Új Szó, 2019. április (72. évfolyam, 77-100. szám)

2019-04-20 / 93. szám

SZALON ■ 2019. ÁPRILIS 20. www.ujszo.com TÁRCA A SZALONBAN Czucz Enikő Kivárásos vereség M egfogta a kezem, testéhez szorítot­ta, mintha ölel­ni akarná, majd beleharapott. Ez­zel egy időben felhúzta lábait, amelyek eddig a pillanatig félhold alakra formálták kinyújtott testét, megrugdosta a tenyerem, kar­mával újabb apró jeleket hagyva a sors, az élet és az életidő vona­lainak találkozási területén. Ezek azonnal nem láthatók, de pár perc múlva a piros sávok jelzik, hogy beindult a hegesedés. Olvasható­vá válók. Mintha rám lenne írva, hogy macskám van. Sőt, rám van írva, ez is, én pedig tovább rontom a helyzetet azzal, hogy nem keze­lem a sebeket, nem hidratálom az egyébként is száraz, sérülékeny bőrt, amit a tartós vízhiány mi­att fakó hámréteg borít. Mintha gipszmorzsalék vagy csontpor ra­kódna egy rég nem tisztított felü­letre. Valaha szobor lehettem, aki úgy kapta az életet, mint azok a gyerekkezek által nevelt, tojásból kikelő dinoszauruszok. Valószínű­leg nem tarthatott tovább két nap­nál, és isteni beavatkozás helyett is csak egy pohár vízre volt szükség. Animálódó diszkont-Galatea, fel­locsolt Hegeso. Azóta viszont rossz a kapcsola­tom a folyadékkal, és ilyen körül­mények között a lehető legtovább tart a varasodás. Ez a hirtelen és meglepetésszerűen előbukkanó macskakarmok okozta nyomok esetében nem is akkora probléma. Megtanultam, méret- és mélység­­függő a sebgyógyulás. Az évekkel ezelőtti képpel viszont ugyanígy jártam, nyom maradt utána, ter­mészetesen ez is volt a szándék. Innen indult. A második tetoválá­som volt, ami azt jelentette, hogy tisztában voltam vele, mit kell ten­nem azért, hogy a tinta a vonalak folytonosságának hiányai nélkül és a színmélység egyenletességét megtartva épüljön a testképembe. Nem magyarázta már senki, hogy körömvirágos Indulona vagy az a kékre fogó kenőcs a lehető leg­többször, természettel nincs kap­csolat, védeni víztől és naptól, és el a kezekkel. Volt már gyakorlatom, és éppen a már próbáltak tudat­­állapota akadályozott a megfelelő intézkedések elvégzésében. Gőgös és hanyagságra hajló arrogancia kí­séri az embert, aki minduntalan a tapasztalatára hivatkozik. A többnyire puhán lépő plüss­­pamacstól egyébként nem ritka a véráldozat követelése. Különösen ingerült képet vág, amikor muta­tóujjam az orra előtt köröz, bajszá­nak végét érintve jobb és bal félen is, pont olyan távolságra tőle, hogy komoly megfontolást követeljen a kisállatok nyakának kitörését mí­melő koreográfia végigjátszása. Az esetek többségében csak a mellső láb mozdul. A lusta gyilkos mér­legeli a tétet, nem fejt ki energi­át, ha nem valószínű a győzelem. Azt már nem állíthatom biztosan, hogy az átgondolt gyilkos egyben lusta gyilkos is. Közös-e a halmaz, amelyet tevékenységük sajátságai kijelölnek? Talán a tett eleve kita­karja az eltérő módszertanok kü­lönbségeit. Ingerlő közelség határán moz­gok, de épp elég távol ahhoz, hogy kikezdjem a macskahiúságot. Ra­gadozó létének sajátja. Muszáj mozgatni a fejét, ha követni akarja a mozgást, és megőrizni a min­denre felkészült vadász pozícióját. Nem érheti meglepetés. Általában ő győz, ösztönei a testi koordiná­ció magasabb szintjeit teszik bir­­tokolhatóvá. El vagyok kapva, de elölről kezdjük. Amikor én vagyok a gyorsabb, mutatóujjam hegyével nyomom meg az orrát. Bupp! íme a mutatvány. Győztem, de nem örülhetek sokáig. Éjjel adja vissza, mikor félálomból riaszt a lábamra mért duplakezes csapás. Porond­mesterből préda. Igazán testhezálló, nehéz másként gondolni. Pillanat­nyi és helyzethez kötött előnyök­kel dolgozunk. A hasonlóság talán megkérdőjelezhető, de mindig le­nyűgöznek embervonásai, amikor háton fekve alszik a csípőmhöz közel, két darab Vénusz-domb kö­zött. Mintha gyerek lenne. Eggyel megvagyunk, a cica közös. Nem elhanyagolható: vajon hány Vé­­nusz-dombja lehet egy embernek? Merthogy a tenyérjósok így nevezik a hüvelyujj alatti életvonallal hatá­rolt területet. Mások a szemérem­dombot. így pedig az ádag kettő és fél fölé csúszik. A kettő önma­gában termékeden, de keresztet érdemel-e, ha három kerül egymás mellé, mert valaki belenyúl? A macska nem gondolkodik ezen, boldog osztott belső tere­inkben, közel hozzám, s hidegen hagyja az is, hogy milyen jelen­téssel telítődik a jel, amit rajtam hagy. Én viszont csak addig te­hetem fel a kérdést, amíg bőröm engedi a mellkas tágulását, amíg nyílik a hangrés. Amíg mozdul a szám. Azt mondod, hogy szörnyű végem lesz, mert nem iszom ele­get. Ha a csontpor végül elzárja a légutakat, az életre kelés nem ért semmit. Még akkor sem, ha a vi­lág tökéletes, hiszen az vagyok, aki vagyok. Néma szobrokkal könnyű kereskedni. FELJEGYZÉSEK ÚTKÖZBEN Költők városa XI. B ékés meditációnk a Luxembourg-kert platánjainak lombjai alatt váradanul meg­szakad. Arra leszünk figyelmesek, hogy az árnyak már nem a földre, hanem az égre ve­tülnek. Füst száll fel nem is olyan messze, aztán minden csatornán ömlik már a korma, szüzmárjám, lángokban áll a Notre-Dame. Eredetileg nem is akartam a Notre-Dame-ról írni, költőinket követve tudva le a kötelező kört, a bédekkerek első oldalát elvből át­ugorva, a Város (a világ?) legtöbbet fotózott épülete felett pedig szépen átsiklani. Túl közhelyes, s külön­ben is itt volt, és itt lesz, akkor is, amikor már alulról szagoljuk. Most már, persze, bánhatom e hozzáállás következményét, hogy nem men­tem be, amikor még lehetett volna, hogy nem voltam hajlandó keleti birkatürelemmel beállni téglának a turistahadak sorfalába, menteget­hetem, hogy voltam régen, évek­kel ezelőtt, amikor először jártam a Városban, hogy belülről nem olyan nagy szám, mint kívülről, meg hogy majd átsétálok a túlpar­­ti Saint-Séverinba, ha káprázatos, mégis otthonos gótikus beltérre vágyom. Aztán teltek a napok, a lángok és a füst elükével, a koromfedte realitást szemügyre véve, jött a megrendülésre a relativizálás. A hu­szártorony egyébként is késői hoz­­zátoldás, ó, sok mindent túlélt már a Miasszonyunk katedrális, pláne, amikor félromos állapotban a for­radalom dúlása után raktár volt. Az egyik cikkíró a tálibok rombo­lásához hasonlította az esetet (azért hadd tegyük hozzá, hogy a másik, és ráadásul szimbolikusan sokkal jelentősebb Saint Denis-i kated­rális jobban megsínylette: a régi királyok sírhelyeit is meggyalázták, maradványaikat széthányták). Ami, persze, hülyeség - miért kell min­dig össze-vissza hasonlítgatni? A tákbok rombolása a vallásos, forra­dalmi képrombolásból fakad, míg a Notre-Dame rombolása a Nagy Francia Forradalom esetében ezzel ellentétes elvakultság: a szekulari­záció szélsőséges megnyilvánulá­sáról van szó. Ez pedig, valljuk be, akár szégyenkezve, sokkal inkább a nyugati civilizáció, és zászlóshajója, Párizs identitásának része, mint a manapság üres pufogtatássá és her­vadt szóvirággá fajított keresztény civilizáció. A századok hatalma nem fogott a katedrálison, vethet­jük ellen. Az elméken meg annál kevésbé. Jöttek a hoaxok a gonosz muszlint gyújtogatókról, akik An­­tikrisztus-prófétájuk nevében mun­kálkodnak. A középkor talán sosem fog véget érni, nesze neked szeku­larizáció. Majd végül a rövid idő alatt összegyűlt oly magas összeg. Ja, hogy hirtelen annyi pénz van, amely egy krízisbe roggyant orszá­­gocskát is kisegíthetne? Hogy ebből meg lehetne tisztítani a Csendes­óceánt az ott úszó szemétszigettől, amely nagyobb, mint Franciaor­szág? Hogy ennyi részvét akkor sem szorul az emberek szívébe, amikor tömegek pusztulnak és városokat bombáznak le - vigyázó szemetek most épp Tripolira vessétek, és Je­menre, és Malira, és a rohingyákra satöbbi. Ebbe azért szorult némi keserű igazság. Vajon mennyit ér Isten háza, ha az Ember otthonát égetik fel? S talán azt sem árt tudatosítani, hogy a civilizáció templomává, a kultúra csodájává nem pusztán az Istennek házat építő középkor távoli világának emléke miatt vált a Notre-Dame, az idő szobra. A róla való gondolkodás avatta azzá. Vagyis a költők szava. Victor Hu­góé mindenekelőtt - ezekben a napokban könyve eladási rekor­dokat dönt. Az a regény, amely elválaszthatatlan a katedrálistól, és amellyel, ha nem emeli fel a sza­vát, kitudja, meddig roskadozott volna még az akkor romos kated­rális. Melynek falán az ananké szót találja a narrátor: „Eltűnt az a szó is a templom faláról, s meglehet, hamarosan eltűnik a föld színéről maga a templom is.” Előszavában a nagy író mellett a harcos műem­lékvédő is hangot kap. És rengeteg szót tapasztottak a költők a katedrálishoz, s inkább mintha ezekből, mintsem kövekből épülne fel. A romantikusok rajon­gása rakta szövegkatedrális legszebb köveit. Elég csak előző feljegyzé­sünk költőit vallomásra fognunk a Luxembourg-kertből. Théophile Gautier hosszú verse, amely Hugo könyvére való utalással indul, pazar ragyogásával áradó költői leírással építi meg a templomot, mely ,A költészet világa e prózai világban” (Monde de poésie, en ce monde de prose). „Dobd el a rémes újságot, vidám / fehér felhőt lenget a Notre-Dame; / ne gondolj másra, ülj le, nézelődj, / figyelj! men holnap úgyis nélküled / bomlik a tér fölött a szürkület.” Ezt már Radnóti írja az utóbbi feljegy­zésben idézett Cartes postales kis­­ciklusában. A szavak az események tükrében átértékelődnek. Nemcsak nélkülünk, hanem a katedrális nél­kül is bomolhat holnap a szürkület. Most már más látvány fogad majd, ha a Quai Montebello kőpadján ül­dögélek szusszanni, olvasni néhány oldalt, bejegyezni a noteszembe ezt-azt, hogy aztán a bal partról a Citén átkelve tovább induljak. Gondolom, míg Radnóti sorai jutnak eszembe, a tévében nézve a lángok pusztítását. Január végén a hó olvadt a tetőn, s a vízköpő ször­nyek torkából permetező cseppeket szórta rám a csapkodó szél, amikor a templomot kerülve folytattam utam. A kép még a mobilomban van, nézem a cseppeket, a kép­ernyőn a lángokat. A bejáratnál mindig megállók. Az utolsó ítélet szcénája az angyalok és ördögök lenyűgöznek. Alattuk az erények és bűnök allegóriáiban, a zodiákus je­gyeiben egy letűnt nyelv néma ábé­céjét silabizálja a szemlélődő. Gérard de Nerval is írt verset a Notre-Dame-ra, amelyben pusz­tulásának víziója a lángok tükré­ben ma már átértelmeződik. A szavakból rakott katedrális sosem dől le, ám a szavak értelme gyú­lékony. „Vén már a Notre-Dame, s bár rémlik pusztulása, / mégis ő volt, ki rég Párizst születni látta. / [_]S akkor nagy sokaság özön­lik mindenünnen, / s a rettentő romot bámulják egybegyűlten. / Merengnek, s mert Hugót olvasta mindahány, / az agg bazilikát újra látni véli, / olyan, mint hajdanán, a nagyszerű, a régi! / Ott áll hatalma­san, mint egy halotti árny.” (ford. Tóth Judit) Száz Pál A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3 (Fotó: Shutterstock) (A szerző felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom