Új Szó, 2020. június (73. évfolyam, 125-150. szám)

2020-06-27 / 148. szám

Bérezi Zsófia tárcája a Szalonban 2020. június 27., szombat, 14. évfolyam, 26. szám Valódi érzések rímekbe foglalva Versek és arcok című sorozatunkban olyan személyiségekkel be­szélgetünk, akiknek életében meghatá­rozó szerepet kapott egy-egy lírai alkotás. T óbisz Titusz szülő­városában, Rima­szombatban végezte el az általános isko­lát és a gimnázium első két osztályát, Füleken érettsé­gizett, majd Budapesten, a Dévai Nagy Kamilla vezetésével műkö­dő Krónikásének Zeneiskolában énekes-gitáros előadóművészetet tanult. Tanulmányait a Kassai Ál­lami Konzervatóriumban folytatta. Pályáját rockénekesként kezdte, majd musicalekben, zenés vígjá­tékokban, operettekben szerepelt, 2005-től, hét éven át a kassai Thália Színház társulatának tagja volt, de egyre inkább az opera felé fordult. Jelenleg a a Kassai Állami Színház operatársulatának tagja, ahol egye­bek mellett Verdi Othellójának címszerepét énekli. Többször ven­dégszerepeit Csehországban és Magyarországon, számos opera­fesztiválon aratott síken. Legutóbb A nyomorultak című musicalben Jean Valjean szerepét kapta meg a pozsonyi Új Színpadon. Már gimnazistaként rajongott a magyar költészetért, hasonszőrű osztálytársaival suli után is Radnó­ti Miklós, József Attila vagy Dsida Jenő verseiről beszélgettek, bátyja, Tamás pedig a mai napig az énekelt versekre specializálódott Misztrál együttes tagja. „József Attilától A Dunánál volt az első olyan vers, amelyet valóban színvonalas előadásban hallottam, úgy húsz évvel ezelőtt. Dudás Péter mondta el egy ren­dezvényen, ahol én is énekeltem. Ezt a verset korábban is szerettem, de ott, akkor ütött igazán szíven. A Nem tudhatomot pedig legalább százszor hallottam Pólós Árpád előadásában, és olyan egyszerű­en, szinte eszköztelenül mondta, mintha csak a saját gondolatait tolmácsolná. Pont ebben volt az ereje, ezért vésődött belém. Oly­annyira, hogy máig rendszeresen mondogatom magamban egyes sorait, ha a helyzet úgy hozza. Tele van a való életből vett képekkel, és nélkülözi a pátoszt, amitől ide­genkedem. Szóval szerintem ennél szebben kevesen fejezték ki a ha­zaszeretetüket, miközben végig ott bujkál a versben egyfajta finom szo­morúság. Mintha Radnóti érezte volna, hogy nem sok ideje maradt már ezen a világon.” A kassai Thália Színház említett színészei egyébként Titusz kollégái voltak, akit több éven át prózai sze­repekben is láthatott a közönség. Radnóti Miklós Két karodban Két karodban ringatózom csöndesen. Két karomban ringatózol csöndesen. Két karodban gyermek vagyok, hallgatag. Két karomban gyermek vagy te, hallgatlak. Két karoddal átölelsz te, ha félek. Két karommal átölellek s nem félek. Két karodban nem ijeszt majd a halál nagy csöndje sem. Két karodban a halálon, mint egy álmon átesem. VERSEK ÉS ARCOK Radnóti Miklós költészete pedig olyannyira közel áll hozzá, hogy egyik szerelmes versével kérte meg a felesége kezét. De ne szaladjunk ennyire előre, folytassuk akkor, amikor ez a jól megtermett fiatal­ember még bútorszállító munkás­ként a kereste kenyerét. Miköz­ben egy-egy szekrényt cipelt fel a negyedikre, félhangosan verseket mormolt. Nem elsősorban esztétikai okok­ból, sem kollégái szórakoztatására, hanem a helyes levegővételt gya­korolta. „Montágh Imrének, a legendás beszédtanárnak van egy könyve, amelyet évtizedek óta minden magyar színinövendék rongyosra olvas. Dévai Nagy Kamilla zene­iskolájában mi is használtuk, mert olyan verseket válogatott bele, amelyek segítségével az énekesek remekül meg tudják tanulni, ho­gyan gazdálkodjanak a levegővel. Az Arany és kék szavakkal címűt például Montágh instrukciói sze­rint versszakonként egy lélegzetre kell tudni elmondani, úgy, hogy a mondanivaló is érthető legyen, azaz tilos hadarni. Bevallom, néha még ma is ezen gyakorolok fellépé­sek előtt. A tartalma sokáig másod­lagos volt számomra. Pedig biztos, hogy régebben is voltam szerelmes, mielőtt megtaláltam életem párját, bár nem tudok felidézni ennél a mostaninál erősebb érzést. Tizen­évesen és huszonévesen is mást jelent az embernek egy-egy vers, amit az iskolában tanult. Ahogy fokozatosan gazdagodik az érzelmi világunk, tapasztaltabbak leszünk, megélünk bizonyos helyzeteket, úgy alakulnak át bennünk a sorok. Dsida Jenő ebben a versben egy középkori kódexdíszítő remetéről ír, aki egész életében Madonnát pingál, semmi más nem létezik szá­mára. Ez a helyzet például eléggé idegen egy mai fiatal számára. Ké­sőbb aztán rájön, hogy itt a vallási áhítat keveredik az elfojtott szere­lemmel, és a költő bőven hagy időt az olvasónak, hogy belegondoljon. Szinte látjuk a környezetet, ott va­gyunk mi is az örökké tartó félho­mályban. Csak a második versszak végén vall szerelmet a költő egy konkrét nőnek, aki szerintem egé­szen biztosan létező személy volt, és akit már-már a Szűzanyával egy szintre helyez. Finoman elegyíti a misztikumot a valósággal, és az iga­zi szerelem érzése himnikussá válik. Kevesen kapnak ilyen gyönyörű szerelmi vallomást.” Tudjuk, hogy a nagy költők he­lyettünk is megfogalmaznak érzé­seket, versekkel udvarolni azonban valamiért manapság mégis avítt dolog. Pedig az ember, ha egy kicsit is otthonosan mozog a költészet vi­lágában, minden helyzethez megta­lálhatja a megfelelő sorokat. A Két karodban például kiváló lánykérő versnek bizonyult Tóbisz Titusz számára, holott élete szerelme szlo­vák nemzetiségű. „Természetesen lefordítottam neki szlovákra Radnóti sorait, ame­lyekkel Franciaországban kértem meg a kezét, de francia fordítás­ban is megtaláltam ezt a verset. A feleségem egyébként ma már több verset fejből tud magyarul, annyit mondogattam őket az autóban, illetve olyan kiváló a nyelvérzéke. Pont tegnap idézett valamelyikből beszélgetés közben.” A kis család harmadik tagja a tizennégy hónapos Trisztán, aki-Dsida Jenő Arany és kék szavakkal Miképpen boltíves, pókhálós vén terem zugában álmodó középkori barát,­­ki lemosdotta rég a földi vágy sarát, hez édesapja magyarul, édasanyja szlovákul beszél, és aki kifejezetten igényli a napi rendszeres természet­­járást. Ezért a karanténidőszakban is sokat sétáltak a zöldben, és Titusz kifejezetten élvezte, hogy minden idejét kisfiával töltheti. Azt mond­ja, hat évig egyfolytában énekelt, úgyhogy jólesett ez a kis leállás, ami az apa-fia kapcsolat megalapozásá­hoz jókor jött. s már félig fent lebeg a tiszta étheren, ül roppant asztalánál, mely könyvekkel teli, s a nagybetűk közepébe kis képecskéket ékel, Madonnát fest örökké arannyal s égi kékkel, mígnem szelíd mosollyal lelkét kileheli: úgy szeretnélek én is „Egyszer elérkezik az idő, amikor döntenünk kell, magyar vagy szlo­vák iskolába iratjuk-e Trisztánt. Én akkor a magyar költészet nagyjaival fogok kampányolni a magyar isko­la mellett, ennél nyomosabb érvem nincs is. Szeretném, ha a fiam is fokozatosan és alaposan megismer­né azokat a verseket, amelyek szá­momra fontosak voltak különböző életszakaszokban. Nyilván otthon lámpásom esteli, halavány fénye mellett megörökíteni, drága arany és kék szavakkal csak téged festeni, míg ujjam el nem szárad, mint romló fának ága, s le nem lankad fejem a béke isteni ölébe, én szerelmem, világ legszebb virága. is olvasgathatok neki, de az nem ugyanaz, mint amikor közösség­ben foglalkoznak a költészettel, egy felkészült tanár vezetésével. Olyan magyartanárt kívánok neki is, mint amilyen Fehér László volt a fiileki gimnáziumban. Tőle nagyon sokat kaptam, egész biztos más ember lennék ma, ha nem ott fejeztem volna be a középiskolai tanulmá­nyaimat. Ráadásul a mi osztályunk tele volt őrültekkel, akik megszál­lottan keresték saját magukat a versekben, illetve válaszokat az élet nagy kérdéseire. Ebben a közösség­ben a szünetek is úgy teltek, hogy egy-egy költeményről vagy a szerző életéről, sorsáról beszélgettünk, és tanítás után is folytattuk a témát. Akkoriban kezdtem rájönni, hogy a gondolati síkon túl a magyar nyelv rendkívüli gazdagsága azt is lehető­vé teszi, hogy csengjenek-bongja­­nak, szinte zenéljenek a verssorok. Például ez a Dsida-sor: kis képecs­kéket ékel. Ezt semmilyen nyelvre nem lehet lefordítani.” Juhász Katalin

Next

/
Oldalképek
Tartalom