Új Szó, 2013. június (66. évfolyam, 126-150. szám)
2013-06-22 / 144. szám, szombat
www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2013. JÚNIUS 22. Szalon 21 A gátlásokat megszüntető humorra a felnőtt és a gyerek olvasóknak egyaránt szükségük van Kakinyúl és puha körte Kétéves kisfiúnk örömmel újságolta, hogy kaló- zos könyvet talált a polcon. Mint kiderült, a könyv nem volt más, mint az emberi testet részletes rajzokkal bemutató kiadvány, melyben örömmel fedezte fel a kalózzászlókról ismert emberi csontok és koponya rajzát. POLGÁR ANIKÓ ■L Mese a vakondról, aki tudni akarta, Hogy ki csinálta fejére Wemcr Hoízwarth - Wdf Eribrucn A gyermeki megfigyelés és befogadás egyik jellegzetessége, hogy nem mindig van tisztában saját határaival: miközben a meséket a gyerek többnyire önmagára vonatkoztatja (gyakran meséli tovább úgy, mintha ő is szerepelne bennük), az emberi testrészeket vagy a testnedveket magától független elemeknek vagy akár különálló élőlényeknek képzeli. Nem csoda, hiszen az emberben lejátszódó folyamatok gyakran a felnőttek számára is átláthatatlanok: mért ne hinné hát el a gyerek, hogy valóban a cica kálóit bele a fülébe, a güiszta pedig a körme alá? Az emberi test mint könyvtéma persze nem csak azért érdekelheti a gyereket, mert önmagát látja bele. A minőség nem a témán mülik, a könyv eladhatósága viszont nemegyszer igen: az emberek (nem biztos, hogy leginkább a gyerekek) szeretnek tabutémákról olvasni, s az emberi és állati ürülékek fajtája, állaga, minősége, felhasználhatósága nyilván ide sorolható. Ez igazolhatja a 2006- ban magyarul is megjelent, föl- háborodást keltett, ugyanakkor világszerte rengeteg példányban eladott Kakikönyv sikerét (Pemilla Stalfelt: Kakikönyv. Vivandra Könyvek, 2006). A felháborodás érthető, hiszen a legkisebbek a társadalmi viselkedés szabályait a látott példák és olvasott-hallott mesék alapján sajátítják el, bizonyos szempontból tehát nem árt megválogatnunk a kezükbe adott könyveket. Az említett képeskönyv mintaadó útmutatóként biztosan nem ajánlatos, hiszen a képes szakkönyvek stílusát parodizáló mű például pukihang- verseny rendezésére biztatja a gyerekeket a vendégek előtt. Ugyanakkor a pszichológusoknak is igazat kell adnunk, akik azt hangsúlyozzák, hogy az efféle könyvek rejtett traumák és az ezekhez kötődő lelki problémák megoldását is segíthetik. Persze, az ilyen traumák főleg a hasonló témák merev megközelítéséből adódnak, aki tehát egyebek mellett az ember testi folyamatairól is nyíltan tud beszélgetni gyerekeivel, annak e téma kapcsán sem kell egy kézikönyvhöz mint közvetítőhöz folyamodnia. Az emberi és állati ürülék különféle felhasználási területeiről persze valóban lehet érdekfeszítő szakkönyvet írni, s a hasznosítás valóban művészi vagy gondolatébresztő lehet. A stuttgarti Kunstmuseum gyűjteményében például, van egy üvegvitrinben tárolt, nyúlürü- lékből összeállított nyúlszobor, Dieter Rush műve. A kiállítást családostul tekintettünk meg, a gyerekek odavoltak a „nyuszikáért”, a felnőtteket pedig a műalkotás nemcsak formája, hanem anyaga révén is elgondolkodtatta. (A hulladékból újra összeáll az azt elhullajtó élőlény, s a feleslegesnek ítélt anyag még tartósabbnak is bizonyul az azt előállító élő organizmusnál.) A tematikai hasonlóság miatt sokan a Kakikönyv párjának tartják, holott egészen más műfajú a német szerzőpáros, Werner Holzwarth és Wolf Erlbruch eredetileg 1989-ben kiadott, s az idei könyvfesztiválra magyarul is megjelent műve, a Mese a vakondról, aki tudni akarta, hogy ki csinált a fejére (Pozsonyi Pagony, 2013). Való igaz, hogy a képes mesekönyvek szerzői, akárcsak a többi műfajban alkotók, igyekeznek tematikai szempontból is szélesíteni a repertoárt, s ennek a témának a felfedezésével tulajdonképpen egy régebbi irodalmi hagyományhoz kanyarodnak vissza. A római Catullus például természetesnek tartotta az emberi testnedvek emlegetését. A költőtől pénzt kérő és magát szegénynek mondó Fu- riust egyik versében azzal gúnyolja, hogy ironikusan felsorolja a szegénységgel járó „tisztaság” előnyeit: „e tisztasághoz is tedd/hozzá, hogy feneked ragyog, miként a/sótartó, sohasem kakálsz egy évben/tíznél többször, az is kemény, keményebb,/mint a bab s a kavics; ha ujjaid közt/morzsolod, se kaparsz kezedre szennyet” (Deve- cseri Gábor fordítása). A téma megjelenítése, akár az ókoriakra, akár a régi magyar irodalomra gondolunk (pl. Mikes Kelemennél a szel- lentése révén magas posztra jutó hölgy esetére, vagy Her- mányi Dienes anekdotagyűjteményének hasonlatára a puha körte állagáról), mindig humoros, s hasonló célt szolgál az említett vakondos gyerekkönyvben is. A gátlásokat megszüntető humorra pedig a felnőtt és a gyerek olvasóknak egyaránt szükségük van. ZENEBONA Gyertyák szomorúsága CSEHY ZOLTÁN „...leégett gyertyák szomorú vonala,/a legközelebbiek még füstölögnek,/hideg gyertyák, megolvadt, görbe gyertyák” - énekli Mirto Pa- pathanasziu Kavafisz híres sorait Jannisz Papajoannu a CD- jén. A Gyertyák című vers a templom, a szentély kellős közepébe helyezi a létezést, és a napok, évek különféle lángvillódzásainak, kialvásainak transzcendens dinamikájába látja bele a múló időt. Azt a múló időt, melyet egyedül Istennek köszönhetünk, mely az örökkévalóságon belül a személyes létre kiszabott idő, illetve a végítélettel záruló földi lét véges ideje is egyben. A múltjára visszatekintő ember félelme a szépség kellős közepén plasztikus zenei megoldásokban (poszttonális harmóniákban) ölt testet: a sokasodó gyertyacsonkok elszigeteltsége a zenei centrumok bizonytalanságában is érvényesül. Ez az emblematikus darab a zeneszerző modernista korszakába esik, amikor a dode- kafóniával és az aleatóriával kísérletezett. A CD a teljes életmű alakulástörténetét végigköveti: a füstölgő gyertyáktól a csonkákig, a lángolóktól a sercegőkig. A korai impresszionista darabok közül is felkerült néhány szép, tájfestő zene, ám különösebbnek hatnak a görög nemzeti iskola hatásának folklór színezetű megnyilvánulásai; a Szigettánc című művecske például egy szirtosz ritmusát követi. Hasonló a 14 gyerekportré című, csellóra kompo- náltsorozatis. A valóban egyéni Papajo- annu-stílus kialakulását a zenetörténészek az 1966-tól a zeneszerző haláláig, 1989-ig terjedő szakaszra teszik. E korszakot a radikálisabb személyesség és a merészebb innovativitás jellemzi. A zeneszerző nyitottsága a második bécsi iskola (kivált Webern) merészebb tapasztalatait is bevonja a komponálás folyamatába, mint például az Oraculum című miniatűrben. A korszak legizgalmasabb szerzeménye az Erotica című ötperces, expresszionista karakterű, a felkavaró érzékiséget a vágy megvalósulásától való félelemmel ötvöző zongoradarab. Sajnálatos, hogy vokális mű kevés szerepel a hanghordozón: ez a négy mű jeles költők verseinek megzenésítése, de több is annál - szinte drámai környezetbe helyezett létdalokká válnak. Ez az összehan- golódás a szöveg finom struktúráival kiemelő karakterűvé válik: árnyak, fények, ragyogás és füstös gomolygás váltogatja egymást, akárcsak a ka- vafiszi gyertyák terében, ahol az élet ideje múlik, telik. (Yannis Papioannou: In the Depth of a Looking Glass, Associations Erotic, Rhytms and Colours. Naxos, 2013.) MÉDIATÉR A Tűzijáték mint betétdal és képzet H. NAGY PÉTER Katy Perry amerikai énekesnő Firework (Tűzijáték) című daláról lesz szó. Pontosabban nem arról, hanem annak funkciójáról két filmben. Ez a dal - amelynek videoldip- jét Budán forgatták - hallatlanul népszerű lett: 2011 elején a negyedik volt az USA-ban a fizetett digitális letöltések száma alapján, közvetlenül Lady Gaga Born This Way című opusa után. Ha a tisztelt olvasó a falra mászik tőle, akkor is érdemes vele röviden foglalkozni, mert túlmutat önmagán. Először nézzünk bele a Madagaszkár című animációs mestermunka 3. részébe. Állataink cirkuszt rendeznek, és az egyik legnagyobb attrakció a műsorban a trapéz. A történet fordulópontja a londoni fellépés. Az 58. perc környékén beindul a show, és felcsendül Katy Perry dala. A spirálmozgásra épülő produkció és a geometriai felületek játékos összeülesztése olyan vizuális orgiát eredményez, amely párját ritkítja. A levegő tornászai természetesen diadalt aratnak, s közben a „tűzijáték” sem marad el. A kép és a hang remekül passzol egymáshoz (itt is), de ezzel még nincs vége. A történet hajtómotorja ugyanis a Trapéz Americano nevű blöff, melyet Alex és társai azért vetnek be, hogy a cirkuszosok magukkal vigyék őket. A drámai csúcsponton aztán New Yorkban, a Central Parkban elő kell adniuk a Trapéz America- nót (landolás egy kobrákkal teli medencében, léggömbök a világ gyermekeinek stb.), de nem holmi cirkuszi mutatványként, hiszen szó szerint az életükről van szó. Ekkor ismét felcsendül Katy Perry dala, ám gyorsan el is hallgat, mert a tét immár megnőtt. Ez az effektus itt azért jó megoldás, mert megkettőződésként kivezet a puszta szórakoztatás világából, de úgy, hogy az akciójelenet - a külső néző számára - mégis megmarad látványos show-nak. Nézzük, van-e egyéb megoldás. A Rozsda és csont című filmben szintén felhangzik a Firework, a következőképpen. Stéphanie (a tökéletes Marion Cotillard játssza) kardszárnyú delfineket idomít, és egy olyan bemutatón szenved balesetet, melynek kísérőzenéje éppen Katy Perry dala. Nem sejtjük, hogy ennek különösebb funkciója lenne. Azonban nagyot tévedünk. Stéphanie a baleset következtében elveszti mindkét lábát, s amikor ezt megtudja, az életkedvét is. Súlyos identitásválságba kerül, melyből részben újdonsült barátja, Alain (Matthias Schoenaerts remek alakítása) mozdítja ki. Van viszont egy jelenet, amelyben érdekes dolog történik. Stéphanie a tolószékben ülve elkezdi imitálni a delfinshow- hoz szükséges kézmozdulatokat, s ekkor ismét megszólal a zene. Mindez úgy is értelmezhető, hogy amit hallunk, az valójában a hölgy tudatában zajlik. A kézmozdulatokhoz tartozó emlék és képzet, ami visszavezet a baleset előtti identitáshoz. S lám, Stéphanie valóban a „gyógyulás” útjára lép. A Firework felhasználása ebben az esetben totálisan funkcionális, kb. így kell ezt csinálni, hiszen megfelelő kontextusban a gagyiból is készíthető műremek. Ahogy Lady Gaga fogalmazta meg egy interjúban: „Szeretem ötvözni a szemetet az eleganciával.” Pontosan így van... A popkultúrában az ilyen jellegű produktív kapcsolatok rendkívül sokrétű mintázatot hoznak létre és tartanak életben. így működik a médiatér - s ez megér egy sorozatot a Szalonban... SZALON Szerkeszti: Lakatos Krisztina. Levélcím: Szalon, Új Szó, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com