek, de ha egy kicsit mélyebbre ásunk, akkor láthatjuk a különbségeket. Nagyon kifejezőek továbbá az ételnevek. Minden régiónak megvannak a sa­játos népi ételei, noha ma már ezek nem szerepelnek olyan gyakran a családok étlapjain. A kockatészta megnevezése majdnem mindenhol más abban a 26 faluban, ahol Nyitra környékén kutattam. Ilyenek pél­dául a „csipetke”, a „csipedett”, a „sifli” és van, ahol a „haluska”. Ez nagyon jó vitatémát ad a falubeli­eknek, mert mindenki úgy gondolja, hogy a saját nyelvjárása a helyes. Nagyon sok kifejező táj szó is van errefelé, amelyek gyakran tömöreb­bek, mint a köznyelvi megfelelőik. Magyar részről a közízlés gyak­ran alsóbbrendűnek tartja a nyelvjárásokat az irodalmi nyelv­hez képest. Mennyire lehetne ezen - ha egyáltalán még lehetséges - módosítani? Főleg azért kérdezem, mert az említett nyelvi gazdagság „laborjai” egyrészt maguk a dia­lektusok. Mindenképpen módosítani kelle­ne. Elsősorban az oktatás segítségé­vel lehetne ezen javítani. Nem azt mondom, hogy a gyermek ne tanulja meg a köznyelvet. Az lenne a jó, ha azt a saját nyelvjárása mellett sajátí­taná el. Tehát itt valójában egy nyel­ven belüli két nyelvváltozatról be­szélünk. Mint például gyakorlatilag bár­hol az egész német nyelvterületen. Igen, ott senkit sem zavar, ha a ba­jor nyelvjárásban beszélő abban a dialektusban tartja meg az előadását. Nálunk viszont, ha valaki így szólal meg, azt inkább leszólják. Aki pedig nyilvános szereplést akar vállalni, attól szinte eleve elváljék, hogy köz­nyelven szólaljon meg - sőt, ezt ő sa­ját magától is elvárja! Gyakran pa­naszkodtak a Pátria rádió újságírói, hogy nagyon okos emberek nem akartak nyilatkozni, mert úgy tart­ják, hogy „csúnyán” beszélnek. Ez legtöbbször a palóc nyelvjárásra vo­natkozik, mert leginkább azok van­nak stigmatizálva. Ezzel nem azt ér­jük el, hogy erősödjön az egyén identitástudata, hanem inkább az asszimilációt indítjuk el. Az ilyen személy azt mondhatja: „úgysem tu­dok jól magyarul, kinevetnek, akkor hát megtanulok jól szlovákul, elkez­dek oda tartozni.” SándorAnna Volt korábban arra példa la­punknál is, hogy az adott falu nyelvjárásában közöltünk egy cik­ket, amit a helyiek lejáratásnak vettek. Igen, ezt sulykolták a kommuniz­mus alatt, s ma is, különösen Magyar­­országon, hogy a köznyelv van a csú­cson. Az iskolákban van egy-két olyan pedagógus, akik azért próbál­ják enyhíteni ezt a szemléletet. A közítélet szerint csak a köznyelv al­kalmas az írásra. Ez nem így van, hi­szen előbb léteztek a nyelvjárások, mint a köznyelv. Ha a középkortól kezdve magyarul írtak, az azt jelen­tette, hogy mindenki azt a dialektust használta, amit beszélt. Tinódi Lan­tos Sebestyén például ő-ző nyelvjá­rásban, Sylvester János í-zőben és így tovább. Az esztétikai funkciót töké­letesen be tudja tölteni a nyelvjárás is. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy mától mindenki újon így, de nem­csak a szereplők vagy a helyszín jel­lemzésére alkalmazható, hanem egy irodalmi mű alapnyelve lehet. Az iskolákban is elő szokott for­dulni a nyelvjárások degradálása. Nyitrán nincs magyar gimnázium, s ezért a szülők anyagi áldozatot hoz­nak azért, hogy a gyermekük magyar iskolába járjon, ahol a tanár viszont leszólja őt: „majd ha megtanulsz ren­desen beszélni, akkor meghallgat­lak”. Ilyen anomáliáknak nem sza­badna előfordulniuk. A sokszínű­séget általában nehezen fogadják el az emberek, vagy legfeljebb csak szó­ban. Azt mondhatják, igen, mi sze­retjük a nyelvjárásokat, viszont ha valaki ezen szólal meg, akkor máris lenézően nyilatkoznak. A szlovákiai magyar oktatási rendszerben kellene-e szélesebb teret adni a dialektusoknak? Ezt nyugodtan meg lehetne lépni, mert az, hogy most több év alatt csak egy alkalommal foglalkoznak vele, az nem elég. Amikor például a hang­tani sajátosságokat veszik, köztük szerepelhetne néhány gyakorló pél­da arra, hogy miben különböznek et­től a nyelvjárási hangok. Ráadásul a helyesírás kapcsán az a gyermek, amely erős nyelvjárási háttérrel ren­delkezik, mondjuk egy hosszabb tollbamondás során inkább a saját nyelvváltozata fog felmerülni. Az egyik szakdolgozóm Tornaija kör­nyékén végzett kutatást a hosszú mássalhangzók helyesírásáról. A környéken hosszú ideig ez hiányzott, az „ettem” helyett például azt mond­ták, „etem”. Kiderült, hogy ott a gye­rekek többet hibáznak ebben, mint más régiókban. Később pedig már ott is hosszú mássalhangzót írnak, ahol nincs rá szükség. Ez a hiperkorrek­­ció, atúlhelyesbítés. Ma is azt mondom, hogy magyar iskolából sokkal többre viheti a gyerek anélkül, hogy lelki sérülést szenvedne. A televíziós vagy rádiós újság­írásban nem lehet kozmetikázni a nyelvjárást, ott nyilvánvalóan halljuk, ha valaki így beszél. Ön szerint mennyire lenne kívánatos az, hogy az írott sajtóban is ehhez tartsuk magunkat? A köztudat úgy tartja, hogy írásra a köznyelv alkalmas, a nyelvjárás pe­dig inkább a beszédre. Óvatosan kell bármi viszont ennek a megváltozta­tásával is. Kipróbáltam már azt, hogy az adatközlőimmel nyelvjárásban beszéltem. Meglepődtek, s tán valaki úgy is magyarázhatta, hogy kicsúfo­lom őket. Az emberek tudatára kéne hatni előbb, hogy ez is természetes változata a nyelvnek, nem valami szégyellnivaló vagy irtandó dolog. Aztán ha megnézzük a magyarorszá­gi kabarékat, amikor valakit ki sze­retnének gúnyolni, ott vagy roma, vagy nyelvjárási beütést használnak. Itt már gyakorlatilag kulturális mintákról beszélünk. Újra felme­rül a kérdés: lehet-e ezen még egy­általán változtatni? Ahogy említettem, magát a sok­színűséget kellene jobban elfogad­nunk - azt, hogy a társadalom sok­színű, s abban élnek magyarok, szlovákok, csehek, ruszinok és má­sok. Ugyanez vonatkozik a gondol­kodásra, hogy a másiknak ugyan más a nézete, de én azt elfogadom. Ott van a politikai sokszínűség elfoga­dása is. Minderre az iskolákban ké­ne hatni, s így a nyelvjáráson való megszólalás is egy olyan természe­tes dolog lehetne, amiért senki nem szólna meg engem. Ha a szlovákiai magyar közbe­szédben felmerül a diszkriminá­ció, az etnikai és „szlovákos” szí­nezetet kap, ám az eddigi példák arra is utalnak, hogy a magyar et­nikumon belül is megvan ez a je­lenség. Az egyik doktoranduszunk vég­zett arról kutatást, hogy ha valaki nyelvjárásban beszél, az hogyan hat tudásának értékelésére a tanár ré­széről. Tehát ha ugyanazt mondja, mint más, csak egy adott dialektus­ban. Kiderült, hogy aki köznyelven beszélt, eleve jobb jegyet kapott. Ez már a diszkrimináció terepe. Lehet, hogy az adott pedagógus ezt nem is tudatosítja, csak jobban tetszik neki a köznyelvi előadás. Egyedül az er­délyi magyar közegben nincs ma­gasabb presztízse a köznyelvnek. Zoborvidéken vagyunk, a leg­északibb magyar nyelvterületen, amely lassabban vagy rohamosab­ban, de olvadásban van. Ön Alsó­­csitáron szüléiéit, most Kolonban él. Hogyan látja innen helyből ezt a folyamatot? A 90-es években abban bíztam, hogy a rendszerváltás’ után talán le­lassul ez a folyamat. Nagyot csalód­tam, hiszen még fel is gyorsult. En­nek több oka van. Egy 30 évvel ez­előtti kutatás során azt vizsgáltam, hogy a kolóniák között hogyan ér­vényesültek a magyar iskolába, va­lamint a szlovák iskolába járó, de nem vegyes házasságból származó magyar gyerekek. Messzemenően kimutatható volt, hogy előbbiek sokkal többen szereztek felsőfokú végzettséget is. Ma is azt mondom, hogy magyar iskolából sokkal több­re viheti a gyerek anélkül, hogy lelki sérülést szenvedne. Ráadásul ha le­épülnek az iskolák, akkor csökkenni fog a magyarság létszáma is, mert a szlovák iskolába járó gyerek már nem magyar nemzetiségű lesz - né­hány kivételtől eltekintve. A másik tényező, hogy nagyon sok fiatal el­költözik innen, főleg az őslakos ma­gyarok közül. És nyilván a nyitrai agglomerá­ció is szerepet játszik ebben. Egy dinamikus város hatására költöz­nek ki - vagy az ország más részei­ről ide-az egykor magyar többségű falvakba szlovák nemzetiségű pol­gárok. így van, ennek is negatív hatása van. Valamint vegyes házasságok­ból is több van, mint más régiókban. Ez szinte természetes, ugyanis ha bekerül a városba, ott elsősorban szlovákokkal kerül kapcsolatba a fi­atal. Az érzelmekbe pedig nem lehet beleszólni. Csak jó volna tisztázni, hogy utána milyen nyelven beszél­jenek a gyerekekkel, hova játjanak iskolába. Előbb arról beszéltünk, hogy a nyelvjárások megítélésénél megfi­gyelhető a köztudat felszínessége. Talán valami hasonlóról van szó a vegyes házasságok esetében is, ahol sokszor nem ismerik fel, mennyi előnye származhatna abból a gyer­meknek, ha jól tudna magyarul, s mellette persze szlovákul is. Aztán van ennek egy általánosabb vetü­­lete is, mert magyar és szlovák részről egyaránt van egyfajta elszi­getelődés egymás nyelvétől, kultú­rájától. igen, visszahúzódunk a csigahá­zunkba, nem. akarjuk a másikat megismerni. A szlovákok nem na­gyon követik a magyar kultúrát, a magyarok pedig a szlovákot. Ha pél­dául megkérdeztem a hallgatóinktól, hogy olvasnak-e szlovák szépprózát, akkor senki sem válaszolt igennel. Pedig itteni magyarokként nagyon jó, hogy ismerjük a szlovák nyelvet. Egyszer egy budapesti kolléganővel utaztam haza vonaton Budapestről, majd egy prágai kolléga odaült hoz­zánk, akivel én simán tudtam társa­logni. A kolléganő megkérdezte, hogy én tudok csehül? Azt válaszol­tam, csak szlovákul tudok, de a szlo­vák és a cseh megérti egymást. „De jó neked! Megtanulsz egy nyelvet és beszélsz kettőt” - válaszolta. Én ad­dig nem tudatosítottam, hogy ennek ilyen jelentősége is van. Attól, hogy tudunk szlovákul, még nem leszünk rosszabb magyarok. Közben az van a fejekben, hogy „én nem”, mert „rendes” magyar vagyok. Hasonló jelenségek tapasztalhatóak szlovák részről is. Kolonban felmértem a szlovák középiskolába járó fiatalok abbéli szándékát, hogy meg sze­retnének-e tanulni magyarul, vagy ha már tudnak, akkor akarják-e tökéle­tesíteni. Nagy részük igennel felelt, de volt, aki nemet mondott azzal az indokkal, hogy inkább egy világ­nyelvet tanulna meg, vagy ha még­sem, akkor az ne a nyelvjárás legyen, mivel tudta, hogy helyben így be­szélik a magyar nyelvet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom