Új Szó, 2018. december (71. évfolyam, 275-297. szám)

2018-12-15 / 287. szám

www.ujszo.com SZALON ■ 2018. DECEMBER 15. 32 TARCA A SZALONBAN Szécsi Noémi Levelek a kertből Kedves Húgom! Már néha gondolok a paradi­­csompalántákia. Pedig legkorábban - üvegházba vagy fóka alá - csak februárban vethetek. De a gondo­lat segít elviselni a telet, ami ránk ereszkedett. Elképzelem, ahogy a nejem, Editke által este tíz után elfogyasz­tott probiotikus joghurtok, vala­mint a karácsonytól vízkeresztig a fiaimtól tizenhatszor újramelegített töltött káposzta mellé porciózott tejföl műanyag poharait százas szöggel kilyukasztom és megtöltöm a saját keverésű termőföldemmel. Olyan fekete, mint a korrupt pia­ci ellenőr lelke és darabos, mint az apósom modora. Saját komposz­­tomból kevertem meg, ami a ta­valyi zöldséghulladékból és tavaszi avarból bomlasztottam hű földi­­gilisztáim segítségével, igazi csoda. Lazán rakom meg a poharat, alig nyomkodom le, hogy aztán köny­nyedén belenyomhassam a mutató­ujjamat: ez a mélyedés szolgál majd a mag helyéül. Ó, istenem, a mag! Nem ám akármilyen. Legyen köz­te édes, legyen közte leves, legyen közte nagy. Legyen közte koránter­mő, legyen közte bőtermő, legyen közte későn termő is, amit csak az első fagy állít meg. Nagy szemű és koktél egyaránt. Csak a teljességgel érem be. Törekszem rá. Ujjam hegyével lököm a mé­lyedésbe a magokat, ez a legszebb pillanat. Aztán ráhúzom a földet, és bőven meglocsolom mindet. Várom az örömteli napot, amikor - rendszeres, ám nem túlzott - nedvesség biztosítása és gyér télvégi napsütés mellett a mély sötétségből előbukkan a csíra zöld feje. Ezt pontosan olyan lassan és gyakran képzelem el, mint ifjúságom leg­kéjesebb emlékeit, amelyekre itt most részletekben nem térnék ki szívesen. Mert ha kinyitom a szemem, azt látom, hogy lassan jutottunk idáig, de most rövid idő leforgása alatt minden oda. November har­madik hetében elfagyott az egész kert, és én ettől minden évben ugyanúgy kétségbeesek. Futkosok fától bokorig, hitedenkedve kapa­rom a fagyott földet, rugdosom a deres avart, húzkodom az élettelen virágtöveket. „De hiszen mindjárt itt a ta­vasz” - szorongatja a kezem Edit­ke, és látom rajta, hogy őszintén megsajnált, mint valami gyere­ket, aki reggel arra érkezik vissza a strandra, hogy a többi kölyök szétrúgta az előző nap épített ho­mokvárát. „Lófaszt - mondom én inge­rülten. - Tönkrement az egész. Nem volt értelme semminek. A munkám, amit belefektettem... minden fölösleges volt.”- Küzdők ellene, hogy meglás­sa a könnyet a szemem sarkában. Hiszen a férfihiszdnek is megvan a határa: szered bennem, hogy férfi létemre tudok sírni, de azt nem, ha már megint amiatt, hogy idén is eljön a tél és leszállt a fagy. Ha pe­dig megint rákezdenék, hogy ilyen aszályos tavaszt, nyarat és őszt még nem éltem, azzal végképp késélen táncolnék, már ami az asszonyom türelmét illeti. „Gyere, életem, iszunk egy bög­re forralt bort odalenn a faluban” — mondja ilyenkor Editke, de idén ettől is csak rosszabb lett. Ne ijedj meg. Senkinek nem esett baja. Bár esett volna. De amikor a kocsmában az a disznó­fejű, ökörszemű, csirkeagyú para­dicsomgyáros a szomszéd asztalnál degenerált, perverz, kozmopolita biokertésznek nevezett, akkor csak ültem ott, mint aki meg sem hallja. Mit mondjak, drágám, még csak biokertész sem voltam soha. Bár lettem volna, és akkor nem fájna ennyire, hogy azok közé se vágytam, de ezekhez se tartozom. Ezeknek most mindent szabad. Lenyomják a szarjukat a nép tor­kán, zsírosodnak, folyton a me­zőgazdaságról pofáznak, de nem tudják, mi a kertészet, egy palán­tát se neveltek fel soha. Annyira felfújta őket az önelégültség, hogy már azzal se érik be, hogy győz­tek, az is kell nekik, hogy gyűlöl­ködhessenek és rombolhasanak. Hát ilyen az élet egy kis magyar glóbuszon, ahonnan nem látunk ki sehova. Hallom, újabban nem eszel cukrot. Meg húst se. Pláne tej­terméket. De hát akkor mit eszel, drágám? Keserves lesz mifelénk a karácsonyi trakta, nagymama csak olyasmit főz, amiben a fentiek legalább egyike, de inkább kettő benne van. Majd viszek Editke zakuszkájából, azt kimártogatha­­tod a krumplis pogácsával, amíg mi agyvérzésig zabálunk. Legalább ennyi örömünk legyen. Huszon­ötödikén délután várunk. Ölel szerető nagybátyád, Lajos FELJEGYZÉSEK ÚTKÖZBEN A szentek városa VII. / A szent asszony Keresztbe-kasul bejár­tam a Napos-oldalt, tűvé tettem érte min­dent a mahalákban és a wezíZrófcrrzokban (temetőkben), de sehogy sem si­került meglelnem a város egyeden női szentjének csodatévő sírját. Már a neve is varázslatos: Merdzan kaduna - két török szó. A kaduna (házi)asszonyt, feleséget jelent, a névként használatos merdzan pe­dig korallt. A felgyújtott szóbeli források más szarajevói női szentet nem említenek, róla azonban sok mindent tudnak, például, hogy a sírja a Ravne Bakije temetőjében nyugszik. Ahol pedig hiába keres­tem. Talán ki sincs jelölve, s még ha olvasni tudnám régi turbános sírkövek feliratát, sem találhattam volna meg. Pedig ott kell lennie valahol a régi Vratnik felett, az egykori és egyeden városfal környékén - már ezekből csak a tornyok maradtak, a fehér, a sárga és a piros (Bijela, Zuta, Crna tahija). Eredetileg öt volt belőlük - három kaputorony (kapi-kula) pedig ma is áll. A men­demonda szerint ugyanis, ami­kor a falat építették (Savoyai Jenő brutális pusztítása és az Oszmán Birodalom megrendülése után), egy szakaszon sehogy sem tudták felhúzni. Az emberek kézről kézre adták a köveket, a habarcsba tojást kevertek, hogy az erősség tartós le­gyen. De Ravne Bakije egy részén tehetedenek voltak. „Amit nappal felépítettek, éjszaka leomlott.” Egy vén kőműves tanácsára aztán elő­kerítették a hodzsát, akinek bölcs szavára mindig hajlottak, hátha tud segíteni. Az pedig így válaszolt: „Bizonyára egy szent ember fekszik a földben. Ha a sírját elkerítitek, biztosan megbékél.” „De mi legyen a fallal, hodzsa?” Mire az megvonta a vállát: „Kénytelenek lesztek ki­kerülni a sírját.” így görbült a fal Merdzan kaduna sírja körül. Minden kulturális különbözőség ellenére a történet ismerős lehet. A reggelre ledőlő fal az összeuró­pai fölklór tarka szövétnekének ugyanarra a szálára kapcsolódik, amely magyarul a Kőmíves Kele­menné balladájában Déva várához, a délszlávoknál pedig az albániai Shkodra/Szkutari városához fűző­dik. Az etnográfusok szerint az ősi építési áldozat emlékével van dol­gunk A Szkadar építése (Zidanje Skadra) című epikus éneket 1815- ben egy hercegóc guslanó\ (ének­mondó) gyűjtötte Vük Karadzic -Jacob Grimm fordította németre, Goethe rajongott érte, szintén le­fordította. De nem ez a történet volt az, amely miatt a Merdzan kaduna nyomába eredetem, hanem az, amelyik az életéről mesél. Létező alakról van szó ugyanis, azt is tud­juk, hogy a hidzsra 1107. évében született (1695-96). Állítólag a város széli Goricán lakott. A tűrés és állhatatosság erénye ugyanis szi­lárdabb jellemmé formálta, mint a városfalat bárha, s bármennyi to­jás árán formálhatták volna építői. Nyilván több női szent is lehetett Szarajevóban, akik kihulltak a kol­lektív emlékezetből. Evlia Cselebi például egy Deli Nisa kadunát említ, az imába visszavonult zár­kózott asszonyt, aki rajongó, ihle­tett állapotban úgy járkált, mintha se nem látna, se nem hallana. Az ihletettség (ilham) azonban olyan tulajdonság, amely sok szentet jel­lemez. A Merdzan kaduna sorsa azonban világosan női sorsként mutatkozik meg: nemcsak hogy el­tűrte, hogy alkoholista férje rosszul bánik vele, üvölt rá és csicskáztatja, sőt, üti-veri! E jelenség mára nem tűnt el. Efféle igazságtalanság hal­latán a világi elme felháborodik. Tüzetes kutatásba kezdtem, hogy olyan történetet találjak Merdzan kadunáról, ahol ő jóként győzedel­meskedik (az evijákat gyakran egy­szerűen csak jónak [dobri] mondta a nép), a rossz pedig elnyeri mesei büntetését. A világ azonban nem a mesei logikát követi. De a szentek sem, sem a meséjét, sem a világét. A szentek máshogy működnek. Nemcsak tűrnek, de lelkesednek {ilharrí) is, tudják, hogy a test és a fajdalom múlandó, a lélek szabad, úgy tűrnek, mint Merdzan kaduna, aki finom kelmével bugyolálta be férje botját. De nem a végét, hanem a nyelét, hogy a kéz el ne fáradjon használata során. Dzsender-ideológiáktól össze­zavart világunkban nem volt egy­szerű, míg megbékéltem Merdzan kaduna történetével. Zavart, és szégyenkeztem miatta. A történet kapcsán sok minden megidéződik, nemcsak a nők helyzete az iszlám­ban, hol a hívő Allah szolgájának tekinti magát (a rob szó különben is szépen összecseng a magyar rabbal), hanem a mi keresztény, nyugatinak oly szívesen vélt világunkban. Za­vart, hogy a nő választás híján alá­rendeli magát, s ezért még szentté is avatják őt. A helyzetet persze bo­nyolítja az is, hogy az evíiják közül egyáltalán nem szorulnak ki a nők, sőt: Goldziher Ignác a szentek kul­tuszáról írott klasszikus tanulmá­nyában egy teljes fejezetet szentel a kérdésnek A szegény asszonyt szentté avató társadalom pedig, akit elhamar­kodottan ítéltem meg, közszájon tartotta a mondást, melyszerint egy asszony negyven nap alatt szentté válhat, míg egy férfinek erre negy­ven év sem elég. Csak mikor újra foglalkoztatni kezdtek Merdzan kaduna történe­tei jöttem rá, hogy azért nem ta­láltam a sírját, mert valójában nem is hittem benne. Akkor még nem tudtam, hogy egyáltalán nem az a lényeg, hogy nőről van szó. Hanem az alárendeltségről, amely ránk sza­­batott, arról, hogy e világban mind rabok vagyunk, s tűrnünk kell - eb­ben segítenek a szentek. Merdzan kaduna én vagyunk Száz Pál A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom