Új Szó, 2018. április (71. évfolyam, 76-99. szám)

2018-04-21 / 92. szám

www.ujszo.com SZALON ■ 2018. ÁPRILIS 21. 11 I aírflT1fcWi *l fii [ 1i?4l i I Csillag Lajos Húsvét Hongkongban II. A bejárat mellett jobb­ra a fürdőszoba, a második ajtó pedig a konyha. Baloldalt az én szobám. Anyám előremegy, kinyitja az ajtót. Nem veti le a cipőjét. Én viszont, ahogy belépek az előszobába, gondolko­dás nélkül levetem. Csak azután veszem észre a fürdőszoba ajtóval szembeni falra szerelt tükröt, mi­után felegyenesedtem, hogy kikö­töttem a fűzőmet. Egészen közel hajolok, hogy a félhomályban meg­nézhessem a saját arcomat. Anyám, azt hiszem, érti a dolgot és felkap­csolja a lámpát. „Nem én vagyok Superman.” Ez jut eszembe, ahogy elő­ször meglátom magamat. Ez már egyszer megtörtént. Négyéves lehettem, amikor anyám a fürdő­szobában felemelt a tükör előtt, én pedig csalódottan néztem magam, hogy nem úgy nézek ki, mint Superman, akit Christopher Reeve játszott annak idején. Tel­jesen az agyamra ment az a film, azt hiszem. És erről eszembe jut, hogy azokban a napokban anyám­nak varrnia kellett az egyik régi piros szoknyájából egy Superman­­jelmezt, mert nem voltam hajlan­dó tündérnek vagy királylánynak öltözni, ahogy a többi kislány. Ez az emlék most teljesen a semmi­ből jön, mégis teljes melegség árad szét bennem, hogy legalább eny­­nyim van már, még ha az egészhez teljes csalódottság is társul pusz­tán azért, mert a tükörből nem Christopher Reeve néz vissza rám Supermanként, hanem egy sző­ke nő. Akkor, négyévesen, ahogy anyám tartott a karjában, én meg néztem magam, azt hiszem rájöt­tem, hogy sosem fogom annak látni magam, aminek igazán sze­retném.- Hát, ez megint csak nem jött össze - szólok hátra anyámnak. - Még mindig nem én vagyok Supeman. — De még mindig jobban nézel ki, mint Christopher Reeve - vála­szolja, és eloltja a villanyt. Az elő­szoba újra félhomályba borul. Megfordulok, hogy a szemébe nézhessek, de ebben a félhomály­ban anyám arca kivehetetlen, és csak elképzelni tudom, hogyan néz most ő rám. Itt áll előtte a lá­nya, aki olyan, mint egy felbontott és kikapart konzervdoboz, benne csak elvétve valami macskakajára emlékeztető cafatokkal, amik em­lékeknek aligha nevezhetők. És most egy szó nélkül elfordul, és azt mondja, „Főzök kávét”, és elindul a konyha felé, én pedig halkan válaszolom, hogy „Jó”, és valami­ért úgy érzem, hogy már azelőtt is, hogy egy üres konzervdobozzá váltam volna, se lehettek tartalma­sabb beszélgetéseink. A tűzhely előtt áll kezében a forralóval, a szájában pedig egy meggyújtatlan cigaretta. Egészen közel hajol a kék lánghoz, a haját a bal kezével hátrafogja, úgy gyújtja meg, és csak azután enged vizet a forralóba. Nem értem a sorrendet, de tetszik. — Ezt nemrég láttam a Twin Peaksben — feleli és felteszi a vizet forrni. — Szeretnék rágyújtani - mon­dom halkan, ő pedig felém nyújtja a cigarettás dobozt, de én nem me­rem olyan Twin Peaks-esen meg­gyújtani, szóval csak beletartom a cigit a lángba. Mélyre szívom a füstöt, és amint kifújom, megszédülök kissé, még­sem érzem fojtónak. Szóval do­hányzóm.- Hát, így élünk - mondja anyám, kissé keserűen és finoman körbeült a konyhában. Én pedig megfordulok és meglátom a ka­­kukkos órát az ajtó fölött, amiről eszembe jut, hogy anyám ehhez is régen mindig felemelt. Azt hiszem, egyelőre mégsem ké­rek ezekből az emlékekből többet. Használhatadanok a jelenem szá­mára. Legalábbis nem sokat érnek, ha az ember fél évig kómában fek­szik, és csupán annyit tud önmagá­ról, hogy cukrász, ehhez ért, de azt már nem, hogy miért pont ehhez. Mintha csak valaki előre progra­mozta volna ezt, felhúzta volna a rugót benne, a kulcsot pedig mesz­­szire hajította. — Ez így nem fog menni - mon­dom anyámnak. - El kell monda­nod, mi történt, mialatt aludtam. Leül az asztalhoz és elmondja, hogy „Kitört a forradalom, telje­sen más világ van. Megváltozott a rendszer.” Ennyit mond, én pedig nem kérdezek semmit. Minthogy arra sem emlékszem, milyen volt az előző világ, és nehéz is lenne meg­mondanom, miben különbözik a mostanitól. Azt hiszem, aligha lehet más, ha anyámmal még mindig egy panellakásban élünk, mint ahogy sokan mások is hozzánk hasonlóan, így anyám mondata, a „más világ­ban élünk” , nem vált ki belőlem semmilyen érzést. A kakukkos órára nézek, és újra megengedem magamnak, hogy emlékezzem. És én tudom, hogy az az óra már négyéves koromban se járt már. Furcsamód úgy lehe­tett megszólaltami, ha az ember a mutatókat kereken tizenkét órára áhította. De most a mutatók fél kettőn állnak. Megpróbálom el­képzelni, hány ilyen panellakásban lehet ugyanilyen kakukkos óra a konyhaajtók fölött, és hány olyan konyha létezhet, ahol cigarettaszag terjeng. Az anyák a lányaikkal do­hányoznak, kávét főznek, hallgat­nak, a mutatók pedig már jó ideje nem mozdulnak. LAPAJANLO FEUEGYZESEK ÚTKÖZBEN Ali pasa dzsámija I. / a régi sehidek Prae: Líratechnikák Megjelent a Prae irodalmi és kultúratudományi folyóirat Lí­ratechnikák száma. A költészetet értelmező dolgozatokban az a közös, írják a szerkesztők, „hogy a lírai hang, távlatosabban pedig a költészet képződésének mikéntje, annak következményei állnak érdeklődésük centrumában. Jo­nathan Culler A Ura nyelve című írása például a szerző nemrég megjelent nagy költészetelméleti könyvének (Theory of the Lyric, 2015) egyfajta előtanulmánya, amelynek speciálisan az angol nyelvű költészetre vonatkozó, mert grammatikai és szemanti­kai kontextusait az angol nyelvből merítő gondolat­menete azonban, úgy véljük, a költői hang és az írott szó jelenné tételének, prezenciájának és eseményszerűségének összefüg­géseiben a magyar nyelvű olvasó, illetve a magyar költészet számára is fontos (és friss) belátásokkal bírhat. Friedrich Kitder Lullaby of Birdland című klasszikus dolgoza­ta pedig Goethe A vándor éji dala jól ismert költeményét fókuszba helyezve jut revelatív belátásokra (...) az egész romantikus-szerzői líra keletkezésére vonatkozóan.” Craig Dworkin: A líra és a zene kockázata és L. Varga Péter: Szóra bírt anyagiság dolgozatait Kulcsár-Szabó Zoltán „prózavers­sel foglalkozó, annak angolszász és német hagyományait felelevenítő, majd Nemes Nagy Agnes és Oravecz Imre egyes műveit összeha­sonlító tanulmánya, illetve Szabó Marcell a francia érzékelésfilozófiáktól erősen érintett Tandori­­elemzése bővíti ki és finomítja, igazolván, hogy a líraelmélet való­ban elsősorban a szoros olvasatokon keresztül alkotja meg saját szótá­ri és teoretikus bázisát.” A primér költészetet - mások mellett - Korpa Tamás, Tóth Kinga, Závada Péter és John Ashbery ver­sei képviselik, (sz) inte minden nap itt járok el az Alipasina dzámija mellett, mely a mai Szarajevó két ütő­erének, a Kosevot és a Skenderiját összekötő út és a centrum és a kül­városokat összekötő, a Miljackával párhuzamosan haladó Marsala Tita sarkán áll. Az ottomán város­­központtól, a Bascarsijától távol eső dzsámi a forgalmas kereszte­ződés mellett, szockós és kockoid épületektől, buszmegállóktól körülvéve fekszik nyugodt mél­tósággal az állandó forgatagban. A tömegből néha emberek válnak ki, s a pici háremen (temetőkert) keresztül vezető útra térnek, néha, hogy hűsítsék magukat a szerény sadrvánnál, néha, hogy az abdest (rituális tisztálkodás) elvégzése után imádkozzanak a dzsámiban. A dzsámi építése, mint oly sok a városban, az ottomán seher (város) virágkorára esik (1561), ugyanazokra az évekre, amikor a Magyar Királyság végvárai egy­más után estek el, s kerültek az általában Boszniából, és a hada­kat ellátni képes Bosnasarafoól vezetett csapatok kezére. A vakuf alapítója, a dzsámi építtetője, Hadim, vagy Gázi („szolga”) Ah pasa azonban ellentétben ezen időszak vakuflijaival, helybéli volt, a Sarajevsko polje Drozgometve falujában született, a sztamboli karrier után Buda begler-bégje volt, majd ezután Bosznia szan­dzsák-bégje. Az emlékezet a nép barátjaként tartja számon. Halála (1557) előtti végrendelkezése volt az alapítólevél (vakufnáme), s vá­gya, hogy sírja fölé dzsámit emel­jenek a Kosevo patak partján, néhány évvel később beteljesült. A dzsámi klasszikus sztambuli stílusban épült, feltehetőleg a híres építész, Mimar Szinán ta­nítványa tervezhette raguzai épí­tészek segítségével. Három oszlo­pára hajló oszmán törtboltíveivel meglepően hasonlít a Bascarsiján található Ferdhadija dzsámira. Az arányaiban letisztultán harmoni­kus, ám szinte dísztelen dzsámi melletti kis temetőben máig állít­ják az egyik nisámó\ (sírkő), hogy az Ah pasáé, noha a feliratot már lerágta róla a kor. A temető azonban már ko­rábban itt volt, a dzsámi előtt. Sőt, az egész városon kívül eső környéket elszórt temetők borí­tották a Miljackába folyó Kosevo patak mentén (szintén török név, erős szelet jelent, innét a kősava megnevezés, amelyet a Vajdaság­ban az őszi szélre használnak). Sok időmarta turbános sírkövet láthatunk a közeli Veliki és Mali (A szerző felvétele) parkban is, ám Ah pasa halála után itt alakult meg a róla elne­vezett mahala. Sokkal később az urbanizálódás, a város és az úthá­lózat kiépülésekor egyre szűkült a temetőkert, ide gyűjtöttek több nisánt is a környékről. Több érv szól amellett, hogy ez Szarajevó legrégibb muszlint temetője, az első sehid (mártír, azaz az igazhit „védelmezője”) sírkövekkel. A legenda szerint a vidék oszmán bevételekor Fatih szultán idején a hidzsra 866. évében (1461/62) életét vesztett két szúfi, Ajnided és Semsided sírja is a közelben talál­ható, valahol a mai villamosmeg­álló alatt a sesticánál - a Higenijski zavod (e szockocka mögött lakom) építésekor hozták ide a nisánokat 1950-ben, az arab írás máig olvas­ható a kövön. Semsidedé így vég­ződik: „Ó, szív, ha túlszárnyalod a hét mennyet, keresd halálának kronogramját az isteni kegyelem tengerében.” Nem sokkal később, szól a legenda, valami igazságtalanság­tól felbujtva, amely a lakosságot vallásra való tekintet nélkül az új uralom felől érte, kelt fel Damjan és Kuzmanov, akiket lázadásuk miatt börtönbe vetettek, megkí­noztak, s végül belehaltak gyöt­relmeikbe. Noha nem voltak muzulmánok, egyes vélekedések szerint haláluk előtt iszlám hitre tértek, s így Ajnided és Semsided türbéje mellé temették őket. Ké­sőbb a nép figyelt fel rá, hogy a két hős mezárján éjjelente fényes lángocska gyullad az áldozatok igaz leikéért. Az oszmánok ezért sírjuk fölé később türbét emeltek. Mindez azonban csak kétes hitelű legenda, melyet aligha ismerhet a vakuflija, Ah pasa dzsámija előtt megforduló hétköznapi járóke­lő. Ám ez azonban csak kezdete a hely véres, síri történetének A többiről legközelebb. Száz Pál Sz A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Uj Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom