Új Szó, 2018. október (71. évfolyam, 225-250. szám)

2018-10-13 / 236. szám

www.ujszo.com PRESSZÓ ■ 2018. OKTOBER 13. ÉLETMÓD 13 M ár ahogy szállt le vele a repü­lő Párizs felett, elsírta magát. Intézetis gye­rekként arról álmodott, hogy egy­szer ott fog élni, ahol Edith Piaf élt, és közelről láthatja majd az Eiffel-tornyot. Táncversenyt nyert Budapesten, így került Londonba, onnan repült a francia fővárosba. December volt. Orosz kucsmában, feszes nadrágban, bundás csizmá­ban toporgott a párizsi repülőté­ren. Franciául három szót tudott, látta, hogy megbámulják; ki ez a figura? Történt mindez 1982-ben. Frenák Pál azóta gyökeret eresztett Párizsban, nemzetközi hírű táncos­koreográfus lett. Pontosan emlékszik arra a bizo­nyos napra, az érkezése napjá­ra. New York-i nagybátyjától rá maradt, gurulós bőröndjét húzta maga után a Champs-Elysée-n. Nem tudta, hova menjen, mit csináljon, hol fog aludni, kitől várjon segítséget. „Kukorica Jan­csi voltam egy számomra teljesen ismereden világban” - mondja, majd egy nagyot ugrik a múltban, és úgy összegez: évekbe telt, míg célegyenesbe jutott. .Akarsz vagy nem, bizonyos fokig be kell olvadnod. Főleg, ha va­lakivel otthont, családot akarsz alapítani. Nekem sikerült is az integrálódás. Befogadtak, a kulturális szféra több régiójába bedolgoztam magam, megismerték a nevem Párizsban, Franciaországban, a világban. Vagy azt mondták rám, hogy francia magyar, vagy azt, hogy magyar fran­cia. A kettő nem volt különválaszt­va. Belül nyilván úgy éreztem, hogy valamennyire franciává váltam, miközben ma sem vagyok teljesen az, hiszen a magyarságomat az alapjainál fog­va őrzöm. A gyerekkorom, a mély lelki kapcsolatok Magyarországhoz körnek. A franciáktól azt kaptam, hogy náluk valósíthattam meg a művészi elképzeléseimet. De ami­kor azt hittem, hogy igen, engem már befogadott a francia társada­lom, akkor hirtelen ki is taszított. Öt évvel ezelőtt, amikor a francia kulturális minisztériumban tiszto­gatások zajlottak, engem elküldték, mert nem vagyok francia. Az sem volt mérvadó ez ügyben, hogy a feleségem született francia, erős kulturális hátországgal, hiszen épí­tész, évtizedek óta kulturális mi­niszterekkel van kapcsolatban. A kinti táncszféra, az ottani színház befogadott bizonyos fokig, de ak­kor is éreztetik velem, hogy idegen vagyok köztük. Ez tény, nem pa­nasz. Ha nem ott születtél, ha nem úgy beszélsz, mint ők, nem olyan a kiejtésed, mint nekik, ha nem ott végezted az iskoláidat, kilógsz a sorból.” Sokáig kísérték illúziók. Évekbe telt, míg rájött, hogy a szabadság, egyenlőség, testvériség mögött nem kevés nacionalizmus húzódik. Har­minchat éve ezt tapasztalja. „Ha bemegyek a kulturális mi­nisztériumba, megalázva jövök ki. Nem a mindennapi életben érzed a megkülönböztetést, hanem már amikor egy bizonyos szint fölé akarsz lépni. Ha pedig már felette vagy, és egy nagyobb szeletet vinnél, mert a művészi kvalitásod lehetővé tenné, hogy a topon legyél, a belső Párizsban talált magára Frenák Pál kör nem enged. Az, hogy Párizs­ban élhetek, a gyerekkori álmom beteljesülése. Imádtam a francia filmeket, Jean Gabint, Godard rendezéseit, de a leginkább Edith Piafot. Ami pedig a híres francia eleganciát illeti: mostanában gyak­ran járok Olaszországba. Van össze­hasonlítási alapom. A francia nők tényleg nagyon elegánsak. A fran­cia férfiak azonban elmaradnak az olaszok mögött. Bizonyos divathul­lámok nagyon erősek voltak Fran­ciaországban. Pierre Cardin, Coco Chanel. Gaultier stílusa számomra vulgáris. Cardin vonalai finomab­bak, letisztultabbak. Issey Miyaket azonban ő sem körözi le. Az összes nadrágom tőle van. Japán minden téren kiemelkedő helyet foglal el a lelkemben. Eveket töltöttem már el náluk.” Kettős állampolgárként ma már úgy érzi: a kétlakiság sokszor kétlel­­kűséget is jelent, s ez a kettő folya­matosan dulakodni fog egymással. „Boldog vagyok, ha megérkezem Budapestre, de nagy az örömöm akkor is, ha leszáll velem a gép Párizsban. Hazamegyek, hazajö­vök. Párizs már egy kicsit túl van misztifikálva. Csodás helyek van­nak Olaszországban is. Ha egyszer eladom a pesti lakásomat, Nápoly közelében, egy kis faluban, a tenger mellett veszek majd házat. Buda­pestet is, Párizst is megéltem már. Párizs megkínzott, meggyötört, megrágott, kiköpött, visszafoga­dott, elutasított, újból magához ölelt, és újra elutasított. Budapest ugyanilyen. Hol szeret, hol nem. Fokozhatom, ha kell. Egyszer gyű­löl, máskor imád. Mindkét város harcos város. Idomíthatod, formál­hatod, akkor sem lesz a tiéd. Nem adja meg magát. Csodálhatod, mert azt szereti, életem végéig még­sem akarom ölelgetni. Amit kellett, mindkét városban megéltem. Nem fogom sajnálni, ha egy harmadik helyen öregszem meg. A tenger, a természet, a perspektíva hiányzik az életemből. A lelki békémet egy nagyváros nem tudja biztosítani. Ami az önmegvalósításomhoz kel­lett, azt Budapesttől és Párizstól is megkaptam. De ha majd úgy érzem, hogy elég volt, máshol sze­retnék élni, tudom, hol folytatom. A dimenziók már megnyíltak előt­tem.” Hogy mennyire ismerte meg Fran­ciaországot az elmúlt harminchat év alatt? Meglep a válaszával. „Japánt jobban belaktam, bejár­tam. Franciaország sokkal na­gyobb, nem ismerem minden táját. Bretagne-t és Normandiát igen, de például a Cőte d’ Azúron még nem voltam. Cannes nem is hiányzik. Ha nagyon el akarok menni vala­hova, akkor Korzikára megyek. A kedvenc helyem azonban máshol van. Felfedeztem egy tavat Gre­noble közelében, ahonnan a Mont Blanc sincs messze. Magas hegyek között fekszik a tó, vannak pontjai, ahol 180 méter mély a víz. Ez a hely a szívem csücske. És az a másik, Nápoly mellett, Pisciotta.” Magyar konyha, francia konyha? Ma már inkább ez utóbbi híve. „Amíg egyedül éltem Párizsban, állandóan gulyást főztem. Minden francia barátom azt kérte. Az első négy-öt évben kómába estem az élelmiszerboltok polcai előtt. Itt­hon akkoriban még csak egyféle joghurt volt, Párizsban száztizen­kettő. Óriási szakadékot láttam az itthoni és a kinti kínálat között. Csak álltam és bámultam, nem tudtam választani. A gulyáskorszak­nak a feleségem vetett véget. Látta, hogy mit eszem, milyen nehéz éte­leket, s egy idő után azt mondta: Pali, ne! Átformált. Ö avatott be a francia kultúrába, a festészetbe, az építészetbe, és mindezzel együtt a francia konyhaművészetbe. Van a Sacré-Coeur alatt egy kávézó, ott szoktam ücsörögni egy-két órán át. Kedvencem az almatorta égetett karamellel és vaníliás öntettel, vagy vaníliás fagyival. Ha étterembe me­gyek, általában halat választok, vagy roston sült rákot. Franciaországban figyelnek a minőségre. A forma fedi a tartalmat. Náluk nincs olyan, hogy ezt a vendég úgysem veszi ész­re. Néha még most is jólesik az itt­honi nehezebb étel, pedig az agyam már nem kéri. Tegnap is attól vol­tam egész éjjel rosszul, amit ettem.” Nyolcvankettőben, amikor meg­érkezett Párizsba, fénykorát érte a Moulin Rouge. Mára turisztikai látványosság. A tündöklő párizsi éjszakai élet a kilencvenes évekig tartott. Büszkén mondja: ő még hallhatta énekelni Liza Minnellit, láthatta táncolni Zizie Jeanmaire-t, sőt, még Roland Petit-nek is meg­mutathatta a tudását, aki kesztyűt húzott, mielőtt megérintette volna a balettrudat. „Ez elég kiábrándító volt. Nem akarta megfogni utánunk, mert ott volt a kezünk nyoma. A mű­vészi minőség nem mindig fedi az emberi nagyságot. Nurejevet is csodáljuk, mert óriási művész volt, magánemberként viszont igencsak meggyötörte a környezetét.” Emmanuel Macron, a francia mi­niszterelnök progresszív gazdasági reformjaival osztja meg a közvéle­ményt. Például azzal, hogy reáli­sabb nyugdíjelosztást szeretne. „Ez sokakat váratlanul érintett, főleg azokat, akik már beprogra­mozták maguknak, hogy hatvan­egy évesen nyugdíjba vonulnak. Macron nem akar kitolni senkivel, csak bizonyos rendeleteket sze­retne megreformálni, lojálisabbá tenni. De nemcsak az aránytalan nyugdíjelosztáson akar változtatni, hanem az adózási rendszeren is. Ez sem tetszik mindenkinek. Én nem vagyok gazdasági szakember, nem látom át az egészet, csak ab­ban reménykedem, hogy Macron, akit én is nagyon rokonszenvesnek tartok, és keményen tartja magát, képes lesz kiépíteni egy arányos nyugdíjazási rendszert. Igen, so­kan támadják őt, de még mindig többen állnak mellette. A felesé­gemet egyébként a magyarországi politikai helyzet is érdekli. Ha ta­lál egy ezzel kapcsolatos hírt a Le Monde-ban, azonnal az orrom alá nyomja, hogy nézd meg, mit írnak a miniszterelnökötökről. S akkor elolvasom, és igen fájdalmasan érintenek a dolgok.” Hogy miben látja a különbséget a francia és a magyar mentalitásban? ,Az alapvető különbséget az új generáció megnyilvánulásaiban látom. A franciák elég radikáli­san egocentrikusak. Egyébként mindkét nemzet szuper országnak képzeli a saját hazáját. Csak a fran­ciák ennek elegánsabb jelét adják, miközben nagyon fent hordják az orrukat. Mi, magyarok meg olyan durván mutatjuk ki a felsőbb­rendűségünket. A franciáknak a kultúrpolitikájuk is más, mint a miénk, hiszen az ország is jobban egyben van. Ezt jó lenne mielőbb megtanulni tőlük. A morális igény magasabb szinten van náluk. Iga­zán sajnálom, hogy ezt kell mon­danom. Jó lenne tudatosítanunk végre, hogy a lényünk kiteljesedé­sében az embertársainknak, a kap­csolatainknak is szerepe van. Egy párkapcsolatban is az a szép, ha a másikkal egybeolvadsz. Átengeded önmagadon, elfogadod őt. Én a táncban is erről beszélek. Voltakép­pen minden darabom erről szól.” Szabó G. László

Next

/
Oldalképek
Tartalom