Új Szó, 2014. február (67. évfolyam, 26-49. szám)

2014-02-08 / 32. szám, szombat

20 Szalon ÚJ SZÓ 20Vk FEBRUÁR 8. www.ujszo.com Jozef Haľko gazdagon illusztrált albuma a pozsonyi Kék templom, Buday Péter könyve pedig a református istenháza építésitörténetét dolgozza fel Két templom, egy város Az első világháborút meg­előző utolsó békés őszön két új templomot is avat­tak Pozsonyban: 1913. ok­tóber 5-én a református is­tenházát, hat nappal ké­sőbb pedig az új Szent Er- zsébet-templomot szen­telték fel. Bár a két épület más-más felekezethez tar­tozó hívek számára épült, eltérő igényekhez és el­képzelésekhez igazodva, mégis kapcsolatba hozha­tók egymással. A két temp­lom olyan stüus(ok)ban épült, amely Pozsonyban soha nem vert gyökeret, előzmény és folytatás nél­küli a városban. B. MÁNYA ÁGNES A megállapítás, amelyet Bu­day Péter idéz, Václav Mencl cseh építészettörténésztől szár­mazik, és egyaránt érvényes a német neoromantikát képviselő református templomra és a ma­gyar szecesszióra (új Szent Er­zsébet-templom). Ez utóbbi po­zsonyi térhódításának a város vezetése legalább két ízben is gátat szabott, és már csak a há­ború kitörése és a politikai vi­szonyok gyökeres megváltozá­sa miatt sem lett folytatása. Szent Erzsébet és Sissi emlékére Jozef Halko Kék templomról (a Szent Erzsébet-templom né­pies neve) szóló munkája szép kiállítású, nagyméretű album, sok jó minőségű korabeli és mai fényképpel, valamint a nagy nyilvánosságnak eddig be nem mutatott dokumentumokkal (építési napló, alapító okirat, meghívó a felszentelésre). Lechner Ödön budapesti építő­művész, a templom tervezője gazdag életművével több kuta­tó is foglalkozott és foglalkozik, de Jozef Haľko az első, aki fel­tárta a templom - sok nehéz­ségbe ütköző - megépítésének a történetét. A szintén Lechner ál­tal tervezett katolikus főgimná­zium mellé eredetileg ifjúsági kápolna épült volna, de a Fe­renc Józsefről elnevezett, ro­hamosan fejlődő és terjeszkedő városrésznek még nem volt temploma, így módosult a terv. Az uralkodó által is támogatott elképzelés aztán a fáradhatat­lan szervező Szapáry Gabriella grófnő vasakaratának köszön­hetően vált valóra. Az 1909 és 1913 között elkészült épületet Magyarországi Szent Erzsébet tiszteletére szentelték fel, és egyben a tragikusan elhunyt Er­zsébet királyné (ismertebb ne­vén Sissi) emléktemploma lett. A berendezését is Lechner ter­vezte, egyes darabjait pedig a Habsburg-család tagjai, a ki­rályné lányai és unokái adomá­nyozták. A könyv nem hallgatja ei azt sem, hogy az 1918-as ál­lamfordulat után, a Habsburg- ellenes hisztéria során hogyan rongálták meg, csupaszították le a „beszédes“ tárgyakat, mi­ként tüntették el az adományo­zók nevét a falfestmények mel­lől. A szecessziós stílusban épült templom, amelyről Jozef Haľko kutatásai nyomán kiderült, hogy „mesterségesen”, utólag kékítettek be ennyire (eredeti­leg jóformán csak a tető volt ilyen), újból „reneszánszát éli”: ma a legnépszerűbb házasság- kötő hely a templomokban igencsak bővelkedő Pozsony­ban. A magyarul és szlovákul is megjelent könyv - elsősorban az utóbbi változat - végre „hely­re teszi” Lechner Ödön kereszt­nevét, amelyet egészen eddig (és mindenhol máshol azóta is) csak Edmund alakban lehetett olvasni a szlovák nyelvű szöve­gekben. Arról, hogy milyen különle­ges és Pozsonyban valóban pár­ját ritkító épület a Kék templom, Jozef Sedlák képei győzik meg az olvasót. A fotográfus jó érte­lemben véve „ízekre szedte” a templomot. Minden érdekes részletet megmutat, az ajtóki­lincstől a toronysisak csúcsán álló kettős keresztig, és ugyan­ilyen aprólékosan pásztázza végig a gondosan tervezett és mesterien kivitelezett kegytár­gyakat és az oltárt is. Pénz, telek és tervek a reformátusoknál Buday Péter munkája a ma műemlékvédelmi felügyelet alatt álló református templom és a vele szerves építészeti egy­séget alkotó bérház megépíté­sének történetét dolgozza fel. A pozsonyi református gyüleke­zet önállósodásával és megerő­södésével párhuzamosan fel­merült az igény egy saját temp­lom építésére. Az elképzelés megvalósításához három dolog kellett: pénz, telek és tervek. Ahhoz, hogy a tényezők szeren­csés találkozásával végül elké­szült az épület, elengedhetetlen volt az akkori lelkész, Balogh Elemér kitartó munkája, vala­mint többek - például Thaly Kálmán - pénzadománya. Ba­logh Elemérnek a templom fel­szentelésére írt összegző köny­vecskéje Buday Péter munkájá­nak fontos kiindulópontjául szolgált, már csak azért is, mert a szerző dolgát nagyban meg­fffl- *11 il MSI Ifi **■ h ŕ S S * If •ö ...i .jyiii m A pozsonyi református templom felszentelése (Képarphívum) A Kék templom belső tere nehezítette, hogy a korabeli ira­tok, az építési dokumentáció egy része elkallódott, más része pedig a kutatók számára nem hozzáférhető. A templom épí­téstörténetének feldolgozásá­ban a korabeli helyi és regioná­lis sajtó, valamint a templom tervezésére kiírt, szakfolyóira­tokban publikált építészeti pá­lyázatok anyagai segítették, amelyeket Buday a levéltárak­ban és a Magyar Építészeti Mú­zeumban folytatott kutatásai­val egészített ki. Rendkívül ala­pos, kiterjedt jegyzetapparátus­sal rendelkező könyv született, amely művészettörténeti szem­pontból is vizsgálja a templo­mot (és a hozzá tartozó bérhá­zat), elhelyezve azt az akkori­ban épült többi pozsonyi, vala­mint a vele építészeti szem­pontból rokonságot mutató kül­földi szakrális épület között. Fontos adalékokkal szolgál a két építész, Franz Wimmer és ifj. Opaterny Flóris pályafutá­sával kapcsolatban, és kísérletet tesz (a feljebb részletezett okok miatt) annak a kérdésnek a leg­alábbis megközelítőleges tisz­tázására, hogy mennyire „nyúlt bele” a tapasztaltabb Opaterny Wimmer első díjas épülefterve- ibe, s ha igen, milyen módon korrigálta azokat. Halko könyve magyarul és szlovákul is hozzáférhető, Bu­day munkájának pedig készül a magyar fordítása. Az előbbi már „megmérettetett“, az utóbbi még csak most debütál a nagy- közönség előtt. Mindkét könyv értékes munka, a szakma és a la­ikus olvasók figyelmébe egy­aránt ajánlható. Jozef Haľko: Modrý kostol. LÚČ, Bratislava, 2006. Peter Buday: Stavebné dejiny kalvínskeho kostola v Brati­slave. Cirkevný zbor Refor­movanej kresťanskej cirkvi na Slovensku, Bratislava, 2013. VÁLOGATOTT MESEK SZÜLŐKNEK „A yellow gombot nyomtuk”, avagy Dóra és a kétnyelvűség POLGÁRAN1KÓ Manapság egyre több rajzfilm és animációs sorozat jellemzője az interakció a gyerekekkel, a problémamegoldó képesség fej­lesztése, s az oktató-didaktikus szándék gyakran magába foglal­ja a nyelvtanítást is. A szülők vé­leménye megoszlik: vannak, akik örülnek, hogy a (rendsze­rint óvodáskorú) gyerek nem­csak ül a tévé előtt, hanem a me­sébe beleélve magát az utasítá­sok szerint táncol, mozog, tor­názik, a szereplőkkel együtt énekel, kérdéseikre válaszol, mások viszont az ugyanarra a sémára íródott történetek ál­landó ismétlődését, a problé­mának álcázott egyszerű kérdé­sek megválaszolását a gyermek butításának tartják. Dórát, a felfedezőt talán azoknak sem kell bemutatnunk, akik nem nézik a gyerekeknek szóló tévécsatornákat, hiszen alakjával a legkülönfélébb ter­mékeken találkozhatunk: a gye­rekpólóktól, ágyneműktől kezdve a társasjátékokon, tás­kákon, tornazsákokon és tánco­ló babákon keresztül a függö­nyökig, tapétákig és öntapadó bordűrökig. Dóra és barátja, Csizi majom (az angol változat­ban Boots) ka­landjait termé­szetesen DVD- és könyvválto­zatban is nyo­mon követhet­jük, s a gyerekek okítását Dóra matricás fog­lalkoztató­könyvekben és CD-ket tartal­mazó zenélő mesekönyvek­ben is folytatja. Az unalomig is­métlődő, végte­lenségig variál­ható sémában a gyerekek a rituálészerűséget, az ismerős eseménysorozat újra meg újra felbukkanását szeretik. Dórá­nak felfedezőútja során mindig három állomáson kell átjutnia, útvonalát mindig a hátizsákból előkerülő térkép mutatja, s a vé­gén a szereplők és nézők mindig az ismert győzelmi énekre zendítenek rá (We Did It - Mi győztünk). Az Amerikában 2000-től, Magyar- országon 2007-től nézhető sorozat magyar változatá­ban Dóra meglehe­tősen esetlegesen használja az angol nyelvet, magyar mondataiba néha angol szavakat is kever („a yellow gombot nyomtuk, mikor nem láttunk ki”). A sorozat egyik célja az lenne, hogy a gyerekek ismer­kedjenek az idegen nyelvvel, ám ehelyett inkább a kevertnyelvűséghez szoktat hozzá. Az eredeti, angol-spa­nyol változat célja nem egészen ez. Dóra latin-amerikai szárma­zású, az Egyesült Államokban élő lány, aki az angol anyanyelvű gyerekeket az ide­gen kultúrák iránti toleranciára is tanítja (s természetesen a spanyollal mint első idegen nyelvvel ismerteti meg az óvo­dásokat), a spanyol (vagy az amerikai közegbe integrálódni vágyó más nemzetiségű) nézők pedig magukra ismerhetnek a kétnyelvű, az anyanyelve mel­lett a többség nyelvét is kiváló­an beszélő Dórában. Dóra tehát egyaránt hathat az idegenség varázsával és az otthonosság meghittségével. Amerikán kívül többnyire az angol nyelv tanítására használ­ják a Dóra-meséket (a kétnyel­vűséget a helyi nyelv és az angol bevonásával teremtve meg), ritkább a háromnyelvű verzió (például angol-spanyol-szerb, angol-spanyol-török). A kül­földi változatok közül azok a A nézők magukra is­merhetnek az anya­nyelve mellett a több­ség nyelvét is kiválóan beszélő Dórában. legszerencsésebbek, amelyek természetes nyelvi helyzeteket teremtenek. A görög változat­ban például Dóra és a majom (a görög neve Botas) görögül be­szél, a többi szereplő viszont csak angolul ért és következete­sen angolul is válaszol. Hasonló következesség a Dóra-mesék magyar verziójára nem jellem­ző (ebből a szempontból jobb nyelvtanárnak bizonyul Noddy, akinek a meséjében az angol szavak Hush robot gyomrából szólalnak meg, azt idézve, ami­kor az angolórán a tanár bekap­csolja - az anyanyelvi beszélőt helyettesítő - magnót). Áz évek óta variált Dóra-so­rozat mind a mai napig nem ful­ladt ki. Ez annak is köszönhető, hogy a felnőttek szemében bu- gyutának tűnő „felfedezések” a világ jelenségeivel épp ismer­kedő gyerekek számára újdon­ságként hathatnak (ez az oka, hogy Dórát iskolás korukra a gyerekek általában „kinövik”). Idén indul azonban egy sorozat, mely a városba kerülő, ott új ba­rátokkal megismerkedő tiné­dzser Dórát állítja a középpont­ba (Dóra and Friends: Intő the City), s a célja nyilvánvalóan Dóra rajongói körének kiter­jesztése. Dóra. DVD. Fantasy Film, 2013.

Next

/
Oldalképek
Tartalom