Új Szó, 2012. december (65. évfolyam, 277-299. szám)

2012-12-11 / 285. szám, kedd

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2012. DECEMBER 11. Kultúra 13 Reméljük, hogy mint a tánciskolák, ez a zenei produkció is elkerül a nagyközönséghez A Pozsonyi táncok Pozsonyban A tízéves Ifjú Szivek Táncszínház zenekará­nak első önálló lemeze a Pozsonyi táncok, melyet Pozsonyban, az együttes színháztermében mutat­tak be december 5-én. GRENDEL ÁGOTA Aki ismeri Hégli Dusán - a Szivek igazgatója, művészeti vezetője, zenei rendezője - műsorait, valamilyen meglepe­tésre számított. Egyesek arra, hogy a műsorban táncosok is fellépnek, mások arra, hogy nem, de azt sejteni lehetett, hogy Hégli Dusán „nem hagyja szó nélkül” az előadást. A meg­lepetés az volt, hogy a táncosok a nézőtéren ültek - joggal, mert ez a zenekar ünnepe volt. Végre nem kellett arra figyel­niük, hogy kiszolgálják a tán­cosokat, csak és kizárólag a ze­nére koncentráltak, és nagyon- nagyon élvezték az előadást. Hégli Dusán pedig minden ze­nei blokkhoz fűzött magyará­zatot. Ezek egy icipicit kibővít­ve hasznára lehetnek a felső tagozatos alapiskolásoknak és a középiskolásoknak, s remél­jük, hogy miként a Magyar tánciskolával és a Tánciskola 2-vel bejárták az ország ma­gyar iskoláit, ez a zenei pro­dukció is elkerül a nagyközön­séghez - népzeneiskolaként. A zenei blokkok ugyan az együttes tíz év alatt elkészült műsorainak címét viselik, de természetesen némileg módo­sították, másként „páro­sították” az anyagot. A leg­utóbbi, Szlovákiai és magyar műsorból Zólyom vármegyei - herencsföldi, Nyitra vármegyei - zsérei, Gömör vármegyei - rimakokovai és Nógrád vár­megyei - balassagyarmati mu­zsika szól, Az ördög tánca ör- döhgösfüzesi (Szolnok-Dobo- ka vármegye) mellett részletek hangzanak el a Három pesti verbunkból, a Felföldi levelek­ből szlovák, horháti és poniki (mindkettő Zólyom vármegye) zenét választottak, ezzel kap­Ertik egymást, élvezik a zenélést ponálja”?) Ahogy a Szivek tán­cosai régi felvételekből tanul­ták a táncokat, a lépéseket, a zenészeknek is megvan- nak/megvoltak a mestereik, néhánnyal sikerült személye­sen is találkozniuk, s helyben tanulhattak tőlük, zenélhettek velük, néhánynak a játékát hangfelvételről szívhatták ma­gukba. Mert erre a zenekarra nem az jellemző, hogy megta­nul valakitől, valakiktől vala­mit, hanem az, hogy a sajátjuk lesz a muzsika, tisztán, ponto­san, mégis egyénien árad belő­lük. Mint a jókedv. Ők öten ér­tik egymást és élvezik a zené­lést, közben el-elmosolyodnak, mintha összekacsintanának. A végén pedig - elődeikhez híven - egy „polgári” számot is becsempésznek, ahogy koráb­ban az abaújszinai Póttá Géza tette bandájával, aki megrende­lésre bizony mindenféle zenét elhegedült a megrendelőnek, a Szivek zenekara Ira és George Gershwin Oh, Lady, be good című szerzeményét adta elő hegedűvel, cimbalommal, brá­csával és nagybőgővel, ahogy Oláh „Dili” Dezső pólyányi prí­más hegedülte egykor. csolatban Hégli Dusán elme­sélte, hogy sokan fölvetik, sze­gény Szivek, biztosan kötelező szlovák népzenét, néptáncot iktatni a műsorba, mert állami intézmény. Holott ez nem így van. Azért szerepelnek szlovák zeneszámok és táncok is az egyes műsorokban, mert tet­szenek az alkotóknak - ez ilyen egyszerű. S aki látta például a Felföldi levelek fergeteges zó­lyomi táncait, egyhamar meg­változtathatja a véleményét, nem szólva a csodálatos Šatkový nevű kendős táncról, amelyben a lányok mintha egy centivel a föld fölött táncolná­nak, az egyhamar nem felejti el. Aki még nem látta, sajnál­hatja, de reménykedhet, hátha újra műsorra tűzik azt az elő­adást, amelyet Magyarorszá­gon is „megvastapsoltak”. (Ar­ról már nem is szólva, hogy ez a kérdés miért vetődik fel ép­pen egy szlovákiai magyar táncegyüttes előadása előtt, után. S vajon Bartók Bélát ki kényszerítette arra, hogy szlo­vák népzenét gyűjtsön? És mindennek a tetejébe „átkom­Koncz Gergely, Hegedűs Máté, Domonkos Balázs, Szabó Dániel és Papp Endre (Fotók: Az Ifjú Szivek archívuma) Megjelent a decemberi Irodalmi Szemle, amely Tóth László leköszönő főszerkesztő „búcsúszáma" Szomorúmanók karneválja AJÁNLÓ Egy színes világirodalmi blokk alkotja a decemberi Iro­dalmi Szemle gerincét: ismert és kevésbé ismert német költők verseiből mazsoláztak Günter Grasstól Rose Ausländerig, Szlafkay Attila, Thiele-Csekei Enikő és Varga Imre fordításá­ban. Tóth László a szlovák kor­társ költő, prózaíró, Michal Habaj néhány versét fordította magyarra. A finom, szürrealis­ta homályba nyersen csap bele Pier Paolo Pasolini éles hangú A realizmus halála című verse. A Csehy Zoltán tolmácsolásá­ban olvasható mű ízelítő egy hamarosan megjelenő versvá- logatásból. A prózát Oleg Pav­lov orosz elbeszélő képviseli, Egyházi elbeszélés című figye­lemre méltó írásával (Gyürky Katalin fordítása). Természetesen a kortárs magyar szerzők írásai sem hiá­nyoznak a lapból: új részlet ol­vasható Grendel Lajos készülő regényéből, de méltán tarthat számot az olvasók érdeklődé­sére Tőzsér Árpád prózája, Du­ba Gyula regényrészlete, Lisz- ka József útibeszámolója vagy Gál Sándor újabb naplójegyze­tei. Versekkel Tandori Dezső és Kulcsár Ferenc vannak jelen. Részletet közöl a lap Száz Pál elsüllyedt magyar drámákat vizsgáló tanulmánysorozata első darabjából, ületve Szitár Katalin Krúdy-tanulmányából. A kritikai rovat kiemelt fi­gyelmet szentel Tőzsér Árpád nemrég megjelent köteteinek: Bányai János ír az Érzékek cső­cseléke című naplókötetről, a Faustus Pozsonyban című, esszéket, inteijúkat, publicisz­tikát felvonultató kötetet pedig Szalay Zoltán mutatja be. Gau- csík István Főhatalomváltás Pozsonyban című írásában Fi­lep Tamás Gusztávnak a Kalli- gram Kiadónál megjelent köte­téről értekezik, amely az 1918-1920-as időszak Pozso- nyával foglalkozik. Soóky Lász­ló kritikájában a 60. évadát ünneplő Komáromi Jókai Szín­ház Egy hölgy a Maximból című előadását (Verebes István rendezése) veszi górcső alá. A decemberi szám képanya­ga külön meglepetés: Háy Já­nos hagyományos szomorú­manói és egyéb bánatos-gro- tesz figurái népesítik be az Iro­dalmi Szemle oldalait. Ez a szám egyúttal Tóth László fő- szerkesztő búcsúszáma is: az Irodalmi Szemle 2013 január­jától megújuló összetételű szerkesztőséggel és új arculat­tal várja az olvasókat, (szalzo) RÖVIDEN Dedikálások és filmvetítés Dunaszerdahely. Ma 18 órai kezdettel a Családi Könyv­klub könyvesboltjában, a Max plázában Héger Rudolf dedi­kálja Vasárnap az asztalon című szakácskönyvét. „Nagy izga­lommal várom a finom ételek, jó receptek rajongóit, s nagy megtiszteltetés lesz számomra, ha kitüntetnek figyelmükkel, s a sok-sok munkával kivitelezett könyvet személyesen ajánlhatom!”- üzeni Héger Rudolf az olvasóknak. Holnap 18 órától a Vad Magyarország című természetfilmet vetítik a városi művelődési ház mozitermében. Az immár kultikus, nemzetközi fesztiváldíjakkal elhalmozott film narrátora Kulka János. December 13- án, csütörtökön a misztikus kri­mi műfajának „csúcsragadozójával”, Leslie L.Lawrence-szel találkozhat a közönség. A szerző legújabb művét, a kétköte­tes A játék rabszolgái I.II. című bestsellert dedikálja a Csalá­di Könyvklub könyvesboltjában 18 órától, (juk) Betiltott reklámok szemléje Pozsony. Erotikus részletek, vulgáris megnyilvánulások, erőszak vagy rasszista elemek felbukkanása miatt nem ke­rülhettek képernyőre azok a reklámok, amelyeket holnap es­te szakavatott elemző közreműködésével vetítenek le a KC Dunaj kultúrközpontban. A kinema.sk internetes filmportál főszerkesztője, Peter Konečný szót ejt a reklám szerepéről a kultúrában, valamint a legújabb trendekről és stílusokról is. A kezdés időpontja 20 óra. (juk) Lezuhant Jenni Rivera gépe Mexikóváros. Az ismert mexikói-amerikai énekesnőt és kí­séretét szállító kisgép vasárnap Mexikó északkeleti részén le­zuhant. A balesetet senki sem élte túl. A gép Monterreyben szállt fel, ahol Jenni Rivera koncertet adott több ezer rajongó­ja előtt, és Mexikóvárosba tartott. Felszállás után 10 perccel megszakadt vele a kapcsolat, néhány órára rá megtalálták a roncsokat. Az énekesnőn kívül hatan tartózkodtak a fedélze­ten. A szerencsétlenség oka egyelőre nem ismert. A 43 éves ötgyermekes családanya, Jenni Rivera mexikói dalok előadá­sával vált ismertté, számos díjat nyert, többször jelölték a La­tin Grammy-díjra, lemezei több mint húszmilliós példány­számban keltek el. (MTI) Bono szerint ezért is megéri Prágába repülni Óriásgobelin a reptéren Václav Havel tiszteletére MTl-HÍR Prága. Világhírű zenészek állják annak az óriásgobelin­nek a költségeit, amelyet va­sárnap délután lepleztek le Václav Havel volt cseh államfő tiszteletére a róla elnevezett prágai repülőtéren. Az 5 mé­terszer 4,25 méter nagyságú gobelint Petr Sís cseh képző­művész grafikája alapján készí­tették el francia kárpitszövő mesterek, és másfél millió ko­ronába került. Az összeget Ha­vel barátai és tisztelői adták össze: Bono és The Edge a U2 együttesből, Peter Gabriel, Sting ésYokoOno. A mű avatásán részt vett Ka­réi Schwarzenberg cseh kül­ügyminiszter és Havel özvegye, Dagmar Havlová színésznő. Bono üzenetében leszögez­te: kevés olyan szerző van a vi­lágon, aki az általa leírtakat tetteiben is megvalósította. The Edge pedig a következőket üzente: „Václav Havel zeneka­runk számára ihletet jelentett, akárcsak a politikusok és a köl­tők számára. Örülünk, hogy a barátunknak tudhattuk. A go­belin újabb jó alkalom min­denkinek a gyönyörű Prága meglátogatására”. „Havel fáradhatatlan igye­kezete ahhoz a világhoz vitt közelebb minket, amely támo­gatja a szabadságot és az em­beri jogokat, mégpedig min­denki számára. Ezért van az, hogy Václav nagyon hiányzik nekünk” - nyilatkozta cseh új­ságíróknak Sting. A madarakból formált repü­lő emberi alakot ábrázoló műalkotás a következő tíz éven át a repülőtér 2. termináljának utascsamokát díszíti majd. Madarakból formált repülő ember (Képarchívum}"

Next

/
Oldalképek
Tartalom