Új Szó, 2017. december (70. évfolyam, 276-299. szám)

2017-12-09 / 283. szám, szombat

www.ujszo.com | 2017. december 9. SZOMBATI VENDÉG 9 A megfigyelés a kedvenc időtöltése Ljudmila Ulickaja szerint szemetet olvasni ugyanúgy nem egészséges, ahogy szemetet enni JUHÁSZ KATALIN Könyveit 40 nyelvre fordítot­ták le, olvesók több nemze­dékét hódította meg. Pedig ötvenéves is elmúlt már, amikor első regénye megje­lent, előbb franciául, csak aztán oroszul. Végzettségét tekintve genetikus, kénysze­rűségből módosított pályát, miután szamizdatterjesztés miatt kirúgták munkahelyéről. Nemrég a pozsonyi Közép- európai Fórum díszvendége volt, ott beszélgettünk Ljudmila Ulickajéval. Az előbb azt mondta, szíveseb­ben beszélget irodalomról, mint politikáról, mégis mindenki politi­zálni akar önnel. Mikor kapta meg legutóbb azt a kérdést, hogy min dolgozik jelenleg? Nagyon régen, úgyhogy köszö­nöm az érdeklődést! Szerintem a legtöbb író szívesebben beszélne ar­ról, amit éppen csinál, hiszen abban él, az foglalkoztatja naphosszat, nem a régebbi szövegei. A mostani idő­szak azért is érdekes, mert úgy dön­töttem, egy időre szüneteltetem a re­gényírást. Egy színdarabon dolgo­zom. Újra felfedeztem magamnak a színházat, azt a műfajt, amely most ismét virágkorát éli Oroszország­ban. Jelenleg a színpadon hangza­nak el a legfontosabb dolgok, ott va­lósulnak meg a legizgalmasabb öt­letek. Ráadásul a színház napraké­szebb, gyorsabban reflektál az ak­tuális történésekre, mint egy évekig készülő regény. Sőt, mintha a hatalom elleni lá­zadásnak is a színház lenne ma a legfontosabb terepe Oroszország­ban. Legalábbis több rendező ke­rült bajba az utóbbi időben, elég, ha csak a Kirill Szerebrennyikov ese­tét említjük, akinek őrizetbe vétele ellen világszerte tiltakoznak a művészek. A sors úgy hozta, hogy éppen Szentpéterváron voltam, amikor Ki­rill barátomat letartóztatták. Előző este fejezte be fdmjének forgatását, és mivel kíváncsi voltam, min dol­gozik, ellátogattam a helyszínre. Pu­szival búcsúztunk egymástól, és másnap mindketten készültünk vissza Moszkvába, ő a stábtagokkal, én egy másik járattal. Otthon meg­tudtam, hogy őrizetbe vették. Ez egy koncepciós per, a legsötétebb sztá­lini időket idézi, amikor bárkit bör­tönbe lehetett csukni, ki lehetett von­ni a forgalomból, be lehetett mocs­kolni, ha nem tetszett a hatalomnak. Kirillt sikkasztással vádolják, azt ál­lítják, nem csinált meg egy előadást, amire támogatást kapott. Hiába ké­szültek róla fotók, hiába látták több ezren, mindez nem elegendő bizo­nyíték. Ez egy nonszensz! Tudni kell, hogy Oroszországban íratlan sza­bály, hogy az állami támogatás összegének bizonyos részét vissza kell juttatni bizonyos zsebekbe. Ki­rill nyilván nem volt hajlandó erre. Ráadásul néhány év alatt felvirágoz­tatott egy haldokló moszkvai szín­házat, ahol fontos gondolatokat fo­galmazott meg. Eközben pedig lépten-nyomon bírálta a rendszert. És a Bolsójban megrendezte azt a Nurejevről szóló balettet, ame­lyet a bemutató előtt betiltottak, Ljudmila Jevgenyjevna Ulickaja vélhetően a legendás táncos homo- szexualitását taglaló jelenetek mi­att. Ami tabutémának számít Oroszországban... Örülök, hogy önhöz is eljutottak ezek az információk, mert ez azt je­lenti, hogy a hatalomnak nem sikerül megszűrnie, megmásítania a ténye­ket. Pedig higgye el, sok pénzt és energiát áldoznak erre. Önt még nem akarták megszo­rongatni? Az a helyzet, hogy a hatalom em­bereit ma egyáltalán nem érdekli a szépirodalom. Marginális dolognak tartják, nem foglalkoznak vele, fü­tyülnek rá. Aminek persze mi, orosz írók rendkívüli módon örülünk, ma­radjon csak így minél tovább. Vajon azért van ez, mert tisztá­ban vannak vele, hogy az emberek kevesebbet olvasnak, vagy ők ma­guk sem olvasnak, ezért nem látják át a helyzetet? Egy kicsit mindkettő igaz. A mai orosz csúcspolitikusaink rendkívül alacsony kulturális és műveltségi szinten állnak. Voltak idők, amikor tiltott könyveket kerestek a külföld­ről hazatérők bőröndjeiben, de mára sokat változott a világ, és benne az írott kultúra szerepe. Szerintem ezt is tudják az államférfiak. Jelenleg egy regényben bármit le lehet írni, olyas­mi is megjelenhet, ami a sajtóban so­ha. Viszont ami a színpadokon el­hangzik, arra odafigyelnek, mert úgy gondolják, több emberhez eljut, mint a szépirodalom. Ami igaz is. Persze nem emiatt fordultam a színház felé. A készülő darabom egy idős színész­nőről szól, aki visszatekint eddigi életére, búcsúzik a színpadtól és imá­dott Csehovjától. Sok benne az idé­zet, olyan mondatok hangzanak majd el, amelyek ma is aktuálisak. Érdekes, hogy épp Csehov műveit vette górcső alá, hiszen önt annak idején a női Csehovként jel­lemezte a nyugati sajtó. Csehov szoknyában. Ez volt a be­sorolásom, amikor az első regényem megjelent franciául. Nem nagyon tudtam mit kezdeni ezzel, pedig egy ottani kritikus részletesen elemezte a kettőnk közötti hasonlóságokat a tör­ténetmesélés szempontjából. Ezt a fura megbélyegzést nyilván befolyá­solta az is, hogy egyszer régen írtam egy színdarabot Orosz befőtt címmel, aminek a struktúrája a Cseresznyés­kertet idézte. Félig tisztelgés volt, fé­lig továbbgondolás. A történet a je­lenben játszódik, a végkicsengése pedig az, hogy Oroszországban sem­mi nem változik, hiába vágynak a szereplők más életre. Mert egysze­rűen a génjeinkben van, hogy meg­elégszünk azzal, amit odafentről ad­nak és engedélyeznek nekünk. Egy genetikusnak el kell hin­nünk mindezt... Hát igen, az eredeti szakmám nagyban befolyásolja azt, ahogyan a világot látom. Ami persze jó, hiszen a tudományos hátteremnek köszönhe­tően nem ragadnak el az érzelmek írás közben. És természetesen becsapni sem engedem magam. Oroszország­ban jelenleg genetikai szempontból negatív kiválasztási folyamat zajlik, vagyis a szürke átlagemberek élete a legkönnyebb, ők érzik magukat leg­jobban ebben az úgynevezett demok­ráciában. Csak azok lehetnek sikere­sek, azok juthatnak magas pozíciók­ba, akik nem túl izgágák, kritikusak, nem lógnak ki a tömegből, nem tesz­nek fel kínos kérdéseket, viszont kel­lően rugalmasak és alkalmazkodók. A rendszer nem tűri a zseniket, lenyesi a túl magasra nőtt ágakat, hogy a sö­vény szép egyenes legyen. De a má­sik véglettel, az elesettekkel, a fogya­tékkal élőkkel sem törődik, ők sem számítanak nekik, hiszen nehéz lenne belőlük engedelmes átlagpolgárokat csinálni. A nagy átlag tehát elégedett a de­mokráciával Oroszországban? Attól tartok, igen. És amíg ez így lesz, esély sincs a változásra. De hoz­zá kell tennem, hogy amióta kikiál­tottak fontos írónak, nem sűrűn ta­lálkozom a nagy átlaggal. Nem tu­(Juhász László felvétele) dóm, hogyan gondolkodnak a társa­dalom más rétegeiben, mert amerre csak járok, mindenütt hozzám hason­ló műveltségű, kultúrájú, érdeklődésű emberekkel találkozom. Ez egyéb­ként nemcsak Oroszországra érvé­nyes, hanem az egész világra. Sokat utazom, de mindenütt ugyanazok az embertípusok jönnek oda dedikáltat- ni a könyveimet. A garbós, szemüve­ges fiatal tanár, a csillogó szemű böl­csészlány, a szakállas, flanelinges művész, disztingvált orvosok, mér­nökök, jogászok, szóval egy vi­szonylag szűk kör. A napjaim a mun­ka mellett konferenciákból, felolva­sásokból és inteijúkból állnak, most is tizenöt percet, ha sétálhattam Po­zsonyban, pedig először vagyok itt. Pedig a regényeiben elég gyako­riak az eltérő kulturális hátterű személyek között kialakuló konf­liktusok. Csak arról írok, amit jól ismerek, nem célom, hogy a társadalom mi­nél szélesebb szeletét mutassam be. Például nem írok katonákról, mert nem ismerem azt a környezetet. De persze nyitott szemmel járok a vi­lágban és mindent megfigyelek. Tu­lajdonképpen a megfigyelés a ked­venc időtöltésem. Ehhez gyakran ki sem kell mozdulnom, mert házhoz jönnek a témák. A szereplőim több­sége értelmiségi. Sokan közülük legalulról küzdötték fel magukat, és ez meghatározza a személyiségüket. Túlteng bennük a bizonyítás vágy, vagy mindenütt csapdákat sejtenek, esetleg folyamatosan kisebbségi ér­zésük van azokkal szemben, akik tálcán kapták mindazt, amiért nekik keményen meg kellett dolgozniuk. Ezt az embertípust sokszor volt al­kalmam tanulmányozni. Mennyire elégedett a régebbi műveivel? Szeretne néha javítani vagy kihúzni valamit, mondjuk, egy újabb kiadásnál? Nemrég lett volna erre alkalmam, egy huszonöt évvel ezelőtti elbeszé­léskötetem ismét megjelent. És nagy elégedettséggel töltött el, hogy úgy éreztem, semmit sem kell javítanom benne. Már akkoriban is addig csi­szoltam minden egyes mondatot, amíg tökéletesnek nem éreztem. Ez az alaposságom máig megmaradt. Ezért ha akarnék, sem tudnék már bele­nyúlni a kész szövegeimbe. Kiket olvas a legszívesebben? Az Örökbecsű limlom című önéletraj­zi kötetében talán csak Umberto Ecóról értekezik részletesebben. A könyvekhez való viszonyomat a szerelemhez tudnám hasonlítani. Ha beleszeretek egy-egy szerzőbe, igyekszem minden oroszul fellelhető művét elolvasni. Aztán vagy sokáig megmarad a szerelem, vagy idővel fakul. Eco az egyik örök szerelmem, de ugyanígy megmaradt a szívem­ben Puskin, Tolsztoj, Borisz Paszter­nák és Oszip Mandelstam. Az utóbbi időben sok verset olvasok, klasszi­kusokat és kortársakat egyaránt. Ön szerint a mai orosz irodalom, beleértve az ön műveit is, lesz olyan jelentős százötven év múlva, mint a nagy elődök könyvei? A 19. századi orosz irodalom az egész világ tulajdona, a mai napig csodálják. A 21. századra viszont más dimenzióba került a szépirodalom, más a szerepe a társadalomban, más a presztízse. A mi generációnk tizen­éves korától rengeteget olvasott. Olyan könyveket is, amelyeket akkor még csak félig értettünk. Ez volt a szórakozás, a művelődés egyetlen módja, az egyedüli élvezeti forrás. Egy-egy regény beszédtéma volt a családban, baráti társaságban. A mai kor a vizuális kultúrának és a minél egyszerűbb formáknak kedvez. Min­denhonnan ömlik ránk az informá­ció, és lassan elmosódik a határ művészet és szórakoztatás között. Persze lehet valami egyszerre értékes és szórakoztató, de az emberek egyre nehezebben tudják megkülönböztet­ni a nívós irodalmat az értéktelentől. Ugyanez érvényes a zenére, a szín­házra, a filmre, mindenre. Szóval nem az a probléma, hogy kevesen olvas­nak, hiszen soha ennyi könyv nem je­lent meg Oroszországban, mint ma­napság. Hanem az, hogy a kevésbé színvonalas könyvek fogynak a leg­jobban. És ez sajnos az irodalom egé­szét gyengíti. A művészet formái sze­rintem pontosabban rögzítik egy-egy társadalom történelmét, mint a doku­mentumok. Csak remélni tudom, hogy az utánunk jövők ki tudják majd választani a valódi értékeket ebből a hatalmas katyvaszból, és az marad fenn, ami tényleg megérdemli. Ebben nyilván a könyvesbolti el­adóktól a kritikusokig sokaknak nagy felelősségük van. Igen, mivel a kiadók az egekbe magasztalják saját könyveiket, a fülszövegekből ma már nem igazán lehet tájékozódni. A könyv ugyan­olyan termék, mint a csodatévő sampon vagy a minden foltot eltün­tető mosópor, és nem szabad hin­nünk a reklámoknak. Én magam is arra a néhány kritikusra hagyatko­zom, akiknek a véleményére adok. Olyan ez, mint amikor az ember élelmiszert vásárol, és nem olvassa el az összetevőket, csak a gusztusos csomagolás, a tévéreklámok és az ár alapján dönt. Nos, ilyen módon sem ételt, sem könyvet nem ajánlatos magunkhoz venni, mert szemetet olvasni ugyanúgy nem egészséges, ahogy szemetet enni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom