Új Szó, 2010. november (63. évfolyam, 252-275. szám)
2010-11-22 / 268. szám, hétfő
www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2010. NOVEMBER 22. Kultúra 7 Kolovratnik Krisztián dokumentumfilmje egy próbafolyamatról Törőcsik Marival és Anatolij Vasziljevvel Négy nap Párizsban Már a francia közönség is láthatta Kolovratnik Krisztián színházi dokumen- tumfilmjét, amelyet tavaly forgatott Kaposváron, amikor Anatolij Vasziljev, a világhírű moszkvai rendező Törőcsik Mari főszereplésével Marguerite Duras Naphosszat a fákon című drámáját vitte színre. SZABÓ G. LÁSZLÓ A Naphosszat címmel forgatott 47 perces, rendhagyó színházi napló bemutatója az idei Magyar Filmszemlén volt, nyáron a bala- tonszemesi fesztiválon, október elején pedig a CinePécsen vetítették. A tévénézők a Duna Televízió műsorán találkozhatnak majd vele, méghozzá nem is egy, hanem négy alkalommal. ,.Aminek én nagyon örülök, már a magyarországi mozikkal is tárgyalunk - közli lelkesen Kolovratnik Krisztián, aki nemcsak rendezője, hanem producere is a filmnek. - Ez komoly lépés, hiszen ma Magyarországon egy dokumentumfilm előtt nagy lehetőségek nincsenek. Hogy a mi esetünkben mégis megnyílnak a kapuk, azt nyilván a film két alapemberének, Törőcsik Marinak és Anatolij Va- sziljevnek köszönhetjük, akik európai, sőt mondhatni, vüágszintű értéket képviselnek. Ezáltal pedig a téma is megtalálja a nézőket. A dokumentumban ugyanis elhangzik: a valós értékeket manapság valahogy nem támogatja a világ, így sokkal nehezebben jutnak célba. Értéket létrehozni ma nagyon komoly nehézségekbe ütközik. A mi életünkben ez aktuális probléma lett, ami napi szinten foglalkoztat bennünket. A kérdés, hogy mitől van ez így, hogyan alakulhattak így a dolgok, sokunkban ott fortyog. Ezért olyan nagy az örömöm. Eljutottunk Párizsba, megyünk Moszkvába, és tárgyalunk már a római bemutatóról is. Mindemellett Balatonszemes is óriási élmény. A zenei fesztiválon tűzték műsorra a filmet, és egy kertmoziban vetítették. Elsőre meg is ijedtem egy kicsit. A környékbeli színpadokon vadul dübörgött a zene, az emberek iszogattak, én meg elképzelni sem tudtam, kit fog ott érdekelni ez a film. És ott ült soksok fiatal sörrel a kezében, hátizsákkal a fűben, és láttam az arcokon, hogy élvezettel nézik egy nagy színésznő és egy nagy rendegabb érzés. Ó, akitől mindenki retteg, a sztarec, az orosz színházi élet utolérhetetlen mogulja élvezte a filmet. Pedig nem akartam megfelelni neki. Ez a dolog nem arról szólt. Sokan vannak, akik egykor komoly értéket képviseltek, mára azonban elveszítették önmagukat. Mari és Vasziljev önazonosak maradtak, és tovább küzdenek azokért az értékekért, amelyek több évtizedes pályájukat jellemzik. A kaposvári próbák hevében volt néhány vita, sőt összetűzés, hangos véleményváltás kettőjük között, mégsem váltak el egymástól haraggal. Párizsban is nagyon helyesek voltak. Ott folytatták, ahol abbahagyták.” Négy napra szólt a párizsi meghívás. Törőcsik Mari először nem is akart élni a lehetőséggel. „Jaj, Krisztián, én nem megyek-mondta fiatal kollégájának. - De maguk csak menjenek, örülök, hogy kint lesz a film.” A franciák ugyanis szeretik Törőcsik Marit. Cannes-ban, a Déryné, hol van? című Maár Gyula rendezte filmben nyújtott játékáért a legjobb női alakítás díjával jutalmazták 1976-ban, majd ugyanott életműdíjat is kapott. „Másfél héttel az indulás előtt, amikor már megvettük a repülőjegyeket, és elintéztük a szállást, Mari felhívott, hogy Krisztián, én annyira mennék magukkal! És jött. Hirtelen meggondolta magát. Már a repülőtéren is nagyon édes volt, végigdumálta az egész utat. A budapesti sajtóvetítés után senki nem kérdezte ót, illetve mire kérdezték volna, ő már elhúzott. Párizsban olyan jó boncolgatós beszélgetésben volt része. Nagyon sokat faggatták a darabról. A franciák tudják: Marguerite Duras művét irtó nehéz színpadra vinni. Ez még nekik sem sikerült. Mari színészi tudása teljes fegyverzetével küzdött meg a szereppel. Szerintem lenyűgöző alakítást nyújtott Kaposváron. A párizsi négy nap alatt remekül érezte magát. Kint volt vele Teréz, a lánya is, és volt egy három.-négy órás ebédünk Vasziljewel.” A film moszkvai bemutatóját februárra tervezik. Törőcsik Mari rég járt Moszkvában, Vasziljev rég volt otthon. Nagy találkozás lesz ez is. Ott, abban a városban, ahol egyszer már dolgoztak együtt. Színházban. Vasziljev színházában. Törőcsik Mari magyarul, kinti partnerei oroszul mondták a szövegüket, mégis értették egymást. Az elsőtől az utolsó szóig. A szavak mögötti érzelmek kötötték össze őket. Törőcsik Mari és Anatolij Vasziljev a párizsi Magyar Intézetben Vasziljev és Kolovratnik Krisztián a párizsi bemutató után (Képarchívum) ző hatalmas csatáját. Nekem ez mindennél többet jelentett.” Párizsban, a Magyar Kulturális Intézetben megrendezett bemutató és közönségtalálkozó után forgalmazót is találtak a filmnek. A vetítés utáni közönségtalálkozó egy órán át zajlott. De Kolovratnik Krisztián elmondása szerint még éjjel egykor is az európái színház helyzete volt a téma. Törőcsik Mari és Anatolij Vasziljev a kaposvári bemutató óta nem is találkoztak, sőt az orosz rendező nem is volt jelen a film budapesti premierjén. Most, Párizsban látta először a hetekig tartó próbák sokszor hangos eseményeit sem leplező dokumentumot. „Vasziljev évek óta Párizsban él, önkéntes száműzetésben. Ott rendez a leggyakrabban, de nagyon sokat utazik a világban. A véletlennek köszönhettük, hogy éppen úgy alakultak a dolgai, hogy a vetítésen jelen tudott lenni. Lyonban nyitott drámaiskolát, Párizsban dolgozik, a bemutatóra Kínából érkezett, a vetítésünket követő második napon már Brazíliába repült, ahova mesterkurzusra hívták. Bevallom őszintén, nagyon izgultam a párizsi találkozásunktól. Korábban én már kiküldtem egy DVD-t Vasziljevnek, de valahogy nem jutott el hozzá, azért nem láthatta a filmet. Féltem, hogy mi a jó élet lesz majd, hogyan reagál mindarra, amit annyi idő után most kap meg először. De ahogy nézte, egyszer csak elkezdett tapsolni. Nagy megkönnyebbüléssel vettem, hogy tetszik neki, ez volt aznap este számomra a legboldoAz Őrzők legendája: a 300 direktorának, Zack Snydernek computer-animált családi fantasy/kalandfilmje Rikoltoz a bagoly, csonka, új tornyán KASZÁS DÁVID Háromperces kisfilmmel hangolhatunk az „egész estés” kalandra, a lepetés viszont már ismert lehet az éjjeli lámpás boszorkány- konyhájából. A gyalogkakukk és a prérifarkas tömény esszenciája akár el is lophatná a show-t, mellyel Zack Snyder raja némileg adós maradt. A sztárrendező Kathryn Lásky sikerkönyveibe kapott bele vaskörmeivel. Bejáratott eszköztára tetten érhető a sötét tónusokban, markáns ismertetőjegyei visszavisszaköszönnek a belassított duel- lumoknál. Egyedi ámyfestészete jót tett a mozinak, a segítségére siető duó íráskészsége már kevésbé. Lurkóknak szánt mesefilmen hasztalan számon kérni a karakterábrázolást, a tényleges célközönség azonban bőven szétfeszíti e keretet. A hanyag jellemrajz és a bugyuta cselekményépítés középszerű kimenetelt kínál. A bedarált epizódok pedig (bagoly)világmegváltást. A sör- alátétnyi átiratban fiókákat rabolnak „csatakarmos” szakadá- rok, hogy fajtársaikat igába hajtsák. Sorenék megszöknek fogva tartóik karmaiból, hogy megleljék a védelmező baglyok csodálatos fáját, melyről megkopott legendák danolásznak. A büszke ifjak jó erős zúzával készülnek a végső összecsapásra... Mely értelemszerűen a levegőben zajlik majd. A harmadik dimenzió ezen lehetőséget ragadja meg és használja ki. A szárnyalás markáns víziót biztosít. A tradicionális rajzfilmektől oly távoli termék néha-néha egy videojáték benyomását kelti, ceruza helyett pixelek, processzorok elevenítik fel a csatákat. Precíz látványvilágáért a Táncoló talpak siserahada (Animal Logic) felelt. A finálénál mintha Leonidasz madárharcosai küzdenének! Snyder a képsorok között talán a 300 folytatását (Xerxész) is megálmodta... Központi motívum a szárnyalás, melyet a 3D erősít fel (Képarchívum) , v RÖVIDEN A Harmónia Caelistis és fordítói Pozsony. A magyar irodalom, a műfordítás iránt érdeklődő közönséget váiják ma 17 órára a Lengyel Intézetbe (SzNF tér 27.), ahol beszélgetés lesz Tereza Worowska és Deák Renáta műfordítókkal, akik lengyel, ületve szlovák nyelvre ültették át Esterházy Péter Harmonia Caelestis című regényét. Az est folyamán a fordítás lehetőségeiről, nehézségeiről és csapdáiról esik szó, egy európai mércével mérve is jelentős kortárs író műve kapcsán. A regényt magyar szemszögből Juhász Katalin költő, publicista, a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetének munkatársa mutatja be. A szlovák nyelvű beszélgetést Dado Nagy vezeti, (ú) Kiállítás a Saphier gyűjteményből Dunaszerdahely. Saphier Dezső műgyűjtő gyűjteményéből nyílik türlat november 24-én (szerda) a Kortárs Magyar Galériában. „Meggyőződésem, hogy mindenki gyűjtőnek születik. A gyermekek ösztönösen szedegetik össze az őket érdeklő, képzeletüket megmozgató tárgyakat: elteszik a vízparton talált kagylót, az erdőben lelt faleveleket és ezernyi más, látszólag értéktelen kacatot. A környezet a felelős azért, ha ez a természetes gyűjtőszenvedély idővel sokukból eltűnik” - mondja Saphier Dezső műgyűjtő, akinek neve a műkereskedelmben fogalomnak számít. Saphier a du- naszerdahelyi tárlatra főként hazánkban is ismert festőművészek alkotásait hozza, egyebek mellett Tallós Prohászka István, Nagy Márton, Murmann József Árpád vagy Flache Gyula képeit, (ú) Látogatórekord a velencei biennálén Velence. Látogatórekorddal zárulttegnapa 12. velencei építészeti biennále, kereken 170 ezren keresték fel az augusztus 28. óta nyitva tartott nemzetközi kiállítást. A 12. velencei építészeti biennálén - 2008-hoz hasonlóan - 53 ország mutatkozott be saját pavilonnal, emellett további 50 munkát állítottak ki az építészvilág élvonalába tartozó műhelyektől. Az idei nemzetközi mustra kurátora Szedzsima Kazujo japán építész volt, személyében először látta el ezt a feladatot nő. A kurátor idén nyerte el a tekintélyes Pritzker-díjat. A biennále Arany Oroszlán-díját Isigami Dzsunja nyerte „láthatatlan” kompozíciójával. A tervező és csapata áttetsző, damilszerű szálakból feszítette ki egy teremben egy létező épület struktúráját. (MTI) Megjelent az Irodalmi Szemle novemberi száma Hogyan tovább... LAPAJÁNLÓ „Mozgalmas évek voltak az elmúltak”- írja a folyóirat a Szlovákiai Magyar írók Társasága húsz évvel ezelőtti eseményeit, reményeit és teendőit.felidézve. 1989 novembere után a társadalmi változások a szabadság és jogegyenlőség reményével, valamint az európai méretű átalakulás lehetőségeivel biztattak. Ezek a változások a Szlovákiai Magyar írók Társasága megalakulása szempontjából is reményteljesek voltak. A „sok van, mi csodálatos” gondolata szerint nemcsak a megtett út eredményeit említi a lap, hanem azokat a jelenségeket is, melyek az „egyéni” önzés, túlkapások és az „akamokság” kísértéseivel lényegében korlátozzák a szervezet tevékenységét. „Nem a vámszedői akarunk lenni az alakuló vagy a kialakult helyzetnek, hanem az érdekek sokféleségében próbálunk eligazodni, hogy munkánk eredményes legyen”-írja Fonod Zoltán a húsz éve alakult szervezet munkáját értékelve. Ankét a kisebbségi magyar irodalomról Szlovákiában címmel a Magyar írók Társasága, és a kisebbségi magyar irodalom lehetőségeit, teendőit kutatja az a három kérdés, melyet közöl a folyóirat. Alabán Ferenc irodalomtörténész, tanszékvezető egyetemi tanár és Csehy Zoltán költő, egyetemi adjunktus válaszolt a kérdésekre. „A demokratizálódó irodalmi élet ’pluralizmusának’ (...) kellett lecsapódniuk, hogy az értékrend megállapításának objektívebb formái és módszerei nyerjenek teret. Az irodalomkritikának, mely az utóbbi húsz év alatt sem állt a helyzet magaslatán, sok az adóssága, sőt több, mint a rendszerváltást megelőző évtizedekben” - állapítja meg Alabán Ferenc. „Grendel szavaiban (aki „választóvíznek” mondta az írók Társasága alakuló közgyűlését - szerk.) sok igazság van, de talán az irodalom pluralizmusát nem igazán egy írószervezeten belül tudom elképzelni, sokkal inkább egymás mellett létező, konkuráló írószervezetek összjátékaként. (...) Az ideológiai determináltság kora szerencsére lejárt (...) én hiszek a szabadság ösztönös megtisztító erejében” - mondja Csehy Zoltán. A kritika rovatban Aich Péter (Arról, ami nem volt címmel) Ab- lonczy Balázs Trianon-legendák című könyvét elemzi. Itt olvashatjuk az Ozsvald Árpád prózaírói tevékenységét értékelő kritikát (Tóth László tollából), továbbá Erdélyi Margit (A tanárrá válás gondjai) és Szalay Zoltán (Hedonista irodalmi kalauz című) kritikáját. Közli a folyóirat Kulcsár Ferenc, Zirig Árpád és Gágyor József verseit, valamint Veresné Vörös Ilona írását a 80 éve született Veres János költőről. Kalapok és a fagyialtos címmel Duba Gyula (Valami elmúlt - Érni diákkora) önéletrajzi regényéből ol- vashatunkrészletet. (zsolt)