Új Szó, 2017. július (70. évfolyam, 151-175. szám)

2017-07-24 / 169. szám, hétfő

KULTÚRA www.ujszo.com | 2017. július 24. I 7 Új helyzethez új beszédmód Válogatáskötetet jelentetett meg Erdős Virág költő, aki mostanában elemzőbb szövegekkel kísérletezik JUHÁSZ KATALIN Erdős Virág nevét mára azok is megismerhették, akik nem követik figyelemmel a kortárs költészet trendjeit. A hírnév­hez látszólag csupán annyi kellett, hogy a költő égető szociális, társadalmi problé­mákat feszegessen frappáns rímekben, és szerepet vállal­jon több magyarországi civil szervezet tüntetésein. Pár hete jelent meg Hátrahagyott versek című válogatáskötete. Miért e megdöbbentő cím? Egyrészt azért, mert jó poénnak tartottam. Harcos Bálint huszon- egynéhány évesen az Összes címet adta első verskötetének, ami nagyon tetszett nekem. Most jött el az alka­lom, hogy egy hasonló viccel rea­gáljak rá. Másrészt jövőre leszek öt­venéves, úgyhogy már készülődöm, szoktatom magam a gondolathoz. Harmadrészt pedig azért, mert az utóbbi időben megjelent dolgaim, főleg az Ezt is el... című kötetben szereplő, egyszerű, nagyon rímes, nagyon közérthető versek annyira népszerűek lettek, hogy sokan ezzel a stílussal azonosítanak engem. Úgy érzem, nagyon nehéz lesz innét to­vábblépni, és valami teljesen másba kezdeni. Pedig korábban is állandó­an új formákkal kísérleteztem. Úgy éreztem, ennek a „szabadulásnak” most tényleg meg kell adni a mód­ját, meg kell húzni egy markáns ha­tárvonalat. Ezért született ez a válo­gatás, amelyben a már nem kapható köteteimből is szerepelnek versek. Nehéz lehetett kiválasztani, mit „hagy hátra” tizenkét verskötet anyagából. Az ember ilyenkor nyilván szembetalálkozik egykori MOZIJEGY Csak egy újabb a sorban Alighanem a legtöbben úgy va­gyunk a romantikus vígjátékokkal, mint a gyorséttermi koszttal: meg­esszük, nincs vele semmi baj, ám másnapra már nem is emlékszünk rá. Persze, vannak kivételek, iga­zán minőségi alkotások, csak nehéz őket felfedezni, mert szinte nincs olyan hét, amikor ne érkezne a mo­ziba egy újabb francia, amerikai, netán brit vagy olasz romkom. A Szerelmes SMS-nek mindjárt van egy helyzeti előnye, hiszen német; és német romantikus vígjá­tékból kétségkívül kevés jut el a mozikba. Csakhogy az eddig szí­nészként ismert rendező, Karolíne Herfurth elég sok elemet átvett a műfaj amerikai darabjaiból, így azonkívül, hogy a szereplők német nevűek, és Berlin utcáin flangál­nak, nem sok minden utal arra, hogy ez egy európai film lenne. Sokkal inkább hasonlít az igen népszerű P.S. I Love You-ra, mert a főhős itt is az elhunyt barátja utáni gyász hatása alatt van, és most is a levelek, pardon, SMS-ek fognak segíteni a továbblépésben. Clara a balesetben meghalt szerelmét gyá­szolja ugyanis, és bár két év eltelt, a férfi elvesztését nem sikerült fel­önmagával, sok mindent újra­gondol... ...és megállapítja, hogy nem va­lami sok, amit eddig letett az asztal­ra. És megrémül, hogy milyen gyen­ge szövegeket adott ki a kezéből an­no. Abszolút kívülállóként tudtam nézni a régebbi verseimre, ki is hasz­náltam a lehetőséget, hogy itt-ott módosítsak rajtuk. De nagyon nehéz volt belehelyezkednem az akkori hangulatokba. Túri Tímea szerkesz­tő segített a válogatásban, aki egyéb­ként maga is költő, nem is akármi­lyen. Alapvetően rám bízta a fontos döntéseket, csak a végén volt egy kis nézeteltérésünk. Én ugyanis ragasz­kodtam ahhoz, hogy a legutóbbi, Vi­lágító testek -100 kis Budapest című tavalyi kötetemből minél több szö­dolgozni, így egy furcsa tanácsra elkezd SMS-eket írogatni a szerel­me egykori telefonszámára, viszont vég szerepeljen a válogatásban. Egyrészt, mert ezek már jelzik az új utat, amelyet kijelöltem magamnak, másrészt eredetileg egy-egy fotó kí­séretében jelentek meg, ezért az em­berek úgy kezelték a kötetet, mint egy képeskönyvet, és képaláírások­ként olvasták a szövegeket. Szerin­tem másképp működnek, ha önma­gukban szerepelnek. Két nagy táborra oszlanak a költők, ha megkérdezik tőlük, szabad-e hozzányúlni ahhoz, ami egyszer már megjelent kötetben. Ezek szerint ön a javítgatok egyi­ke? A megengedők közé tartozom, nem érzem bűncselekménynek vagy a múlt manipulálásának, ha hosszú fogalma sincs róla, hogy a szám azóta már egy keménynek tűnő, amúgy szerethető sportújságíró tu­(Fotó: vs.hu) évek, évtizedek múlva, egy váloga­táskötet kapcsán kijavítunk néhány apró hibát. Egyébként mindig is olyan sokat bütyköltem egy-egy szövegen, hogy a végén már úgy éreztem, abba kell hagynom, mert sosem lesz kész. Mi készül most a műhelyében? Szakítani szeretne a politikai tár­gyú versekkel? Elég rémisztő számomra a „poli­tikai vers” kategória, úgyhogy kita­láltam rá egy másik kifejezést: tár­sadalomkritikai költészet. Ez sze­rintem sokkal szebben hangzik. A 100 kis Budapest mintájára 100 kis Magyarország címmel szeretnék összeállítani egy kötetet, úgyhogy elkezdem járni az országot. Nyilván lajdonában van. Nem kell ahhoz romkomszakértőnek lenni, hogy kitaláljuk: a feladó és az SMS-eket fogadó fél szépen egymásra talál majd. Noha újdonságot még véletlenül sem tartogat, elég ügyesen adagolja a humort és a drámát is a film: az első felében lehet nagyokat nevetni a „véletleneken”, kacagni a SMS- ekbe belevesző Mark ügyetlenke­désein, és kezdetben a mélabúsabb jeleneteket is jól adagolják, el­hisszük, hogy darának tényleg nehéz túllépnie párja elvesztésén. Ebben segít, hogy a nemcsak ren­dezőként, hanem főszereplőként is tevékenykedő Karolíne Herfurth nagyon természetesenjátszik, jól áll neki a vászon. A gond az, hogy a Szerelmes SMS második fele gyorsan átcsap una­lomba, egyre több és több klisé ke­rül a néző elé, és egyértelmű lesz: sajnos nem sokkal több ez a film, mint egy szokásos amerikai rom­kom. Megnézzük, még talán él­vezzük is, de hamar elfelejtjük. Gera Márton Szerelmes SMS (SMS für Dich). Német romantikus vígjáték, 107 perc, 2016. Rendezte: Karolíne Herfurth. Szereplők: Karolíne Herfurth, Friedrich Mücke, Katja Riemann, Nora Tschirner. ez is közéleti költészet lesz, illetve egy kor lenyomata. Én életverseknek hívom ezeket, de persze az élet valakinek a gaz­daság és a baromfiudvar körül fo­rog, mást meg a közélet érdekli. Ön mindenesetre olyan területekkel kapcsolta össze a lírát, amelyek nem tipikusan költőiek. Igen, de ezt a hozzáállást nem én találtam fel, a számomra rendkívül fontos József Attila költészete is tele van szokatlan, közéleti témákkal. Aztán itt a lenyűgöző „életverseket” produkáló Petri György vagy Ke­mény István, akik szintén sokat je­lentenek nekem. Szóval élem az éle­tet, és leírom, amit gondolok a vi­lágról. Azt is vállalva, hogy időnként ki­áll a színpadra egy-egy tüntetésen? Azok olyan „kiállós” idők voltak. A teljes elkeseredettség párosult va­lamiféle nagy eufóriával, lendülettel, azzal az érzéssel, hogy itt az idő, most lehet valamit csinálni, meg lehet vál­toztatni a társadalmat. Ez a fajta lel­kesedés azonban lassan, fokozatosan tompult bennem. Mert telnek az évek, és még mindig nem változott semmi Magyarországon, annak ellenére, hogy naponta történnek az újabb és újabb botrányok. Az a kérdés, mi­lyen beszédmódot, milyen költői nyelvet választ ehhez az ember. Pár éve még a direkt, megszólító, pör- gős, kommunikatív verseket éreztem adekvátnak, mostanában azonban elemzőbb, a dolgok mögé néző szö­vegekkel kísérletezem. Mert most már nem arról van szó, hogy a nya­kunkba szakadt a katasztrófa, hanem arról, hogy működik itt egy rendszer, amelynek mindenki a része, minden­ki létezik benne valahogy. Fontos, hogy megértsük, mi történik velünk és miért. Elhunyt Kántor Lajos kolozsvári irodalomtörténész Kolozsvár. Életének 80. évé­ben szombaton elhunyt Kántor Lajos kolozsvári irodalomtörté­nész, kritikus. A Bolyai Tudományegyete­men szerzett magyar nyelv és iro­dalom szakos tanári diplomát, 1979-ben, majd ugyanott dokto­rált. Az 1989-es fordulat után be­kapcsolódott a Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) munkájába, és a Korunk főszer­kesztői teendőit látta el 2008-ig. 1993-ban megválasztották a Ma­gyar Újságírók Romániai Egye­sülete elnökévé, 2013-tól a Ma­gyar Tudományos Akadémia külső tagja. Haláláig a Kolozsvár Társaság elnöke volt. Kritikáit, irodalmi publiciszti­káját és tanulmányait többek közt az Utunk, az Igaz Szó, A Hét, a Romania Literara, a Steaua, a Valóság, a Kortárs, az Új írás, a Tiszatáj, a Nagyvilág, az Élet és Irodalom, az Irodalmi Szemle, a Híd és az Új Symposion folyó­iratok, valamint napilapok kö­zölték. Csaknem hetven önálló, illetve általa szerkesztett kötete jelent meg, számos díjat és álla­mi elismerést kapott Magyaror­szágon és Romániában. (MTI) Karolíne Herfurth és Friedrich Mücke (Képarchívum) Erdős Virág: „Telnek az évek, és még mindig nem változott semmi Magyarországon"

Next

/
Oldalképek
Tartalom