Új Szó, 2018. december (71. évfolyam, 275-297. szám)

2018-12-06 / 279. szám

161 ISKOLA UTCA 2018. december 6. lwww.ujszo.com A nyelvtudásba fektetett energia mindig megtérül (Fotó: SJG) Németül a Selyében és a világban A komáromi Selye János Gimnáziumban sokéves tradícióra tekint vissza a németnyelv-diploma megszerzése. Az elmúlt húsz évben több száz diákunk élt ezzel a lehetőséggel, közülük hárman ötéves németor­szági ösztöndíjat kaptak, és színvo­nalas oktatásban vehettek részt. De további több tucat diákunk ausztri­ai és németországi egyetemen ta­nult tovább. Tehát a nyelvtudásba fektetett energia mindig megtérül. így gon­dolta ezt tavaly 17 vizsgázó diá­kunk is, akik délutánjaikat áldozták arra, hogy sikeresek legyenek a megmérettetésen. Dolgozataikat a németországi Kölnben javították szaktanárok: ez fogalmazásból, szövegértésből, szöveghallgatási feladatokból állt. A szóbeli vizsgán projektet mutattak be, és különféle témákról beszélgettek a vizsgázta­tó tanárokkal. A jól megérdemelt DSD I. nyelvdiplomát kitartó mun­kájukért és jó nyelvtudásukért no­vember 19-én vehették át. Felké­szítőjük Szénássy Edit és Musitz Marietta tanárnő. November 23-án még egy fontos esemény zajlott a németül tanuló diákok számára. 44 diákunk vett részt a prágai szervezésű ,3est in Deutsch” online versenyen. 7 or­szág 220 középiskolájának 3003 diákja mérte össze tudását. Harma­dik alkalommal csatlakoztunk mi is a rangos versenyhez, amely érde­kes, kreatív feladatokat, videóbe­játszást is tartalmazott. Az órán ta­nult tananyagot egy új közegben, más szituációban használhatták. Nemcsak a feladatok helyes meg­oldását, hanem a gyorsaságot is pontozták. Reméljük, diákjaink az összesítésben is sikeresek lesznek, hiszen a fodíj egy kéthetes prágai tartózkodás, illetve nyelviskolai oktatás teljes ellátással. Fekete Judit és Szénássy Edit némettanár Kreatív adventi koszorúk Ötödik alkalommal szervezték meg a dunaszerdahelyi Vidékfejlesztési Szakközépiskolában és Sportgimnáziumban az adventikoszorú-készítő versenyt. A rendezvény népszerűsége tö­retlen, ezt bizonyítja, hogy idén 62 diák vállalkozott a karácsonyi vá­rakozás jelképének megalkotására. A kreatív, aprólékos munkával telt délelőtt végén 40 koszorú közül kellett a zsűrinek választania. Ez­úttal három kategóriában lehetett jeleskedni. A versenyzők zöme egyedi elgondolású koszorút készí­tett. Alkotásaikat olyan különleges anyagokkal díszítették, mint az üveggyöngy, a parafa dugó, a ma­­dártoll, a pamutsál. Merész színek­kel is próbálkoztak, ilyen volt az extravagáns fekete csipke, illetve királykék-ezüst kombináció. A sportosztályos lányok a sárga-kék színpárosítást választották, és a DAC focicsapat lógója sem marad­hatott le a miniatűr futball­­labdákkal ékesített koszorúról. A természetes anyagokból készített kreációkra főként toboz, szárított narancs, fahéj és dió került. Több koszorúalapot is maguk a diákok készítették, fából vagy kartonból. A kategória legizgalmasabb alkotásai kétségkívül a lovas szakirányzaton tanulók által elkészített patkó ala­kú, illetve a faágakból saját kezűleg elkészített madáretetővel díszített koszorú volt. A klasszikus jelzővel illethető remekművek főként piros, bordó, ezüst és arany színben pom­páztak. A zsűrinek idén is nehéz dolga volt, az első három helyezés Idén Is nehéz dolga volt a zsűrinek, hiszen szebbnél szebb koszorúk készültek A természetes anyagokból készült kreációk közt az egyik legizgalmasabb a faágakból saját kezűleg elkészített madáretetővel díszített koszorú volt (Fotók: DVSZ) mellett további különdíjakat is adott a rendkívül ötletes alkotások készí­tőinek. A verseny ideje alatt elkészült az iskola adventi koszorúja, melyen az eredmények kihirdetése után az is­kola igazgatója, Szabó László meg­gyújtotta az első gyertyát. (ki) Szakfordításról szakszerűen A komáromi Munka Utcai Alapiskola tehetségei a Liszt Ferenc repülőtér melletti Aeroparkban (FotóMUAi) Jutalomkiránduláson A komáromi Munka Utcai Alapiskolába számos tehetséges tanuló jár. Ok minden évben ren­geteget dolgoznak a szép eredmé­nyekért, melyekre joggal lehe­tünk büszkék. Éppen ezért isko­lánk PRO SCHOLA ET FUTU­­RO alapjának hozzájárulásával a következő tanévben jutalomki­ránduláson vehetnek részt a leg­jobbak. A kirándulást már hagyo­mányosan Budapestre szervez­zük. Idén is megtelt az autóbusz a nyüzsgő, izgatott gyereksereggel. Igyekeztünk a kisebbek és a na­gyobbak számára is szórakoztató, egyben tartalmas programot talál­ni. Kirándulásunknak két állomása volt. Először a Liszt Ferenc repü­lőtér szomszédságában létesült Aeroparkot látogattuk meg. Már a különféle repülőgépek, földi ki­szolgálóeszközök látványa is ámulatba ejtette a gyerekeket, de leginkább a pilótafülkék kapcso­lórengetege nyűgözte le őket. A különleges élményt fokozta a lan­doló repülőgépek látványa, me­lyek szinte karnyújtásnyira száll­tak el felettünk. Délután a Fővárosi Nagycirkusz felé vettük az irányt, ahol a Szikramanók - Karácsonyi kaland a cirkuszban című előadást tekintettük meg. A műsor hagyo­mányos, színvonalas cirkuszi mű­sorszámokból állt. Láthattunk ar­tistákat, zsonglőröket és bohóco­kat egy kedves karácsonyi törté­netbe ágyazva. A gyerekek szívé­hez legközelebb mégis az állatok, a kutyák és a fehér tigrisek férkőz­tek. Autóbuszunk az esti órákban ér­kezett az iskolához. A hosszú nap után a gyerekek kissé fáradtan, de élményekkel gazdagon tértek haza. Szabó Kinga A Comenius Egyetem magyar nyelv 6s irodalom tanszéke idén nyolcadik alkalommal szervezi meg a Mesterkurzus című előadás-sorozatot, melynek első vendége Holtai Pál fordítéskutató volt. A veszprémi Pannon Egyetem nyugalmazott oktatója Szakszöve­gek fordítása című előadásában fel­hívta a hallgatóság figyelmét arra, hogy a jó fordítás létrehozásához rengeteg tényezőt kell figyelembe venni, köztük a szöveg funkcióját és műfaját, a kontextust, de még a cél­közönséget is, mert egyetlen szöveg sem fordítható le csupán a szavak szintjén. A fordítónak emellett kommunikatív kompetenciákra is szüksége van, hiszen mielőtt hoz­záfogna a fordításhoz, a szöveget meg is kell értenie. A különböző fordítóprogramoknak nincs ilyen kompetenciájuk, ezért tér el egy­mástól alapjaiban a humán, illetve a gépi fordítás. Az előadás további részében fel­merült a kérdés, vajon mindent le lehet-e fordítani. Az igenlő válasz után az előadó kifejtette, hogy van­nak olyan szövegtípusok - például a viccek, a reklámszövegek, a szójá­tékok, valamint a nyelvjárási be­szédmód —, melyek gondot okoz­hatnak a fordítónak. Ezt néhány, he­lyenként szórakoztatónak tűnő angol-magyar fordítási példán be is mutatta. Ezután hangsúlyozta, hogy a fentiekhez hasonlóan problémát jelenthet az úgynevezett kulturáli­san kötött kifejezések fordítása is; szemléltetőeszközként pedig olyan, a szlovák gasztronómia jellegzetes ételneveit tartalmazó angol szöve­get alkalmazott, melyet magyar nyelvű célközönségnek szántak. A továbbiakban a köznyelvi és a szaknyelvi szóhasználat közötti ha­sonlóságokról és eltérésekről esett szó. Az előadó olyan szavakat mu­tatott be példaként, amelyeknek köznyelvi és szaknyelvi jelentésük is van, majd rámutatott a termino­­logizáció folyamatára, melynek so­rán köznyelvi szavak (pl. kappan) szakkifejezéssé válnak; illetve a de­­terminologizáció folyamatára, melynek következtében szakkifeje­zések (pl. retardált) a köznyelvi használatban is megjelennek. Az előadó - rövid kitérőt téve az irodalmi fordítás felé - szót ejtett még a fordítás fajtáiról, az átváltási műveletekről és ezek néhány konk­rét típusáról; majd a többségi (ese­tünkben a szlovák) nyelvről a ma­gyarra való fordítás került előtérbe, rávilágítva a magyar és a szlovák közigazgatási terminológia külön­bözőségeire. Heltai Pál érdekes és tanulságos előadása nemcsak a tanszék tolmács-fordító szakos hallgatói számára bizonyult hasznosnak, ha­nem a tanár és a kiadványszerkesztő szakosoknak is, hiszen egészen biz­tos, hogy későbbi munkahelyükön nemegyszer kerülnek olyan hely­zetbe, amikor fordítási feladattal bízzák meg őket. Noszek Barbara kiadványszerkesztő szakos hallgató Heltai Pál arra is választ adott az egyetemistáknak tartott érdekes és tanul­ságos előadásában, hogy vajon mindent le lehet-e fordítani (Fotó: mt)

Next

/
Oldalképek
Tartalom