Új Szó, 2018. június (71. évfolyam, 125-150. szám)

2018-06-20 / 141. szám

IV KÖNYVESPOLC 2018. JUNIUS 20. www.ujszo.com Önnek egy új regénye érkezett Arról, hogy az okos­telefonunk a legjobb barátunk és a legfél­tettebb titkaink őr­zője, szórakoztatóan mesélt a nagy sikerű Teljesen idegenek (Perfetti sconosciuti) olasz filmvígjáték. A sikerfilmnek - a ta­rolást követően - több nemzet is elké­szítette a saját verzió­ját. Szempontunkból a lényeg: egy hétfős baráti társaság egy közös — borral bőszen locsolt - vacsorán kiteríti a SIM-kártyáit; a szereplők minden hívást kihan­­gosítanak, és minden üzenetet fel­olvasnak, azaz nyilvánossá teszik a privátot. A mókásnak gondolt játékról kiderül, hogy leállíthatat­­lan - idővel újrarendezi az asztaltár­saság kapcsolatait. Olyan titkokra derül fény, amelyeket egymás elől addig gondosan elzárva tartottak; a mobilokból, mint Pandora szelen­céjéből, előtörnek a hazugságok, a bűnök, a személyiség sötét oldala. Az emberek mindennapjait meg­változtató hasznos találmányok listájának az élén nagy valószínű­séggel az okostelefon áll. Talán egyeden más eszköz sem volt képes arra, hogy ilyen gyorsan elterjedjen világszerte, és ilyen rapid és radiká­lis módon alakítsa át az életünket. Egyre több funkciót zsúfolnak bele ebbe az egyszerre hasznos, néllcü­­lözheteden és ördögi tárgyba: már nemcsak karóra, fényképezőgép, GPS, televízió, bank stb. helyett használjuk, hanem az elképesztő sebességgel piacra dobott alkalma­zások révén az eszköz birtokosai a digitális kor korládan urainak érezhetik magukat, melyben a tér- és időkoordináták is új értel­met nyernek. Az okostelefon egyik legfontosabb funkciója tovább-I*fl HKL'KON 08:12 AM íj) Dmitry Glukhovsky > ra is a kiterjedt kommunikáció, melynek szinte hiánytalan archivá­lása történik az eszközön. A tárolt chatüzenetek, e-mailek, kép- és videóüzenetek egyszerre mutatják a rendelkezésre álló technológia kere­tei között működtetett kommuni­kációs eszköztárat, stílust, valamint a kapcsolati hálót, amelyet ezekkel az üzenetekkel szövünk. A szemé­lyiségről és a személyesről egy digi­tális lenyomat keletkezik: mutasd a telód, megmondom, ki vagy! Dmitry Glukhovsky - a Metró­könyvekkel világszerte ismertté vált - kortárs orosz író új regénye, a Text, pontosan azt a gondolatot bontja ki, hogy az okostelefon kí­nálta lehetőségeket miként fordít­hatják ellenünk, ha a mobilban tá­rolt életünk, titkaink idegen kézbe kerülnek A főszereplő Ilját hét évre bevarrják drogbirtoklásért, az ártadan fiú le­tölti a kiszabott börtönbüntetést. A szabadulás után az ő szemével lát­juk a megváltozott orosz fővárost. Ez a pár év elég volt ahhoz, hogy az okostelefonok leigázzának bennün­ket, átvegyék az irányítást az életünk felett. A börtönben csak korlátozott hozzáférés volt, nem vált az eszköz a mindennapi rutin részévé. Ilja meg­keresi azt a rendőrt, aki a börtönbe juttatta, és megszerzi az iPhone-ját. Nem elég idegen Moszkva hét év elteltével, még egy idegen életet is élni kezd: a mobilt használva egyre több mindent derít ki a rendőrről. Tanulmányozza, hogyan kommu­nikált a telefon tulajdonosa a kör­nyezetével, s megpróbálja fölvenni a fonalat: üzenetváltásokba kezd a szeretővel, a kollégákkal, a szülők­kel stb. Az így kisajátított élet egy hazugságspirálba rántja, melyből w Hiába villan föl a bün­­hödés lélektanának gazdag hagyománya, mintha az okostele­fonból fóltáruló életek esetében a morális dimenzió eltörpülne. nem leli a kijáratot. Ilja többször felteszi a kérdést, mi a helyes dön­tés az adott pillanatban, de egyre reménytelenebb helyzetbe kerül, dilemmáinak a tétje egyre kisebb - szenvedéstörténetének sokszor » Dmitry Glukhovsky Rádiós és televíziós műsorvezető, újságíró, tudósító. Moszkvában született 1979-ben, élt, tanult, dolgozott Izraelben, Németországban és Franciaországban is. Metró 2033 című posztapokaliptikus regényével debütált: a könyv előbb részletekben az interneten jelent meg (és gyűjtött népes rajongótábort), majd 2005-ben papíron is megjelen A regény (és folytatása) egy atomháború következményeit írja le: a túlélők a moszkvai metró labirintusában küzdenek az életben maradásért, mintegy két évtizeddel a nukleáris holokauszt után. A mű a sci-fi és a disztópia elemeit használva a mai Oroszország társadalmát elemzi. Glukhovsky világszerte népszerű, sokat fordított szerző. Magyarul korábban megjelent kötetei: ■ Metró 2033 (Európa Könyvkiadó, 2011) ■ Metró 2034 (Európa Könyvkiadó, 2011) ■ Orosz népellenes mesék (Európa Könyvkiadó, 2012) ■ Szürkület (Európa Könyvkiadó, 2012) • FUTURE (Európa Könyvkiadó, 2014) ■ Metró 2035 (Európa Könyvkiadó, 2015) nincs mélysége. És hiába villan föl az orosz irodalomból a bűnhődés lélektanának gazdag hagyománya, mintha az okostelefonból föltáruló életek esetében a morális dimenzió eltörpülne. A privát élet csavarjai mellett hangsúlyos a regényben a megvál­tozott orosz társadalom egy-egy szeletének bemutatása. A szabadult férfi - részben - „naiv” tekinte­te, rácsodálkozása a megváltozott Moszkvára lehetővé tesz egy realista ábrázolást. E vonatkozásban erős társadalomkritika is megfogalma­zódik a könyvben: Oroszországban az erősek, a hatalmi elit képviselői és az alvilág befolyásos emberei ösz­­szejátszanak, és szinte bármit meg­tehetnek - az állampolgárok sima statiszták ebben a világban. A regény könyvtárgyként való meg­jelenése is komoly figyelmet kapott, elsősorban a borító az, ami egészen biztos, hogy szembetűnő a bol­tok polcain - tulajdonképpen egy okostelefon kijelzője. Tillai Tamás, a Libri Kiadó Csoport vezető grafi­kusa nyilatkozta a Text borítójáról: „Fontosnak tartottam, hogy a képi világ hiteles legyen, az egyeden ne­hézséget az okozta, hogy a borítón a vizuális egységet a kötelező ele­mek - a szerző, a cím és a lógó - ne bontsák meg. így került az író neve a chatablak fölé, a cím egy kiemelt szövegbuborékba és a kiadó lógó­ja a szolgáltatói térerőjelzés mellé. Apróság talán, de a beszélgetés időpont-megjelölései nem az ere­deti szöveget követik, azokat a dá­tumokat és időpontokat tettem rá, amikor épp az adott szövegblokkot készítettem.” Glukhovsky összes könyve olvas­ható magyarul, a Text a hetedik a sorban. Ebben feltételezhetően óriási szerepe van a fordítónak, M. Nagy Miklósnak, aki ezúttal is ki­váló munkát végzett: élvezetes, gör­dülékeny fordításban olvashatjuk a kortárs orosz irodalom egyik legna­gyobb mesélőjének az új regényét. Sánta Szilárd Dmitry Glukhovsky: Text Helikon Kiadó, 2018 443 oldal Te vagy a Nílus? (olvasási ellenjavaslatok) Erősen kezd Kemény István Nílus című könyve. Pontosab­ban, a kiadói-szer­­kesztői fülszöveg pár röpke sorában egyáltalán nem spó­rolnak a jelzőkkel, kétszer is világos­sá teszik, mekkora életművel állunk szemben: „csodálatos életmű”, „páradan költészet” ez. Mindezen túl is lehetne lépni, de mégiscsak a kultusz (és a bele kapaszkodó marketing) nyelvét beszélik itt, ami engem mindig gyanakvással tölt el. A kultusz külsődleges adottságo­kat olvas rá szövegre, de nem ez az igazi gond vele. Hanem az, hogy az olvasó alárendelt pozícióból indít, elvárásai ugyan fel vannak keltve rendesen, a kritikai érzékét azonban tompítja ez az előzetes tudás. Már Kemény előző, A királynál (2012) című verseskötetét olvasva felmerült bennem, hogy a poétikai teljesítmény és a kultikus státusz keltette elvárások között hasadék húzódik. A kötet problémamentes kritikai fogadtatása is azt az érzést keltette bennem, hogy nyilván én vagyok a hülye. De volt egy igen fontos kivétel: Radics Viktória Magyar Narancsban megjelent, akár mítoszrombolónak is nevez­hető kritikája, mely természetesen visszhangtalan maradt. Radics sze­rint „rendíthetedenül allegorizáló a kötet poétikája, ami nem lenne baj, ha intellektuálisan izgatónak tekinthetnénk” a képeket, ezek cse­kély szemantikai mozgalmassága viszont nem kárpótolja az olvasót „a látomás és indulat hiányáért, az eredeti metaforák, szimbólumok elmaradásáén”, „gondolati dúsulás azonban csak a legritkább esetben történik, az allegorizálás ellenben a könnyű rébusz, a példázatszerűség és a magyarázás felé vesz irányt”. A Nílus ott folytatja, ahol az előző kötet abbahagyja. Igaz, a költő át­helyezi a súlypontokat, kikerülünk a családi körben viselt, megélt létszomorúság köréből. A Nílus beszélője általánosabb szinten él és alkot, nagy mesterségbeli tudással vet papírra szép, idézhető sorokat. Cizellált, kerek verseket, gondosan kidolgozott képeket találunk. A kötet időbeli íve reggeltől estig, térbeli íve a Dunától a Nílusig terjed, mintha egy mitizált nap keretében mozognánk. Különben semmi kockázat. A kötetnyitó Rakpartos ballada (a Duna című rész egyeden verse) ősi nyolcasokban meséli el test, lélek és személyiség elkiilönbözését; a Hely­színelők vitájában (az Estig ciklus­ból) Lucifer és Adám dialógusából bontakozik ki egy kettős képleírás, apokaliptikus felvetésekkel. El tu­dok képzelni egy olyan értelmezést, mely bravúrosnak is nevezhetné az említett darabokat, s az elsőből ezt emelné ki: „Már féltünk hogy nagyobb a baj / bipoláris tudatzavar II de ez csak egy gyógyítható / egypó­lusú depresszió!” De olyat is, mely nem lenne elégedett a másodikként említett vers Ádám-Lucifer-képével, ugyanis nem ad hozzá az is­mert kulturális toposzhoz. A kommunikáció című da­rabnak a 2. ciklus (Délig) elején azonban sikerül az egyszerűen megfogalmaz­ható jelentést feldúsítani. A vers a kommunikáció komnkbeli jellegzetes­ségét fogalmazza meg: elsősorban az internetes kommunikáció hatá­saként korunk embe­re olyan tartalmakat szeret olvasni, melyek kiszolgálják előzetes elvárásait. A szakirodalom mediális buborékok­nak nevezi az ilyen mediális tereket. „Meghatottan a meghatottaknak, / Ironikusan az ironikusoknak / Felké­szülten a felkészülteknek, / Ugyanazt mindig ugyanazoknak" - sorjázza a vers rondóra emlékez­tető formában, hogy aztán a végső, apokaliptikus elhallgatás követ­kezzék: „Ugyanazt mindig ugyan­azoknak, / Mintha ki se nyitnád a szádat. ” Nem akarom erőltetni a párhuzamot, de úgy érzem, Ke­mény István klasszicizálódott költé­szetének és olvasójának viszonyára is ráhúzható e képlet - világvége nélkül. Feltédenül dicsérendő, hogy Kemény nem rest kinyitni a nagy témákat: szabadság, igazság, én, a költészet státu­sza, boldogság. Hol izgalmas válaszokat ad (Esti kérdés R Gy.-hez, Hipnoterápia), hol rutinszerűeket, mint például a címadó versben (a folyó sze­mélyiségallegória) . A hátsó föl Kemény István­­portréja a befutott alkotót áb­rázolja. Decens ing, melankoli­kus-derűs tekintet, jobb kézben borospohár, a száránál tartva, ahogy illik. Vida Gergely Kemény István: Nílus Magvető Kiadó, 2018 86 oldal

Next

/
Oldalképek
Tartalom