Új Szó, 2014. június (67. évfolyam, 125-149. szám)

2014-06-30 / 149. szám, hétfő

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2014. JÚNIUS 30. Kultúra 7 Magyar versek szlovákul, szlovák versek magyarul hangzanak el egy „minimalista" produkcióban Tanítás szórakoztatva Örvendetes tény, hogy a közelmúltban több olyan szlovák-magyar művészeti projekt szüle­tett, amely egymás meg­ismerését tűzte ki célul. A legújabb ilyen kezde­ményezés a komáromi Teátrum Színházi Polgá­ri Társulás Egy hazában - V jednej vlasti című ver­ses-zenés összeállítása magyar és szlovák költők műveiből. JUHÁSZ KATALIN A Dráfi Mátyás nevével fém­jelzett társulás (szerintem) ed­dig legjobb, de minimum leg­bátrabb kezdeményezésének lényege, hogy a 19. századi magyar költészet nagy klasszi­kusai szlovákul, szlovák kor­társaik versei pedig magyarul hangzanak el. A pénteki po­zsonyi bemutatót követően ve­gyes lakosságú településekre, illetve iskolákba szeretnék el­vinni a produkciót, mert az it­teni magyar gyerekek tanulnak szlovák irodalmat, a szlovákok viszont nem ismerhetik meg a magyar költőket. Ennyi előzetes információm volt, ez alapján amolyan okta­tó-nevelő műsort vártam a két színésztől, Katarína Mrázová- tól és Dráfi Mátyástól. Nos, jó­val többet kaptam: egy mini­malista színházi előadást. A „kerettörténet” egyszerű: két színész, két régi barát találko­zik, hogy mutassanak egymás­nak néhány becses, értékes kö­tetet, és emlékezzenek a közös indulásra, a pozsonyi szín- művészeti főiskolára, az Ifjú Szivekre. Mrázová elszavalja Petőfi Sándor Szülőföldemen című versét magyarul, Dráfi álmélkodik ezen, szóba kerül­nek a nagyszülők és a szülők, az a kulturális muníció, ame­lyet annak idején a családi hát­tér nyújtani tudott egy Katarína Mrázová és Dráfi Mátyás művészpalántának. A magyar kolléga Samo Chalúpka Mor ho! című klasszikusát veszi elő, meg is kapja érte a baráti kriti­kát, hogy tudniillik ezt a verset mindenkinek tudnia kellett a színművészetis felvételire. A teremben máris oldott a hangu­lat, a közönség három perc alatt felenged, és ettől kezdve inkább szórakozik, mintsem borongósan figyelne. A magyar klasszikusokot olyan zsenik fordították szlo­vákra, mint Ján Smrek vagy Emil Boleslav Lukáč. Hálásak lehetünk nekik, mert nem akármi, amit produkáltak: Pél­dául a leggazdagabb szó­kinccsel rendelkező magyar költő, Arany János Ágnes asszonyát E. B. Lukáč olyan csodálatos nyelvi leleménnyel Ültette át szlovákra, hogy - szégyen, nem szégyen - könnyeimet törölgettem, per­sze csak óvatosan, elvégre egy kritikus mégsem fakadhat sírva a nézőtéren. Aztán rögtön egy nagyot nevettem, mert Dráfi ta­lált az interneten egy szelle­mes, humoros „összefoglalód’ a balladáról, amelyet feloldás­képpen meg is osztott velünk. (Agnes asszony lepedőt mos;/ A hatóság kérdi őt: „nos?.. .’’/Ágnes vallja: „csibém vére”/Tagadással célt nem ére./Kinyomozták: kedvesé- vel/Férje éltét ő vévé el./Beleőrül, - úgy meghat- ja;/Ne hagyj el, irgalom atyja.) Bravúros a Falu végén kurta kocsma Ján Smrek-féle fordí­tása is, valamint Sládkovič Ma­nnája Farkas Jenő átültetésé­ben. Valamennyi költőről el­hangzik egy-egy rövid jellem­zés és pár életrajzi adat, épp csak annyi, amennyi még nem fekszi meg a közönség gyom­rát. Ráadául mivel ezeket is kvázi egymásnak mesélik ők ketten, nincs olyan érzésünk, hogy itt most tanítani akarnak minket. A versek tolmácsolása sem pátosszal teli, érzéssel fel­olvassák őket, nem pedig el­szavalják. A végén a másik szí­nész néha elmondja az eredeti záró sorokat, nem is nekünk, csak mintegy magának... A program zenei része olyan népdalokból áll össze, amelyek (A szerző felvétele) Bartók Béla gyűjtéseiből szár­maznak, és amelyeknek ma­gyar és szlovák szövegük is van. Ez nyilván sok vegyes te­lepülésen okoz majd meglepe­tést. Szintetizátoron kísér Jaro­slav Hruška, aki egyébként többször spontán megtapsolja az elhangzó verseket, mintha maga is csak egyszerű néző lenne. Summa summárum, kelle­mes, szórakoztatva nevelő es­tet sikerült összeállítaniuk az alkotóknak. A tetszetős kis műsorfüzetben a szlovák köl­tőkről (Janko Kráľ, Andrej Sládkovič, Samo Chalúpka, P. O. Hviezdoslav) magyar nyel­ven olvashatunk rövid ismer­tetőt, a magyarokról (Vörös­marty, Arany, Petőfi, Ady) szlovákul. A finálé pedig egy abszolút kétnyelvű együtt éneklés, amelybe ki-ki a saját anyanyelvén kapcsolódhat be. És ha hinni lehet a mű­sorfüzetnek, ez még csak a kezdet: tervben van az est má­sodik része, amelyet huszadik századi költők verseiből állíta­nak össze. Kíváncsian várjuk. A „mini" rockfesztiválon hét zenekar lép fel Haverok, buli, Ekecs AJÁNLÓ Ekecs. E hét szombatján immár ötödik alkalommal töri meg a község csendjét az Eke- csi Rockfesztivál, a keményebb műfaj kedvelőinek nagy örö­mére. A nyári fesztiváldöm- pingben üdítő színfolt ez a ren­dezvény, amely kis mérete és barátságos árai miatt inkább egy baráti együttzenélős bulira hasonlít. A főszervező, vala­mint a fesztivál együk „sztár­zenekara” a helyi ParanoiD, rajtuk kívül még hét csapat lép fel az egész napos fesztiválon, amely évről évre több érdeklő­dőt vonz, és a belépőjegy árát sem emelik a jubileumi ren­dezvényre. Idén tehát három euróért hét fellépőt láthat a közönség, az elmúlt öt év legsikeresebb csa­patait, valamint ifjú titánokat. Elsőként a tatai Psycho Angels lép színpadra saját dalokkal és feldolgozásokkal (Akela, Moby Dick, Motörhead stb.). Utánuk a trash-metal stílusban zúzó, idén új énekessel színre lépő Vesztegzár következik, majd a Last Blues Band hoz egy kis fel­üdülést - ők az elnyűhetetlen blues-rock stílus talán legjobb hazai képviselői. Negyedikként játszik a tatabányai Dirty Dogs, amely sokaknak ismerős lehet, hiszen tavaly többször is ven­dégeskedett tájainkon. A Ma- nomore egy Manowar tribute zenekar, azaz egy az egyben hozza az ismert Manowar-szá- mokat, és a hozzájuk tartozó hangulatot. A fesztivál házigazdája, az ekecsi ParanoiD zenekar ezút­tal kizárólag saját dalokat ad elő, és egy vadonatúj szám premierjét is erre a fesztiválra időzítették. Levezetésképp pe­dig egy fiatal gútai csapat, a Fortissimo lép színpadra saját számokkal, illetve külföldi kol­légák „slágereivel”. A helyszí­nen ingyen sátorozási lehető­séget biztosítanak a szervezők, akik abban reménykednek, hogy a Komárom és Dunaszer- dahely között található, kedve­ző fekvésű és jól megközelíthe­tő községbe akár a „határon túlról” is elmerészkednek a rockerek. (juk) RÖVIDEN A Transformers 4. kínai rekordja Peking. A szakmabeliek képzeletét is felülmúlóan teljesí­tett A kihalás kora, a Transformers sorozat negyedik része Kí­nában. Az első nap bevétele mintegy 200 millió jüan (24 mil­lió euró). Az új Transformers-mozi 78 millió jüant vert rá a ko­rábbi csúcstartóra, A Majomkirályra. Kína a film együtt­működő partnere, ez az első alkalom, hogy egy állami kézben lévő mozihálózat nyugati partnerrel társult egy produkció el­készítésében. A jelenetek egy részét Kínában forgatták, és ne­ves kínai színészek is szerepet kaptak a filmben. (MTI, juk) Véget ért az Art Film Fest Trencsénteplic. Az Art Film Fest fődíját egy cseh-francia koprodukció, Petr Václav rendező Kiút (Cesta ven, The Way Out) című filmje kapta, amelyben egy fiatal roma nő harcol méltóságáért és boldogságáért. A főszerepet játszó Klaudia Dudová vehette át a legjobb női alakítás díját. A legjobb férfi­színésznek járó díjat a brit Eddie Marsaimak ítélte a zsűri, a legjobb rendező a mexikói Fernando Eimbcke lett a Sand­wich klub című filmmel. (TASR) A Magyar Színházak 26. Kisvárdai Fesztiváljának legjobb alakítása a kassai Lax Judité, a komáromi Mokos Attila életműdíjat kapott Szlovákiai magyar sikerek Kisvárdán ÖSSZEFOGLALÓ Kisvárda. Mindkét hazai ma­gyar színházunk vezetése elé­gedett lehet: egy kassai és egy komáromi művészt is díjaztak a Magyar Színházak 26. Kisvárdai Fesztiválján, amelynek fődíját a Vajdasági Tanyaszínház Iljapró- féta című előadásának ítélte oda a zsűri. A legjobb alakítás díját meg­osztva kapta a szabadkai G. Er­délyi Hermina, valamint Lax Ju­dit, a kassai Thália Színház tár­sulatának tagja, aki a Portugál- banjátszotta Masni szerepét. „Idén változott Kisvárdán az értékelés rendszere: délelőt­tönként az előadásokról szak­mai beszélgetés zajlott, kritiku­sok, dramaturgok, rendezők, színészek mondták el a véle­ményüket a látottakról. A zsűri nyilvánosan nem értékelt, csak döntött a díjakról - mondta el nem sűrűn látni a magyar színpadokon.” A fesztiválon életműdíjat ka­pott Kötő József színháztörté­nész és Mokos Attila, a Komá­romi Jókai Színház művésze, akinek díját Tóth Tibor, a szín­ház igazgatója vette át a szom­bati zárógálán. A direktor kér­désünkre elmondta, azért is kü­lönleges ez az elismerés, mert Mokos nem a „nagy öregekhez”, hanem a középgenerációhoz tartozik. Eddigi pályájáért, va­lamint azokért az emlékezetes alakításokért díjazták, ame­lyekkel az elmúlt bő két évti­zedben a kisvárdai fesztiválon is sikert aratott. (Mokost a múlt­ban egyebek mellett olyan elő­adásokban láthatta a kelet-ma­gyarországi színházi szemle kö­zönsége, mint a Godot-ra várva, az Amadeus, a II. József, a Háztűznéző vagy a Sirály.) Az idei fesztiválra a komáromiak Czajlik József, a kassai Thália Színház igazgatója. - A Portu­gálról legalább másfél órát be­szélgettünk. Nagyon jó kritikát kaptunk, kiemelték, milyen egyedi és erős volt a darab ér­telmezése, mennyire valós vi­szonyok és problémák jelentek meg az előadásban, valamint hogy milyen szokatlan empáti­ával jelenítettük meg a figurá­kat. Az egész társulatot dicsér­ték, Lax Judit szerepformálásá­ról pedig egyenesen szuperla- tívuszokban beszéltek. Egye­bek mellett az hangzott el, hogy ilyen Masnit, ennyire tisz­ta, egyszerű, bölcs falusi lányt A Thália színészei a szakmai beszélgetésen. Jobb szélen Lax Judit. Az eletműdíjas Mokos Attila Bandor Évával (Szkárossy Zsuzsa felvételei) Harold Pinter Árulás című drá­máját vitték el, a háromszerep­lős darabban Bandor Éva, Mo­kos Attila és Petrik Szilárd lé­pett színpadra. „Kedvező volt a fogadtatás. Többen kiemelték, ma már kifejezetten ritka az olyan színház, amely elsősor­ban a színészek tehetségére, já­tékára épít. Az Árulás kapcsán elhangzott, hogy a sok színészi bravúr mennyire megemeli az előadást” - jegyezte meg Tóth Tibor, (as, juk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom