Új Szó, 2011. február (64. évfolyam, 25-48. szám)

2011-02-10 / 33. szám, csütörtök

10 Kultúra ÚJ SZÓ 2011. FEBRUÁR 10. www.ujszo.com MIN DOLGOZIK MOST? Kerekes Péter filmrendező Legutóbbi, Hogyan főz­ték a történelmet című filmje nemzetközi feszti­válsiker lett. Mi készül je­lenleg a konyhájában? Amikor befejeztem egy régebbi, a kassai uszodáról szóló játék-dokumentum- filmet, a 66 szezont, nagy­mamám testvére ezekkel a szavakkal gratulált: „per Aspera ad Astra” , azaz gö­röngyös az út a csillagokig, ami annyit jelent, hogy minden felemelkedés küz­delemmel jár. Igyekszem beteljesítem jóslatát, ezért elhatároztam, hogy az űrhajósokról csinálok fil­met. De azokról az űrha­jósokról, akik sosem jutot­tak el a világűrbe. Minden űrutazáshoz két embert készítenek fel, csak később születik döntés arról, melyikük repül és melyikük lesz a tartalékpilóta. Engem éppen ezek a tar­talékos kiképzett űrhajósok érdekelnek, akik az éveken át tartó felkészülés után vé­gül „félúton” rekednek. Életünk során vala­mennyien voltunk már má­sodikok, ismerjük ezt az ér­zést. Ezért a téma, egyedisé­ge ellenére univerzálisnak tűnik számomra. Mit jósol, mikor láthat­juk ezt a filmet? A válasz egyelőre szó sze­rint a csillagokban van. A kö­zeljövőben találkozom ame­rikai és orosz űrhajósokkal, a forgatás pedig a bolygók ide­ális állása esetén jövőre kez­dődik. (juk) RÖVIDEN Kiállítás: Berlin - Yogyakarta Pozsony. A náci Németország melegek elleni fellépéséről emlékezik meg a pozsonyi Iniciatíva Inakosť a Berlin - Yo­gyakarta elnevezésű projekttel. Ennek részeként a héten mu­tatták be Sean Mathias rendező Bent (Hajlam) című angol­japán drámáját Clive Owennel a főszerepben, amely a kon­centrációs táborba elhurcolt melegek sorsát mutatja be egy megrázó tragédián keresztül. Holnap 18 órakor pedig az OPEN Gallery-ben (Baštova 5.) nyitják meg a Berlin - Yo­gyakarta című kiállítást. A kiállítás zárónapján, február 25-én 19.00-tól vetítik a 175-ös paragrafus című dokumen­tumfilmet. A projekt felett Rudolf Chmel kisebbségi és em­berjogi miniszterelnök-helyettes, valamint Pavel Kandráč emberjogi biztos vállalt védnökséget, (tb) A Galanda-csoport kiállítása Pozsony. Holnaptól láthatja a nagyközönség a Galanda- csoport - a szlovák modem művészet legendás alakjai 1969-1989 című kiállítást a Pozsonyi Városi Galéria Mir- bach-palotabeli kiállítótermeiben. A galéria a tárlattal, mely április 3-áig tekinthető meg, Vladimír Kompánekre emlékezik, (tb) Életműdíj Christopher Leenek London. Életműdíjjal tünteti ki Christopher Lee brit szí­nészt, számos horrorklasszikus, köztük a Drakula főszerep­lőjét a Brit Film- és Televíziós Akadémia (BAFTA) vasárnapi díjátadó ceremóniáján. A BAFTA örökös tagsággal járó életműdíját korábban a filmművészet olyan kiemelkedő alakjai kapták meg, mint Alfred Hitchcock, Charlie Chaplin, Steven Spielberg vagy Elizabeth Taylor. „Teljesen váratlan, ugyanakkor nagyon nagy megtiszteltetés, hogy ilyen remek társaságba kerülök” - nyilatkozta a 88 esztendős színész. A 2009-ben színészi és karitatív munkásságáért lovaggá ütött Christopher Lee csaknem kétszáz filmben szerepelt pályafu­tása során. Az ötvenes évek közepén Frankenstein teremt­ményét alakítva vívott ki magának elismerést. (MTI) A történelmet kedvelő olvasó kötetlen és izgalmas sétára indulhat a könyv segítségével Rimaszombati barangolások A történelmi Gömör-Kis- hont vármegye székhe­lyéről az utóbbi évtize­dekben sok kiadvány lá­tott napvilágot. Hasznos bédekkerek, történelmi melléfogásoktól sem mentes, ám becsületes szándékkal írt történeti tanulmányok mellett ri­asztó, ferdítésektől, cél­irányos hazugságoktól hemzsegő „munkák” is. KÖVESDl KÁROLY Utóbbiak, remélhetően, a könyvespolcok legaljára kerül­nek, ha egyáltalán helyet kap­nak valamilyen polcon. Jelen kiadványnak azonban a polcok legelőkelőbb traktusában van a helye. Mi több, talán azért (is) született, hogy a fércműveket méltó helyükre utalja. A Rimaszombat. Város­történeti barangolások I. címet viseli az a könyvészeti-nyom- dászati szempontból is pazar külsőt képviselő könyv, amely nemrég jelent meg a rima- szombati Patrióta könyvkiadó gondozásában, B. Kovács Ist­ván tollából. Köztudott, hogy B. Kovács István évtizedek óta foglalkozik a Rima menti város múltjával, nevéhez fűződik többek közt a történeti város­mag régészeti kutatása is. Az első kötetként jelzett mo­nográfiának mindazonáltal minden joga megvan a sze­rénység mellőzésére, hiszen nemcsak egy majdani, feltéte­lezhetően a teljesség igényével készülő várostörténeti össze­foglalás első részéről van szó, hanem olyan alapműről, amely a Rimaszombatról (főleg a vá­rosalapításról) a történészek által kialakított képet kissé át­rendezi. Mondjuk inkább úgy: felülbírálja, s a begyöpösödött és sorozatosan átvett tévedé­seket megpróbálja helyretenni. Egy rövid recenziónak nem fel­adata ennek részletezése; csak annyit árulhat el jelzésképpen: részletes forráselemzés után a szerző arra a megállapításra ju­tott, hogy István kalocsai érsek 1268. évi kiváltságlevele nem Rimabányára, hanem a Rima­szombatban megtelepedett német vendégekre vonatkozik. A szerző szándéka szerint olyan könyvet szeretett volna az olvasó kezébe adni, amely­nek segítségével, ha jelképesen is, a város szemébe tekinthet. Mert a kutató tekintetnek van mit keresnie. Annál is inkább, mivel a jobb sorsra érdemes megyeszékhelyt, a büszke Bá­tyit a hatalom évtizedeken ke­resztül igyekezett megfosztani arcától, megváltoztatni jelle­gét, felforgatni évszázadok alatt kialakult összetételét, megakasztani szerves fejlődé­sét. Ez a szándék, sajnos, több­kevesebb sikert aratott. „Sze­rencsére azért akadtak, akik igyekeztek legalább néhány tollvonás erejéig feltárni és lát­tatni az igazi örökséget” - írja B. Kovács. ,A könyv műfaját sem könnyű meghatározni” - írja a szerző. „Használható akár for­rásmunkaként is, hisz nem egy, gyakorlatilag elérhetetlen, ko­rábban közöletlen forrást is közread. Ugyanakkor egyfajta történelmi olvasókönyv, amely­ben betekintést kap az olvasó a régibb múlt egyes fejezeteibe (...) megismerheti a város jel­képeit (...) sétát tehet a török korban és a „kelyhes városban”, betekinthet a céhek világába, ízelítőt kaphat a helyi szóha­gyományokból, „megkóstolhat­ja” a hajdan országos hírű rima- szombati kenyeret...” S bár e szándék feltételezi, hogy az olvasó ne monografikus műként forgassa a kötetet, azért ez a történeti barangolás a tel­jesség igényét feszegeti. Mind­azonáltal mégis a szerzőnek lesz igaza, mert belemerülve az oklevelekkel, címerekkel, kora­beli festményekkel gazdagon il­lusztrált könyvbe, kötetlen és izgalmas sétára indulhat a tör­ténelmet kedvelő olvasó. Meg­tudhatja például, milyen volt „A Rima-Szombati Református Nemes Oskola Törvénye”, ho­gyan küzdöttek a reformátusok templomukért, mennyibe ke­rült a rimaszombati piacon „egy jó kordoványbőr, egy lengyel saru, egy sing jó selem sinór, egy fehér öreg abadolmány, egy csontos karabély, vagy egy lószőrbűl való pányva kötél”, megismerheti a töröksíp és a rejtélyes kurinci kolostor le­gendáját, s milyen volt a régiek erkölcse a szabadalmas város­ban. Beléphet egy régi világba, amelyben kenyérillat keveredik az utcán zajongó diáksereg zsi­vajával, beülhet a városbírák tanúkihallgatására, képzeletbe­li polgára lehet a kelyhes, sza­badalmas városnak, vagy a dombról lenézve Mikszáth Kálmánnal és Győry Dezsővel végighordozhatja tekintetét a városon, s ha a szemüvege kissé bepárásodik, ne csodálkozzon: a történelmi séták ritkán hagy­ják hidegen az embert. Az azeri baltás gyilkosként ismert férfi a börtönben lefordította Szabó Magda regényét, ezzel szeretne hozzájárulni a két nép barátságához SZABÓ MAGDA Az ajró «.►ľ"'* Műfordító lett az azeri baltás gyilkos ÖSSZEFOGLALÓ Budapest. Szabó Magda Az aj­tó című regényét fordította le anyanyelvére a Magyarorszá­gon életfogytiglani börtönbün­tetését töltő Ramil Safarov, az azeri baltás gyilkos. Az ajtó (azeriül: Qapi) az első regény, amelyet átültettek azeri nyelvre - olvasható a Trend Life azeri hírportálon. A fordítást, amely AssA-Irada azerbajdzsáni hír- ügynökség gondozásában látott napvilágot, Ramil Safarov 2009 októberében elhunyt édesanyja emlékének szenteli. A könyv előszavában Safa­rov kiemeli, hogy sok a rokon vonás a magyar és az azeri nők életformájában, kultúrájában és történetében. Megjegyzi, hogy „megalapozatlan és igaz­ságtalan elítéltetése ellenére” sem veszítette el tiszteletét a magyar nép iránt, és a regény lefordításával szeretne hozzá­járulni „mégoly csekély mér­tékben is a két nép közti barátsághoz”. Hét éve, 2004 februárjában gyilkolta meg a Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem egyik kollégiumi épületében az akkor 26 éves Ramil Safarov azeri ka­tonatiszt 27 éves örmény évfo­lyamtársát. Mindkét katona­tiszt a NATO békepartnerségi programjának keretében tartott tanfolyamon vett részt. Az azeri baltás gyilkost jogerősen élet­fogytiglani szabadságvesztésre ítélték, leghamarabb harminc év múlva bocsátható feltételes szabadlábra. A börtönben rövid idő alatt megtanult magyarul, napjait többnyire olvasással töl­tötte, így akadt rá Szabó Magda ismert regényére, amelynek cselekménye és környezete mai, de játszódhatna bármely időben és helyen. Az írónő valós történetet mesél el a regényben, saját maga és háztartási alkal­mazottja bonyolult és mély kapcsolatát elemzi. (MTI,ú) 4 város látképe az 1769-es felekezeti összetűzés idején (Képarchívum

Next

/
Oldalképek
Tartalom