Új Szó, 2012. január (65. évfolyam, 1-25. szám)

2012-01-28 / 23. szám, szombat

2012. január 28., szombat SZALON 6. évfolyam, 4. szám Kétnyelvű mediátor és finnugor tanulmányok Új akkreditált programok Az intézet munkatársainak egy része (balról jobbra): Presinszky Károly, Bauko János, Benyovszky Krisztián, Sándor Anna intézetigaz­gató, Bárczi Zsófia és Kozmács István (A melléklet képei: Danko Aliz és az intézet archívuma; www.kmjl.fss.ukf.sk) Az intézet évente több tudományos konferenciát szervez jeles szakemberek részvételével A nyitrai Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézetről ISMERTETÉS A 2011/2012-es akadémiai évben két további, Szlovákiá­ban eddig még nem létező ta­nulmányi programmal bővült a nyitrai magyar tanszék kínála­ta. Az egyik a magyar-szlovák kétnyelvű mediátor, a másik a finnugor tanulmányok. Mind­két szak baccalaureátusi (Be.) szinten tanulható. ♦ ♦ ♦ 1. A magyar-szlovák két­nyelvű mediátor néven akk­reditált tanulmányi program tulajdonképpen felsőfokú ma­gyar-szlovák kétnyelvű ügyvi­telszervezést, adminisztrátor-, referens- vagy asszisztenskép­zést jelent. E szak akkreditálásának fon­tosságát és létjogosultságát több, korunk társadalmi, poli­tikai és gazdasági elvárásaiból fakadó tényező támasztja alá. Az egyik például az, hogy az adminisztrátori munkakört be­töltő alkalmazottak nagy ré­sze, beleértve a magyar-szlo­vák kétnyelvűeket is, nem rendelkezik a hivatalos érint­kezésben használt magyar nyelvű szaknyelvi és stiliszti­kai ismeretekkel. Ennek több oka és következménye van. Az okokra itt most nem kívánunk kitérni, de egy-két nyelvi­nyelvhasználati következmé­nyét megemlítjük. Az egyik az a köztudott tény, hogy bár a nyelvtörvény számos magyar­lakta településen biztosítja anyanyelvűnk szóban és írás­ban történő hivatalos haszná­latát, a szlovákiai magyarok többsége mégsem él ezzel a jogával. S ez egyszerűen meg­fogalmazva azzal is magya­rázható, hogy a kisebbségben eltöltött kilenc évtized alatt nemcsak az ügyfelek, hanem az adminisztrátorok is „le­szoktak” anyanyelvűnk hasz­nálatáról. Közösségi szinten ennek az az egyik következ­ménye, hogy a magyar nyelv egyre jobban kiszorul a köz­életből. Ezért van szükség olyan adminisztrátorok képzé­sére, akik a magyar nyelvet a hivatalos érintkezésben szó­ban és írásban kellő szinten használni tudják. A magyar-szlovák kétnyelvű mediátor szak nyitásának má­sik indítéka, hogy napjainkban az adminisztratív, hivatali munkakörben dolgozóktól is gyakran megkövetelik a felső­fokú végzettséget, s ennek kö­vetkeztében az említett alkal­mazottak megfelelő kínálat hí­ján olyan tanulmányi progra­mokra jelentkeznek, melyek­nek szakmájuk szempontjából nincs semmi hozadéka. Mi e tanulmányi program tartalmát úgy állítottuk össze, hogy leen­dő hallgatóink ne csak diplo­mát, hanem használható tu­dást is szerezzenek. A szakot ugyanis elegendő hallgatói lét­szám mellett nappali és levele­ző tagozaton is elindítjuk. A tanulmányi program biz­tosítja a hivatalos érintkezés­ben szükséges magyar, szlovák és angol nyelvi, jogi, közgaz­dasági, számítástechnikai, va­lamint egyéb társadalomtu­dományi ismeretek felsőfokú megszerzését, a két-, sőt több­nyelvű hivatali kommunikáció és levelezés elsajátítását, ezért a végzősök különböző beosz­tásokban a munkaerőpiac több területén is érvényesülhetnek, így pl. a köz- és az államigaz­gatás, valamint az önkor­mányzatok különböző szintje­in, a magánvállalkozásokban, az idegenforgalomban, a nem­zetközi és kulturális intézmé­nyekben hasznosíthatják tudá­sukat. ♦ ♦ ♦ 2. A finnugor tanulmányok elnevezésű tanulmányi prog­ram célja olyan szakemberek képzése, akik a finnugor nyel­vekből és művelődéstörté­netből szerzett ismereteiket az élet különböző területein a gyakorlatban is hasznosítani tudják. Másrészt az alapképzés (Be.) befejeztével a különböző európai egyetemeken a mes­terképzésben (Mgr.) is tovább folytathatják tanulmányaikat, s elvégzésük után tudományos kutatóként és egyetemi okta­tóként érvényesülhetnek. Ez a szak elsősorban több finnugor nyelv megbízható is­meretét teszi lehetővé. Finn és észt nyelvből alapszinttől biz­tosítja a nyelvvizsgára való fel­készülést, valamint egy kisebb finnugor nyelv (udmurt és/ vagy manysi) elsajátítására is lehetőséget nyújt. A finnugor tanulmányokon belül a hallga­tók főként nyelvtudományi témákkal foglalkoznak, s a szakirodalom tanulmányozása megköveteli, hogy e szak vég­zősei angol, német, sőt orosz nyelvismerettel is rendelkez­zenek. Az alapképzésben részt vevő hallgatók megismerkednek az uráli nyelvcsalád nyelveivel és azok szociolingvisztikai sajá­tosságaival, továbbá az e nyel­veket beszélő közösségek tör­ténetével, néprajzával és élet- körülményeivel. Ezenkívül ta­nulmányozhatják az uráli nyelvcsaládba tartozó finnugor nyelvek fő tipológiai sajátossá­gait, illetőleg a többi nyelvhez, nyelvcsaládhoz fűződő kapcso­latukat, de elsajátíthatják a finn, észt és magyar művelő­déstörténetet is. A finnugor tanulmányok szak a gazdasági és kulturális élet számos olyan területén biztosítja a végzősöknek az ér­vényesülést, ahol a finn, észt és/vagy magyar nyelv ismerete az adott munkakör betöltésé­nek egyik feltétele. Ezenkívül a veszélyeztetett nyelvek feltér­képezésére és megmentésére irányuló különböző hazai, va­lamint nemzetközi szerveze­tekben, alapítványokban fejt­hetnek ki tevékenységet. Több mint fél évszázada áll fenn a nyitrai magyar tanszék (2011. szeptem­ber 1-jétől Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet). Alapküldetése a magyar nyelv és iroda­lom szakos tanárképzés és az elméleti kutatás. ÖSSZEFOGLALÓ Munkatársai két tudomány- területen, a nyelv- és irodalom- tudományban fejtenek ki kuta­tói tevékenységet. A nyelvtu­dományban már fennállásának első évtizedében körvonalazó­dott a nyelvészcsoport tudo­mányos irányultsága, mely ek­kor főleg a névtan, kisebb mér­tékben a nyelvjárástan irányába terelődött. A névtanon belül a kutatás mindenekelőtt a föld­rajzi nevek gyűjtésére és rend­szerezésére összpontosult, de megkezdődött a személynév­vizsgálat is. A földrajzi nevek közül is elsősorban a mikroto- ponímia, a bel- és külterületi helynevek feltérképezésére vál­lalkoztak. Mindkét kutatási te­rület szorosan kapcsolódik a szlovákiai magyar kisebbség kulturális emlékezetének meg­őrzéséhez, így a szűk tudomá­nyos jelentőségen túl a közös­ség identitásának alakításában is szerepet játszik. A ’90-es évek végétől a nyel­vészeti kutatások társadalmi beágyazottsága megerősödött. A tanszéken új nyelvtudo­mányágak feladatkörébe tarto­zó kutatási témák jelentek meg, és az addig már meghonosodott névtani és dialektológiai kuta­tásokat új szemlélettel és mód­szertani megközelítésben kezd­ték végezni. Elsősorban a szo- cio- és pszicholingvisztika ille­tőségi körébe tartozó kétnyel- vűségi, továbbá a mondat- és szövegértési témák vizsgálata, valamint a kognitív nyelvtudo­mány, ezen belül a kognitív szemantika területe hozott új színt a nyelvészeti kutatásokba. Az új irányvonalat, a nyelvnek a társadalmi tényezőkkel össz­hangban való leírását Kozmács István, Menyhárt József, Pre­sinszky Károly, Sándor Anna, Sipőcz Katalin, Szabómihály Gizella és Vančoné Kremmer Il­dikó képviseli. A kognitív sze­mantika magyar nyelvterületen és külföldön egyatánt elismert képviselője Tolcsvai Nagy Gá­bor. Ezen kívül az új szemlélet termékenyítőleg hatott Sándor Anna, Menyhárt József és Pre­sinszky Károly „népnyelvi bú- várlať’-airais. Az intézet irodalmi csoport­ját 2004-től négy tanár alkotja: Bárczi Zsófia, Benyovszky Krisztián, N. Tóth Anikó és Pol­gár Anikó. Elméleti munkássá­guk műfajelméleti kérdésekre irányul és hasznosítja a szláv strukturalista-szemiotikai isko­lákhoz kötődő szerzők (F. Wollman, J. Pospíšil, D. Hodro- vá stb.), valamint a történeti poétikával és próza-, illetve lí­raelméleti kérdésekkel foglal­kozó kortárs magyar irodalom­tudósok (Kulcsár Szabó Ernő, Angyalosi Gergely stb.) mun­kásságának hozadékit. A kétnyelvűség közép-euró­pai irodalmi kontextusban va­ló megnyilvánulásainak vizs­gálata alkotja a szekció tagjai­nak másik kutatási területét. A kutatás elsődleges célja azok­nak a régi, nehezen hozzáfér­hető, máig ismeretlen (vagy kevéssé ismert) magyar nyelvű irodalmi dokumentumoknak a feldolgozása (már megjelent művek esetén: újraértékelése), melyek keletkezése Szlováki­ához (ezen belül Nyitrához) és a felvidéki kevert kultúrához köthető. A Magyar Nyelv- és Iroda­lomtudományi Intézet mind nyelvészeti, mind irodalomtu­dományi témában évente több tudományos konferenciát szer­vez, melyeket a hazai oktatók mellett jeles külföldi szakembe­rek is megtisztelnek. Egyrészt e konferenciák anyagából, más­részt az egyéb kutatási eredmé­nyekből számos publikáció, monográfia, egyetemi tan­könyv és tanulmány született. Az intézet munkatársai nagy figyelmet fordítanak az új isme­retek minél szélesebb körű át­adására is. Az oktatók számos versenyt szerveznek középisko­lás és saját diákjaiknak egy­aránt, szakértőként országos versenyek bírálóbizottságaiban tevékenykednek, továbbképzé­seken adnak elő. Bővebb tájé­koztatás a Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet te­vékenységéről, publikációiról az intézet honlapján található: www.kmjl.fss.ukf.sk. (vi) RÖVIDEN Az első akkreditált felnőttképzés magyar-szlovák kétnyelvű hivatalos nyelvhasználatból A Magyar Nyelv- és Iroda­lomtudományi Intézet 2011- ben akkreditáltatta tovább­képzését, mely lehetővé teszi, hogy a magyar-szlovák két­nyelvű környezetben dolgozó adminisztratív munkaerők a kétnyelvű hivatalos nyelvhasz­nálatból fejlesszék tudásukat. Az újonnan elfogadott kisebb­ségi nyelvhasználati törvény kötelezi a különböző szintű közigazgatási hivatalokat arra, hogy a hivatalos érintkezésben ott, ahol a kisebbség százalék- aránya eléri a 20%-ot, biztosít­sák a kisebbségi nyelveknek, köztük a magyarnak is a szóban és írásban történő használatát. Tapasztalataink aztmutatják, a magyar nyelv széles körű hiva­tali használatát nagyban gátol­ja és hátráltatja az a tény, hogy még a magyar anyanyelvű és a magyar iskolát végzett hivatal­nokok sem jártasak megfelelő mértékben a magyar hivatalos szakszóhasználatban és stílus­ban. A képzés segítséget kíván nyújtani az érintetteknek a ma­gyar szaknyelv minél maga­sabb szintű elsajátításában és használatában. Akkreditált tan­folyamunk azonban nemcsak a közigazgatásban dolgozó ad­minisztratív munkaerők szá­mára nyújt használható tudást, hanem a magyar-szlovák ve­gyes vállalkozásokban, ügyvé­di és utazási irodákban, vala­mint az egyéb intézményekben alkalmazott ügyvitelszervezők is fontos ismeretekkel gazda­godhatnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom