Új Szó, 2014. december (67. évfolyam, 275-298. szám)

2014-12-13 / 286. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2014. DECEMBER 13. __________________________________________ Szombati vendég 9 Jitka Zelenohorská: „A nagymamámtól tanultam magyarul, még kislánykoromban. Magyar volt, szerb-horvát területen született, Budapestről került Kassára." Szigorúan ellenőrzött pecsétekkel Berlinben Nem kevesebb, mint het­ven filmje közül a legis­mertebb Jirí Menzel Os- car-díjas rendezése, a Szi­gorúan ellenőrzött vona­tok. Mai arcával azonban Jitka Zelenohorská zavar­talanul sétálhat még Prá­gában is, hiszen nagyon kevesen fedezik fel benne Zdeničkát, a bájos táv- írász kisasszonyt. SZABÓ G. LÁSZLÓ Pedig ő az, őt döntötte az asz­talra éjszakai szolgálata alatt Hubiéka forgalmista úr, egy el­dugott kis állomás irodájában. Az ő szoknyáját hajtotta fel gyengéden, hogy aztán az állo­más összes bélyegzőjét rányom­ja a csupasz fenekére. Zdenička persze nem tiltakozott, sőt paj­zán mosollyal fogadta e szokat­lan „műalkotást”, nem így az édesanyja, aki bíróság elé vitte az ügyet. Jitka Zelenohorská a hatva­nas évek cseh filmiskolájának kultikus alakja lett, az omi­nózus jelenettel pedig az egye­temes filmművészet nagyköny­vébe is beírta a nevét. Színi­tanulmányokat sosem végzett, a cseh filmrendezők mégis éve­ken át foglalkoztatták, egészen addig, míg el nem hagyta az országot. Első házasságának köszönhetően Berlinben él, de 1985 óta először tavaly ismét Prágában játszott, egy televíziós mesefilmben. Milyen emlékeket őriz a Szi­gorúan ellenőrzött vonatok forgatásáról? Sejtette akár egy picit, hogy „ez most egy rend­kívüli lehetőség”? Mivel tizenöt évesen álltam először kamera előtt, és a Vona­tokat megelőzően már több film­be hívtak, és nem kis szerepekre, nem éreztem semmi különöset. Jó volt lógni a gimnáziumi órák­ról. Bár szerettem én tanulni is, csak a matekkal álltam hadilá­bon. Az egyáltalán nem ment, de azért leérettségiztem. Jirí Men- zellel a Barrandovon találkoz­tam. Karel Zemannal forgattuk Az ellopott léghajót, amikor a felvételek szünetében, a filmgyár folyosóján megszólított, hogy menjek el hozzá próbafelvétel­re. Hrabaltól addig csak a Tánc­órákat olvastam. Emlékszem, a prágai főpályaudvaron vettem meg a könyvet, Brünnbe utazva. Ahogy olvastam, végig hangosan nevettem a kupéban, a többiek csak néztek, mi az, ami ennyire szórakoztat. Menzel úrról is csak annyit tudtam, hogy a Gyöngyök a mélyben egyik szkeccsfilmjét ő rendezte. Amikor a Vonatokat készítette, már nem voltam gim­nazista. Hatvannégyben végez­tem. Főiskolára akartam menni, de operaénekesi szakra, a sok filmezés miatt azonban nem lett belőle semmi. Viszont színpadi szerepeket is játszottam zenés darabokban, a Rokokóban. Vác­lav Neckár is ott kezdett, onnan ment próbafelvételre Menzelhez. Nem döbbent meg annál a jelenetnél, amikor a forgal­mista úr megkéri, hogy húzza le a bugyiját? Bennem ez semmiféle ellenér­zést nem kavart. Tudtam, hogy a regényben is szerepel ez a je­lenet, nemcsak a forgatókönyv­ben. De az édesanyám... amikor meséltem neki, hogy mit fogok játszani, azt mondta: „Szóba sem jöhet!” Hosszasan tiltako­zott, pedig tudta, ha én a fejem­be veszek valamit, abból nem engedek. Tizennyolc éves vol­tam, nem volt már szükségem a beleegyezésére. Nem is laktam már otthon, teljesen önálló éle­tet éltem. Menzel úr egyébként is megnyugtatott, hogy nem lesz ez a filmben durva jelenet, nem kell félnem semmitől. Josef Somr, aki a forgalmistát játszot­ta, nem is nagyon volt ott a felvé­telnél. Ő pecsételt a fenekemre, ám a jelenet bizonyos pillanata­iban nem volt rá szükség. A ren­dező ott csak annyit kért tőlem: „Csinálj úgy a száddal, ahogy a ponty csinál, amikor kiveszik a vízből.” Meg is mutatta, mire gondol. Milada Ježková alakította az édesanyját, aki gyári mun­kásasszony létére a hatvanas évek cseh filmjeinek kultikus alakja lett, még Milos Formán­nál is dolgozott. Én is szerepeltem Formánnál, de csak a legelső munkájában, a Válogatásban. Ježková asszony civilben is különös figura volt. Soha senkivel nem társalgóit a forgatáson. Beült a sarokba, és várta, hogy szólítsák. Sem For­man, sem Menzel nem próbált vele. Róla mindenki tudta, hogy elsőre hozza a figurát. Sminkel­ni nem engedte magát, dolga végeztével úgy ment el, ahogy érkezett. Teljesen észrevétlenül. A bemutatón sosem volt jelen, a kész film nem érdekelte, pedig mindig, mindegyikben remekül játszott. Arra a momentumra emlék­szik még, amikor megtudták, hogy a Vonatokat Oscar-díjra jelölték? Épp forgattunk Menzel úrral, a Bűntény a mulatóban egyik je­lenetét vettük fel, amikor közöl­ték vele a hüt. Pár napra le is állt a forgatás, amikor kiutazott Los Angelesbe. Természetesen na­gyon örültünk az elismerésnek. Hozzáteszem: abban az időben, legalábbis nálunk, Csehszlová­kiában nem jelentett annyit egy ilyen nagy szakmai elismerés, mint bárhol másutt a világon. Elhallgatták. Segítette valaha is a pályá­ján, hogy Oscar-díjas filmben játszott? Soha. A Pacsirták cémaszálon után viszont már csak a tiltások jöttek. Az anyukám, ő igen! Az Oscar-díj minden szégyenét el­halványította, amit velem, illet­ve a filmbeli megjelenésemmel kapcsolatban érzett. Hraballal milyen viszony­ban volt? Egyáltalán: közel kerültek egymáshoz? A Vonatok és a Pacsirták for­gatásán ugyan megjelent pár­szor, de csak nézelődött, aztán csendben elment. Nem szólt ő bele semmibe. Illemtudó ember volt. Az Arany Tigrisben, ott igen, ott beszélgettünk néha. En is, a férjem is szívesen söröz­tünk, Hrabal úr pedig olyankor nyílt meg a leghamarabb. Szép ajánlásokat írt a könyveibe, amelyeket nekem ajándékozott. Dicsekvésnek, feltűnési vágynak a legapróbb jelét sem láttam raj­ta. Csak az alázatot. Nehéz döntés eredménye volt, amikor 1985-ben kiköl­tözött Berlinbe? Szerintem a legjobbkor hagy­tam abba a filmezést. Fiatal nők szerepére már nem voltam meg­felelő, meglett asszonyokat pe­dig még nem játszhattam. Nem úgy néztem ki. Az utolsó szere­pem egy háromgyerekes anya volt. Mivel nem szülhettem, ezt a helyzetet is elég furán éltem meg. Német férjemet Prágában ismertem meg, nem sokkal ké­sőbb össze is házasodtunk. Én úgy gondoltam, szabadon utaz­gathatok majd Prága és Berlin között, de az elvtársak tőlem is megkövetelték a meghívóleve­let. Három hónapot tölthettem Berlinben, aztán három hóna­pig itthon kellett lennem. Ez így ment egészen addig, míg elegem nem lett belőle. „Ha ez a megol­dás nem tetszik, végleg elhagy­hatja az országot!” - közölték ve­lem. Azt hitték, sírni fogok. Nem sírtam. Mivel nem kezelhettek disszidensként, tudtam, hogy egy idő után úgyis hazajöhetek. De mindent ki kellett fizetnem, amit az állam a tanulmányaim során rám költött. A lakásomat is elvették volna tőlem, ha nem íratom gyorsan a fivérem nevé­re. Ez viszont rossz döntés volt a részemről. A testvérem ugyanis kiadta idegeneknek, hogy ál­landó mellékese legyen, négy év múlva pedig, amikor már üresen állt a lakás, nem akart beengedni. Azt mondta, az már az övé. Bíróságra kellett adnom az ügyet, és a végén győztem. De hat évig pereskedtünk, ami nagyon megviselt. Berlinben háziasszony lett, feleség? Nem nagyon hiányzott a fil­mezés. Hatvannyolc után már nem is voltak igazán jó forga­tókönyvek. És ne felejtsük el: szerelmes voltam a férjembe. Németül nem beszéltem, csak angolul. írni még ma is jobban tudok, mint beszélni. Papíron hamarabb észreveszem a hibát. Mire ugyanis nyelvtanilag össze­állítom a mondatot, addigra el­felejtem, mit akartam mondani. Munkahelyet is aszerint válasz­tottam, hogy ne kelljen sokat beszélni, vagy telefonálni. Egy nagyáruházban találtam állást, a ruhaosztályon. Elmondta a kollégáinak, hogy... ... a filmeket? Mi értelme lett volna? Csak fent, az irodában álltak meg fölötte, amikor bead­tam a jelentkezési lapomat. Fel kellett ugyanis tüntetni, hogy korábban mivel foglalkoztam. „Maga szülésznő volt?” - kér­dezte a főnök. - Miért jött akkor ide, hozzánk?” Emberek közt akarok lenni, feleltem, és ez is színpad, itt is lehet játszani. „És mikor szeretne kezdem?” - ér­deklődött a főnök. Biztos arra gondolt, hogy előbb elmegyek valamilyen tanfolyamra. Akár most, azonnal, mondtam. Ez volt csütörtökön, hétfőn már mentem is dolgozni. A férjem­nek leesett az álla. Az áruház ugyanis a karácsonyi vásár ide­jére keresett segéderőt, engem pedig már szeptembertől alkal­maztak. S meddig maradt? Tizenhét évig. Onnan men­tem nyugdíjba. A német mentalitást köny- nyen megszokta? Elvégre egé­szen más típus, még magyar vér is folyik az ereiben. Nem minden német rideg vagy távolságtartó. Csak a hu­moruk rettenetes. Egyébként ők is eléggé kevertek már. Nincs meg bennük az az echte német vér, hiába igyekeztek annak ide­jén. A nők nagyon önállóak, a férfiak nagyon kényelmesek. A féljem kivétel volt. Egészen más. Mennyire forgatta fel az éle­tét a 89-es Berlinale, ahol húsz évvel azután, hogy elkészült, először került közönség elé a Pacsirták cémaszálon, és el is nyerte az egyik fődíjat? Én egyetlen filmről sem be­széltem a munkahelyemen. A fesztivál idején épp téli kiáru­sítás zajlott az áruházban, nem akartam szabadságra menni a Berlinale miatt. Pár napra még­is elengedtek. Győzött a film, és minden fontos újságban ott volt a képem. Csodálkozva fo­gadtak a kolléganőim: „Miért nem mondtad, hogy....?” Nem mondtam. Mesélgettem volna a múltamról? Nálam ez már lezárt fejezet volt. Tehát a fesz­tiválsiker sem változtatott sem­mit a napjaimon. A féljem olda­láról több német barátom tudta, hogy színésznő voltam, de ők is csak úgy szereztek tudomást róla, hogy gyakran jártak Prá­gába. Három bemutató vetítése volt a Pacsirtáknak Berlinben. A harmadik után már mentem is vissza, dolgozni. Később a német televízió bemutatta a fil­met, de inkább a keletnémetek nézték. A nyugatnémeteknek más volt az ízlésük. Őket inkább a krimik és a mesefilmek szóra­koztatták. Meglepte, hogy azt mond­tam, magyar újságíró vagyok, de rögtön utána magyar sza­vakkal kedveskedett. Ezen meg én csodálkoztam el, még­hozzá alaposan. Itt áll előttem egy cseh asszony Berlinből, és magyar szavakkal brillírozik. A nagymamámtól tanultam magyarul, még kislánykorom­ban. Gyönyörű kalapokat készí­tett. Magyar volt, szerb-horvát területen született, de már Bu­dapestről került Kassára. Édes­anyámat ott hozta a világra, és amikor egyéves volt az anyu­kám, elköltözött vele Prágába. A férje, az én nagyapám alkoho­lista volt, műiden pénzét elverte, ebből lett elege az én talpraesett nagymamámnak. Mivel szép volt, divatbemutatókra hívták. Manökenkedett. Előbb egy cég­nél dolgozott, később ő maga nyitott kalapszalont Prágában. Új párja lett, akitől én csak jóval később tudtam meg, hogy nem is az igazi nagypapám. Akcentu­sa nem volt a nagymamámnak, tökéletesen megtanult csehül, csak a helyesírás okozott gondot neki. A Szigorúan ellenőrzött vo­natok világraszóló sikere után nem kapott külföldi aján­latokat? De igen. Még Budapestről is kerestek. Németül. De abban a pülanatban, hogy a nagyma­mám megtudta, magyar em­berrel beszél, azonnal magyarra váltott. Próbafelvételre hívtak, már nem emlékszem, melyik filmbe. Huszonkét éves voltam, de még mindig nagyon kislányo- san néztem ki, ők meg egy érett nőt kerestek. Egyébként Szlo­vákiában is gyakran filmeztem. Most már sokkal nyugodtabb az életem, még sincs időm semmi­re. Élem a nyugdíjasok életét, közben utazgatok. Prágába is szívesen visszajárok. Mit érez, változott a termé­szete, amióta Berlinben él? Ez a veszély nem fenyeget. A németekről az a hír járja, hogy pontosak, pedánsak, precízek. Én ezt nem tapasztalom. Ren­detlenek és megbízhatatlanok. Ismerőseim körében is én kép­viselem a katonás rendet. Éjjel kettőig is képes vagyok tenni- venni a lakásban, hogy minden a helyén legyen. Akkor most szép, kiegyen­súlyozott életet él. Optimista alkat vagyok. Sok csapás ért már. Leégett a laká­sunk, mindent elveszítettünk, betegek voltunk, párszor kira­boltak bennünket, a fivérem­mel évekig nem beszéltem, most mégis rendszeresen láto­gatom a kórházban... sok kel­lemetlenség történt velem, de talpon maradtam. Mindig me­gyek tovább. Amíg élek, nem állok meg. Ilyen a vérem. Hajt, mindig csak hajt előre.

Next

/
Oldalképek
Tartalom