Új Szó, 2016. október (69. évfolyam, 228-253. szám)

2016-10-27 / 250. szám, csütörtök

8 KULTÚRA 2016. október 27. | www.ujszo.com PENGE Rend a lelke Daniela Kapitáfiová Samko Tálé bőrébe bújva írta meg Komárom történetét. Pontosabban Komárno egyik történetét: egy szellemileg nem egészséges ember elbeszélé­séről van szó, s így a fókusz is meghatározott. A felébresztett gondolatok azonban a lehető leg­szélesebben ragadhatják meg az utóbbi negyven év auráját. BEKE ZSOLT KRITIKAI ROVATA A Könyv a temetőről olyan szöveg, amelyben az elbeszélő, Samko Tá­lé nyelve maximálisan részt vesz mindenjelentésalakító eljárásban: az általa használt, kifordított logi­kájú, gyakran humoros szófordu­latok, az elírt szavak sajátos világ­látásának nyelvi lenyomatai. Ép­pen ezért volt fontos a fordító munkája, és Mészáros Tünde ki­válóan oldotta meg a feladatot, magyar nyelven is érzékeltetni tudta mind az elbeszélő szellemi állapotát, mind a szlovák-magyar viszonyt tárgyaló eredeti részek dinamikáját. Samko valahogy úgy viszonyul a rendhez, a normalitáshoz, mint valami alapvető életszükséglet­hez. Gyerekkora rendje, a kom­munizmus éppen ezért különösen erősen vonzza őt, hiszen akkor „a RSDr. Gunár Karol mindig meg tudta mondani, hogy én mit csinál­jak, én meg azt akartam, hogy a RSDr. Gunár Karol megmondja nekem, hogy mit csináljak”. Ebből a rendszeretetből és önállótlanság- ból ered nacionalizmusa is, hiszen a magyar- és csehgyűlölő hangos többségnek szeretne megfelelni. Innen ahomofóbiája, a cigányel­lenessége és mindannak az eluta­sítása, ami nem simul az átlagem­ber rendjébe. Ezzel persze az utóbbi negyven év társadalma, il­letve az annak mindennapjai által megszabott normalitás lenyoma­tának tekinthetjük Samko szemé­lyiségét, szövegét pedig boncasz­talnak, melyen fóbiáink, gyűlöle­teink, kirekesztő ösztöneink vizs­gálhatók. Hiszen ahogy Samko mondja gyakran a többség véle­ményének ismertetése után: Én is ugyanígy gondolom. A másik oldalon pedig vizsgálható általa az is, hogy rendszeretetünk és önállótlanságunk milyen módon járul hozzá egy romlott rendszer fenntartásához, sőt, akarásához. Egy olyan rendszer akarásáról van szó, amelynek képviselője, RSDr. Gunár Karol gyakorlatilag besúgót csinál Samko Táléból, erkölcstele­nül kihasználva fogyatékosságát. És amelynek ugyanazon képvise­lője („azok ott fönn”), miután be­zárta lányát egy szobába, hogy ne tudjon elmenni egy randira, hagyja leesni a víztoronyból lánya fiúját, Samko barátját, Tonko Szedíleket. Akit egyébként Samko súgott be, attól való félelmében, hogy ha nem teszi, „kap a fejére”. így súgja be például apját is... Az apját, aki ugyanakkor képes a következőket mondani Tonko haláláról, miután minden részletet megbeszélt RSDr. Gunár Karollak „Senki a világon nem tudhatta, hogy a Tonko fel akar mászni a Vízto­ronyba. És hogy jegyezzem meg jól, hogy házasságon kívüli volt, és ebben a tekintetben nemnor­mális. És akkor ezért ez csak a Tonko dolga, és mi örülhetünk, hogy ez így végződött.” Ja, igen, helyreállt a rend. Daniela Kapitáňová: Könyv a temetőről. Első és második Könyv a temetőről. írta és raj­zolta Samko Tálé. Mészáros Tünde fordítása. Magvető, Bu­dapest, 2016.228 oldal. Értékelés: 8/10 DANIELA KAPITÁNOVA ** :y * # KÖNYV -i ' A TEMETŐRŐL Ek6 és tnásvaik Kjinyv u temetfyfil. $ <$rta és rajzolta ^ & SAMŔ0 TÁliE'“' .. Emelláék Pozsonyban November 11. és 17. között rendezik mega 18. Pozsonyi Nemzetközi Filmfesztivált. Pozsony. Hajdú Szabolcs Er- nelláék Farkaséknál című drámája képviseli a magyar színeket a po­zsonyi fesztiválon, ahol a film al­kotóival is találkozhat a közönség. A fesztivál egy nappal hosszabb lesz a tavalyinál. 126 mozgókép szerepel a kínálatban, ez kb. hússzal több, mint az elmúlt évben. A leg­főbb változások közé tartozik ezen­kívül, hogy a szemlére nagyobb számban várnak alkotókat, kb. húsz vendég érkezésére számítanak. Közülük Alex Ross Perry független amerikai filmrendezőt, valamint Rade Serbedžija szerb származású, világhírű színészt emelték ki a fesz­tivál tegnapi sajtótájékoztatóján. Tavaly a család volt, idén a város lesz a mustra fő témája. A városi életet és a városportrékat megraj­zoló mozgóképek külön szekciót kapnak. A versenykategóriákban első- és másodfilmes rendezők játék- és dokumentumfilmjei, vala­mint rövidfilmek méretnek meg. A Lexikon szekció a filmtechnikai fogalmakat igyekszik feltárni: ta­valy a képméret volt fókuszban, ez­úttal a színes film történetével is­merkedhet meg a közönség. A Fó­kuszban szekció a horvát filmmű­vészetet mutatja be. A programban zömmel európai filmek szerepelnek, de az amerikai termést is jelentős alkotások képvi­selik - külön kategóriába olyan klasszikus és újabb mozgóképeket válogattak be a tengerentúlról, amelyek témája az elnökválasztás. A 18. Pozsonyi Nemzetközi Filmfesztivál filmjeit három hely­színen, a Mladosť, a Lumiere és a Nostalgia moziban vetítik. (tébé) Megint Székely Holnap mutatja be a Bánya vakságot a Jókai Színház és a Thália Fabó Tibor (Ince), Benkő Géza (Florin) és Vasvári Emese (Iringó) az előadás egyik jelenetében (Kiss Gibbó Gábor felvétele) LAKATOS KRISZTINA Első közös bemutatója előtt áll a Jókai Színház ós a Thália: holnap lesz a Bányavakság premierje Komáromban, Kassán pedig november 24- től látható a koprodukció. Amióta 1952-ben Komáromban megalakult a Magyar Területi Szín­ház, majd 1969-ben Kassán létrejött a Thália Színpad, 1993-ban pedig függetlenedett egymástól a két teát­rum, művészek, előadások ugyan vendégszerepeitek a „másik olda­lon”, de ilyen fokú együttműködésre nem volt példa. Nem véletlen hát, hogy a nagy megegyezés óta az érin­tettek szívesen nevezik történelmi­nek az eseményt. Székely Csaba-színmű viszont nem először látható tájainkon: mi­után a marosvásárhelyi szerző Bányavidék-trilógiája végigszántot­ta a magyar nyelvterület színpadait (és alaposan átrajzolt Erdély-képet hagyott maga után), két évvel ezelőtt Komáromban is műsorra tűzték a Bányavirág című első részt. Részben ez a tény is szerepet játszott a darab­választásban - mondta el Tóth Tibor komáromi direktor az előadás sajtó- tájékoztatóján, hozzátéve: kevesebb szereplős produkción szerették vol­na tesztelni, hogyan működik a gya­korlatban a koprodukció; mivel az út járhatónak bizonyult, most úgy lát­ják, a közös munka adott esetben megismételhető. A Bányavakság öt szereplője kö­zül ketten a komáromi társulat tagjai: Incét, a lepusztult egykori bányász­falu tehetetlen, alkoholista polgár- mesterét Fabó Tibor játssza, kihívó­ját, Izsákot, a mélymagyar vállalko­zót Tóth Tibor formálja meg. Az Ince nővérét alakító Vasvári Emese friss tagja a Tháliának, és Kassáról érke­zett Lax Judit is Ince lányának szere­pére. Florint, a román rendőrt „külső ember”, Benkő Géza kelti életre. A díszletek és a jelmezek Gadus Erika munkáját dicsérik, az előadás rende­zője Czajlik József, a Thália igazga­tója. Aki abban bízik, hogy az elő­adás a két társulat erejét fogja meg­mutatni. Mint mondta, a darab egy­szerre nézőbarát és súlyos; ütős tör­ténetbe ágyazva olyan kérdéseket vet fel, amelyeket mindannyian értünk: együvé tartozás, lemorzsolódás, identitás, elvándorlás, és azon is el­gondolkodhatunk, hogy a vélt és va­lós történelmi sérelmek energiái mire képesek mozgósítani az embert. VÁLASZOL Czajlik József rendező Jellemző az általad rendezett elő­adásokra az erőteljes dramatur­giai munka, a drámai szöveg át- és felülírása, megpakolása... A Bá­nyavakság igényelt ilyen beavat­kozást? Ez az anyag nagyon sűrű és feszes. Egy keretjátékot raktunk hozzá, amely a darabból fakad, de magát a szöveget nem változtattuk meg, és az alapvető értelmezést sem. A keret viszont megnyit egy másik dimenziót. Az előadás úgy kezdő­dik, hogy Ince hullarészegen jött haza, és kb. két órát aludt. Az első kép az ő delíriuma, a végén pedig a zárókép az egész darabnak, az egész „inceségnek” egyfajta szimbolikus befejezését adja. A sajtótájékoztatón többen is utaltak rá, hogy a darabot feszítő egyik fontos ellentét a realizmus és a stilizáció, ami már a szöveg szintjén is megjelenik. Rendező­ként foglalkoztatott ez a kérdés? Inkább a művészi pályák, munka- módszerek felől érdemes ezt meg­közelíteni. Azokkal a rendezőkkel együtt, akikkel az utóbbi években dolgozom, most olyan szakaszban vagyunk, hogy a teljesen realista, életszerű belső terek nem érdekel­nek bennünket. Bizonyos szelekció után inkább csak azt szeretnénk megtartani a térben, ami feltétlenül szükséges ahhoz, hogy megmarad­jon a kapcsolat a realitással, és a többi részt igyekszünk erőteljeseb­ben vagy szélesebben kommunikáló tárgyakkal helyettesíteni. Ez nem feltétlenül darabfüggő, inkább egy belső, gondolati és művészi célkitűzést jelez. A másik, Székely Csaba művei kapcsán sokat emlegetett oppozí- ció a tragédia és a humor, és ezek megjelenése a színpadon. Az stiláris dolog, hogy a színészek­kel együtt kidolgozzuk a drámai és a komikus helyzeteket. Egy adott pillanatban a színpadon csak egy érzés dominálhat. Ami aztán a kö­vetkező pillanatban valami másnak adhatja át a helyét. Ezek a pillanatok adják ki az összképet, amit a végén tragikomédiának nevezünk. A színházaink időről időre pró­bálkoznak drámapályázat kiírá­sával, amelynek mintha „a szlo­vákiai magyar dráma” fellelése lenne a tétje. Mit tud jobban Er­dély, illetve mit tud jobban Szé­kely Csaba, hogy neki a saját kö­zösségében ez sikerült? Annyit tudok, hogy amikor Székely Csaba elindult, tudták őt inspirálni: az első darabját ő is felkérésre írta, az nagyon sikeres lett, és utána, azt hi­szem, megszerette a színházat. Mi is megpróbáljuk mindenféle úton- módon felkelteni a színház iránti ér­deklődést. De nem tudunk az írók helyett írni - és nem tudunk az írók helyett akarni. Rengeteg jó téma van körülöttünk, születtek is olyan művek, amelyeket érdemes lenne dramatizálni. Győry Attilának pél­dául egy-két dolgát nagyon szívesen megrendezném. A Vércsapolás né­hány novellájából simán lehetne kisfilmet csinálni, a Kerékkutyából simán lehetne színházi előadás vagy film, és a Kitörés is jó alapanyag, (as)

Next

/
Oldalképek
Tartalom