Új Szó, 2011. október (64. évfolyam, 227-252. szám)

2011-10-17 / 240. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2011. OKTÓBER 17. www.ujszo.com Woody Allen új címet adott Róma. Megváltoztatta Rómában forgatott filmjének címét Woody Allen, mert a korábbi változat várakozása ellenére nem izgalmat keltett, csak „zavart okozott”. Allen szóvivője az Entertainment Weekly című online magazin kérdésére a na­pokban megerősítette, hogy eddig The Bop Decameron címen futó filmje a Nero Fiddled új címet kapta.. „Nem hittem a fü­lemnek, milyen kevesen hallottak még Rómában is a Dekameronról” - magyarázta Allen. „Azok, akik ismerték, vi­szont azt hitték, a film Boccaccio történetem alapult, holott szó sincs erről” - fűzte hozzá. A rendező az értetlenség láttán úgy vélte, hatásosabbra kell cserélnie a film címét. (MTI) MOZILES Konyak, a barbár KASZÁS DÁVID Robert E. Howard, a Co- nan-novellák teremtője har­mincévesen önkezűleg vetett véget életének. Korán ki­szállt, egyszerű, ám nagy­szerű történetei mégis halha­tatlanná tették. Nemes Ist­vánnak hála, magyarul is fel­lapozhatjuk Kimméria kiet­len vidékeinek mágikus mondavilágát. Üssék fel, vagy vizsgálják meg az észak­amerikai filmerőd egyik fe­negyerekének (John Milius) ’82-es briliánsát, mely J. R. R. Tolkien tizenhét Oscar-díjjal ékesített adaptálásáig szinte az egyetlen értékelhető, vetí­tésre szánt fantasy. Soraiban oly egyéniségekkel, mint Sandahl Bergman, Max von Sydow, James Earl Jones, Mako és Arnold Schwar­zenegger. Ehhez képest mit nyújt a felújított, tördelt, kiszíne­zett, (re)mixelt 2011-es va­riáns? Szinte semmit. Kaszt­rálta elődjét, a különleges és egyedi hangvételének nyoma sincs. A horror-ikonokat gya- lázó Marcus Nispel (A texasi láncfűrészes, Frankenstein: újratöltve, Péntek 13) siral­mas monstreprojektje, mily meglepetés, szennyfilm. Gya- lázója bukott már barbármo­zival (A barbár - Legenda a szellemharcosról), malőrjé­ből mégsem tanult. Felbújtói sem, kik mintegy hetvenmil- lió suskával dotálták. Kezeik között a technikai csillogás is hiábavaló. A szükségtelen CGI-rengetegben a fő dalia te(l)hetetlen, jellemtelen, s a félhősök közül is csupán atyja (Ron Perlman) méltó említésre. Titkon bíztam, a filmzene lelket önthet e sík attrakció­ba, a 300 című csata-orgia azonban itt is kifejtette áldat­lan tevékenységét. Meg az­tán, Basil Poledouris után... A görög eredetű lángelme megközelítőleg három évti­zedes mesterműve, megke­rülhetetlen klasszisa - mely hivatkozási alappá vált, ha­tása az utódokra felmérhe­tetlen -, önmagában többet ér, mint az egész lebutított trend, melyet e nyápic Co­nan, a barbár képvisel. Conan (Jason Momoa) (Képarchívum Bestseller lett a cseh könyvpiacon Irena Obermannová naplóregénye, amelynek hőse Václav Havel Bevallott szerelmi kapcsolat „A legcsinosabb cseh írónő..." (Képarchívum) Az év irodalmi botránya. Nem politikai, nem sze­relmi - irodalmi skanda­lum. Vezető cseh napi- és rangos kulturális hetila­pok vélekednek így Irena Obermannová 13. köny­véről, amely csak a szer­zőnek hozott szerencsét (hírnevet?), az érintett számára azonban egyre kínosabb a történet. SZABÓ G. LÁSZLÓ Jan Saudek fotója a Titkos könyv (Tajná kniha) borítóján. Penészfoltos fal előtt egy rom­lott arcú bakfis. Lolita, kezé­ben rongybabával. „Egy nagy szerelem magával ragadó, elbűvölő története” - áll a hát­só borítón. Egy hét kellett ah­hoz, hogy bestseller legyen a könyv. „A legszebb (és legoko­sabb) cseh írónőnek” - e sza­vakkal ajánlotta saját kötetét Obermannovának az érintett - Václav Havel. Ajándéknak igazán elismerő. A botrány azonban egyre csak nő és nő. Történt ugyanis, hogy a cseh exelnök, ahogy a könyvben szerepel: „a legnagyobb cseh” (neve egyszer sem jelenik meg az oldalakon), akit a szerző úgy jellemez, hogy „személye­sen ismeri a dalai lámát, kü­lönböző kongresszusokon szó­lal fel, híres, nem éppen gya­korlatias, megható, törékeny, sajátos humorú” ember, bele­habarodott (legalábbis a másik fél állítása szerint) egy sike­resnek mondható, bár irodalmi körökben nem igazán értékelt, televíziós forgatókönyveket is író nőbe, két nagykorú lány édesanyjába - vagyis Irena Obermannovába. Már amikor először találkoztak (természe­tesen titokban), „a legnagyobb cseh” közölte vele: „Joga van rólam azt írni, amit akar.” Az­tán jöttek az újabb randevúk. Meghitt hangulatú éttermek­ben, kávéházakban, ahol szé­pen, csendben (és titokban) elbújhattak, majd amikor el­jött az ideje, négy fal között, az írónő lakásában. Érkezésé­nek és távozásának azonban ott már szemtanúi is voltak. A ház büszke lakói, akik termé­szetesen arra voltak büszkék, hogy a liftben együtt utazhat­tak az ország első számú em­berével, és a kocsija, a rá váró testőrökkel ott állt a házuk előtt. Minél többször találkoz­tak, annál inkább gyűlt az anyag. Egy év élményei vá­szonba kötve. Születésnapi ajándéknak nem éppen szok­ványos. Ha jó. Ha igaz. Ha nem leleplező. Ha nem kínos. Ha nem hozza átkozottul kel­lemetlen helyzetbe a „főhőst”. A szenvedő alanyt. A hetvenöt éves exelnököt. Csakhogy ez szerzett né­hány álmatlan éjszakát. És nemcsak a célszemélynek. Václav Havel most nagyon ki­van. Nem elég, hogy testi fáj­dalmak gyötrik, most még a hűségességén is folt esett. Ma­gyarázhatja a bizonyítványát. Ötthon, a feleségének, és ami még zavaróbb számára: or­szágnak és világnak. Hogy ez az egész nem is igaz. Vagy hogy nem úgy, ahogy le van ír­va. Meg hogy nem érdekli a könyv, nem olvasta, és nem is fogja. „Beismerő vallomását” írásban adta: „Felháborít, hogy a szerző ilyen barátságta­lan lépésre használta fel né­hány magánjellegű találkozá­sunkat, és belekevert bolondos világába.” Még hogy nem olvasta! Obermannová elmondása sze­rint ő maga vitte el a könyvet Havel irodájába, aki aztán há­rom nappal később fel is hívta őt, hogy közölje: átvette a könyvet, és alig várja, hogy ol­vashassa. Másfél hét múlva pedig jelezte, hogy már el is ol­vasta. Irodájának egyik alkal­mazottja hívta fel a szerzőt, hogy „az elnök úr azt üzeni, könyve segítette a gyógyulás­ban”. Václav Havel ugyanis az idő tájt épp egy elhúzódó be­tegségből épült fel. Nem sok­kal ezt követően azonban for­dult a kocka. Az exelnök má­sodszor is üzent Obermanno­vának. Csak annyit, hogy el­árulta. Mármint, hogy kitere­gette mindazt, ami kettőjük között lezajlott. Mert le. Több alkalommal is. Állítja a szerző. Az élvező alany. Hirtelen szakadt vége az ad­dig kellemes liezonnak. Havel egyetlen szó nélkül kiszállt a kapcsolatból. „Elillant. Soha többé nem hívott - így Ober­mannová. - Azt se mondta, hogy vége, fejezzük be, tovább nincs értelme. El sem búcsúzott.” A naplóformában megírt re­gény igazi sláger a cseh könyv­piacon. Csámcsogni lehet rajta hosszasan, irodalmi értéke egyenlő a nullával. Havel ra­jongótábora foggal-körömmel védi az exelnök tisztaságát. Egyszerűen nem képesek elfo­gadni a tényt, hogy az exelnök is (gyarló) ember-még mindig férfi! -, aki követhet el hibát. Ha ez a kis „kiruccanás” egyál­talán hibának tekinthető. Arról ugyanis, hogy neki hogyan áll a szénája otthon, négy fal között, Obermannovának is csak sejté­sei vannak. Dagmar Havlovát mindenesetre „központként” emlegeti a könyvben. Egy he­lyütt kellemetlen, féltékeny vadásznak nevezi. De lehet ez a könyv akár „nyilvános pöce- gödör” is, ahogy egy Havel-pár- ti tollforgató állítja, szerzőjé­nek mindenképpen hatalmas hírnevet hozott - ha erre vá­gyott. Az exelnöknek pedig alaposan bekavart. Finoman fogalmazva. Az egész földkerekség kultúrája tükröződött vissza a tegnap véget ért Frankfurti Nemzetközi Könyvvásáron; fő témája a folytatódó digitalizálás volt Gutenberg találmányát, a nyomtatott könyvet nem fenyegeti veszély MTl-TUDÓSÍTÁS A könyv világa döntő rész­ben még mindig papíralapú, az elektronikus könyv nem gyűrte maga alá a nyomtatot­tat - értékelte a világ legtekin­télyesebb könyves seregszem­léjének tartott Frankfurti Nemzetközi Könyvvásárt a Magyar Könyvldadók és Könyvteijesztők Egyesülésé­nek (MKKE) elnöke. Zentai Péter László hangsú­lyozta, hogy az egész földke­rekség kultúrája tükröződött vissza a tegnap véget ért vásá­ron, amelyet kínálata és mére­tei alapján „beláthatatlannak és bejárhatatlannak” nevezett. Emlékeztetett arra, hogy öt nap alatt a 15 ezer négyzetméter alapterületű vásárt mintegy 300 ezer látogató kereste fel, azon 106 országból - köztük Magyarországról - csaknem 7500 kiállító volt jelen. A nagy hagyományokkal rendelkező, az elmúlt évtize­dekben a magyar irodalomnak is számtalan elismerést hozó frankfurti könyvvásárok sorá­ban a mostani immár a 63. volt. Az idei esztendőben - akárcsak az elmúlt években - az egyik fő téma, illetve fő irányzat a foly­tatódó digitalizálás, az elekt­ronikus könyvek térnyerése volt. Mindezek ellenére Zentai Péter László hangsúlyozta, hogy a nyomtatott könyvet nem fenyegeti veszély. Felidéz­te, hogy a frankfurti vásáron már tíz évvel ezelőtt az volt a jelszó, hogy „Sony Mr. Gutenberg”, de - mint hangsú­lyozta - Gutenberg találmánya, a nyomtatott könyv ma is él. Mindennek alátámasztására utalt arra, hogy a világ egyik legigényesebb, legsokrétűbb, legjobb könyvkiadása a német, a teljes német könyvpiacnak ugyanakkor mindössze 0,5 százaléka az elektronikus könyv. Magyarországon körül­belül ugyanekkora ez a része­sedés. Ä digitális könyvek ará­nya a legfejlettebb számítás- technikával rendelkező orszá­gokban sem éri el a 10 százalé­kot. Bár szinte hetente jelenik meg értékelés az úgynevezett e-könyv térnyeréséről, a frank­furti könyvvásáron semmifajta „elsöprő erőt” nem lehetett ta­pasztalni - fogalmazott az MKKE elnöke, utalva arra: a trendváltásról sok szó esik, de valójában az még messze nem következett be. A világ nyomta­tásban megjelenő kulturális kí­nálata nem csökkent. Ez a kultúra ugyanakkor ugyanolyan sokrétű, izgalmas és újdonságot hozó, mint eddig. Magyarország - mint emlé­keztetett - igazán irodalmá­val vált ismertté Németor­szágban, ezért a magyar stan­don a kortárs és a határon túli magyar irodalom legjobbjai­nak alkotásai kerültek most is bemutatásra.

Next

/
Oldalképek
Tartalom