Új Szó, 2020. május (73. évfolyam, 101-124. szám)
2020-05-23 / 118. szám
Próbababákat ültet a vendégek közé 2020. május 23., szombat, 13. évfolyam, 21. szám A két írás közötti hasonlóságokat eddig merő véletlennek tartották, mivel Riverton regénye csak Az Ackroyd-gyilkosság kiadása után jelent meg Angliában, angolul 2005-ig nem is volt elérhető, Christie pedig nem tudott norvégul Jelenet a filmből. A bűnügyi regényből több film is készült, legutóbb a brit Poirot-tévésorozatban dolgozták fel David Suchet főszereplésével. Norvég forrása lehetett Agatha Christie-nek Egy új bizonyíték szerint norvég forrása lehetett Agatha Christie egyik leghíresebb bűnügyi regényének, Az Ackroydgyilkosságnak, amely szokatlan megoldásával lepte meg az olvasókat. L ucy Moffat Norvégiában élő brit fordító szerint Christie egy ismert norvég írótól kölcsönözhette az ötletet. A fordító rábukkant Stein Riverton Jemvorgnen {Vasszekér) című írásának első fordítására, amely egy angol magazinban jelent meg. Moffett úgy véli, legalábbis elgondolkodtató, hogy Christie nem innen merítette-e az ödetet Az Ackroydgyilkosság történetéhez - olvasható a The Guardian brit napilap honlapján. Christie könyve 1926- ban jelent meg, és rövid idő alatt a műfej egyik klasszikusává vált. A történet váradan fordulata, hogy kiderül, maga az elbeszélő a gyilkos. Agatha Christie emlékműve Londonban (Fotók: Shutterstock, mult-kor.hu, porthu, képarchívum) ,Az Ackroyd-gyilkosság vitát váltott ki ezzel, de íróként hírnevet szerzett neki” - mondta James Prichard, Christie dédunokája, az Agatha Christie Ltd. elnöke. „Voltak, akik úgy gondolták, ez a megoldás nem feir, mivel a kriminek vannak szabályai” - fűzte hozzá. A norvég történet és a Christie-regény közötti hasonlóság nyomban feltűnt Moffetmak, amikor belefogott Riverton munkájának fordításába. A nyomtatásban először 1909-ben megjelent Jernvognent a Norvég Krimiszerzők Szövetsége a legjobb norvég bűnügyi regénynek választotta. A két írás közötti hasonlóságokat eddig merő véledennek tartották, mivel Riverton regénye csak Az Ackroyd-gyilkosság kiadása után jelent meg Angliában, angolul 2005- ig nem is volt elérhető, Christie pedig nem tudott norvégul. Moffett azonban felfedezte, hogy Riverton történetét közölte egy brit krimimagazin, a Tip Top Stories of Adventure and Mystery. A magazin csak hat hónapig jelent meg 1923 és 1924 között, majd összeolvadt a Sovereign Magazinnal. Moffetmak a British Libraryben sikerült megtalálnia a magazin egy ritka példányát, amelyben Riverton történetének fordítása szerepelt. Moffett szerint lehetséges, hogy Christie olvasta a történetet a magazinban. Agatha Christie korábban két forrást említett, amelyek inspirálták a regény megírásakor. Lord Louis Mountbatten nevét említette, valamint sógorának, James Wattsnak mondott köszönetét. Moffett arra is rámutatott, hogy Christie írói álnevén, Mary Westmacottként 1926 januárjában maga is publikált egy elbeszélést a Sovereign Magazinban. Prichard szerint Christie-nek egyrészt nem volt szüksége arra, hogy bárkihez ötletért forduljon. Másrészt - mint hozzátette - nem az ödet miatt lesz jó egy könyv, hanem annak kibontása révén. % Tehet, hogy olvasta, mivel rengeteget olvasott, de az is lehet, hogy nem” - mondta. Christie regényét már megjelenése után számos nyelvre lefordították. Magyarul először 1930-ban jelent meg. A bűnügyi regényből színdarab, rádiójáték és több film is készült, legutóbb a brit Poirottévésorozatban dolgozták fel David Suchet főszereplésével. (MTI)