Új Szó, 2010. június (63. évfolyam, 124-149. szám)

2010-06-26 / 146. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2010. JÚNIUS 26. www.ujszo.com Kötet az Esterházyak udvari zenéjéről Bécs. Az Esterházyak udvari zenéjéről szóló kötetet ismertettek szerdán Kismartonban (Eisenstadt), eddig ismeretlen Haydn-leve­­lekkel. A tudományos kutatáson alapuló, illusztrált kiadványban Josef Haydn eddig ismeretlen, londoni levelei és más, a zeneszer­zőnek a nemesi család szolgálatában töltött éveit dokumentáló iratok is megtalálhatók - számolt be róla az osztrák tömegtájékoz­tatás. A könyv a XVII. század végétől a XIX. század végéig mutatja be az Esterházyak udvarának zenei életét. Szerzője, Josef Pratí a Nemzetközi Josef Haydn Magánalapítvány kuratóriumának elnö­ke nyolcéves munkával böngészte át a fraknói (Forchtenstein) vár Esterházy-archívumát, s a kétmillió darabos állományból 14 ezer iratot dolgozott fel. (mti) MOZIJEGY Egy lányról A hatvanas évek külvárosi Lon­donjában élő Jenny (Carey Mulli­gan) még nincs 17 éves. A ragyo­góan okos és csinos diáklány fran­ciául tanul, csellózik, és Oxford­­ban készül folytatni tanulmányait kissé vaskalapos apja (Alfred Mo­lina) legnagyobb örömére, közben a felnőtt életről álmodozik Juliette Greco-lemezt hallgatva hálószobá­jában. Egy nap megismerkedik a har­mincas Daviddel (Peter Sars­­gaard), aki autóján hazaviszi az esőben ázó lányt. A találkozásból hamarosan románc lesz. A kifino­mult férfi olyan életstílussal ismer­teti meg Jennyt, amiről addig csak álmodott. Az éttermek, színházak, aukciók, lóversenyek, vidéki ki­ruccanások és a szerelem forgata­gában Jenny kezdi elveszíteni ér­deklődését a tanulás iránt, és ez el­len David simulékony modorától elkápráztatott konzervatív szülei sem tiltakoznak. Bár Oxford már kéznyújtásnyira van, otthagyja az iskolát, és az új életre készül, ami­kor egy nap többtonnás szikla­tömbként rászakad az igazság. Szembe kell néznie a kérdéssel: mit akar kezdeni az életével? An Education / Škola života. Angol dráma, 95 pere, 2009. Rendező: Lone Scherfig. Szerep­lők: Carey Mulligan (Jenny), Pe­ter Sarsgaard (David), Alfred Mo­lina (Jack), Dominic Cooper (Danny), Rosamund Pike (He­len), Matthew Beard (Graham), Ellie Kendrick (Tina), Sally Haw­kins (Sarah), (port.hu) Carey Mulligan (Jenny) és Peter Sarsgaard (David) (Képarchívum) Művekkel, művészekkel, művészeti ágakkal találkozik legfrissebb kötetében Milan Kundera Ő a regényt, a regény meg őt A Párizsban élő brünni író, Milan Kundera tizenötödik kötetét, a Találkozást kínálja magyar olvasóinak az Euró­pa Könyvkiadó. El vagyunk kényeztetve, nem vitás. Mi frissiben kapjuk, a csehek sehogy. Nekünk már szinte kijár, nekik még mindig el­érhetetlen. SZABÓ G. LÁSZLÓ Világhírű szerzőjük ugyanis még mindig hajthatatlan. Ő maga nem vesztegeti az idejét fordítással, má­sokban nem bízik, így holtponton áll a dolog. Kunderát csak eredeti nyelven, tehát csak franciául ol­vashatnak a csehek. Már aki képes erre. Képes ekkora áldozatot hozni. Kundera ugyanis akkor sem „köny­­nyű”, ha értjük. A regény művé­szetéről, a regény misztériájáról, mágiájáról, a regény elméletéről olyan mélyen, olyan áthatóan és meghatóan, olyan hőfokon tud írni, ahogy csak élete legnagyobb sze­relméről beszél az ember. És nem tűnhet túlzásnak: Kundera szerel­mes a regénybe. Bizonyára érvé­nyes ez fordítva is: a regény is oda­van Kunderáért. Felfedte előtte minden titkát, megmutatta minden labirintusát, viszi humoron s tragi­kumon át, rajong érte, egyesül vele, vágyainak netovábbja Milan Kun­dera. A megközelíthetetlen. A rit­kán látható. A világ elől elzárkózó. A barátaival is inkább csak írásban kommunikáló. Találkozás című kö­tetét 80. születésnapjára jelentette meg a Gallimard, és N. Kiss Zsuzsa fényes fordításának köszönhetően mi is részesei lehetünk az író nagy találkozásainak - régi (egziszten­ciális és esztétikai) témáival és sze­relmeivel. Ez utóbbiak között a legna­gyobb minden kétséget kizáróan: Leoš Janáček, a Jenufa, a Glagolita mise ma már világszerte elismert szerzője, aki Kundera szerint Bar­tók, Schönberg és Sztravinszkij brünni bátyja. „Ha megkérdeznék tőlem, szülőhazám mivel véste be magát egyszer s mindenkorra esz­tétikai génjeimbe, habozás nélkül felelném: Janáček zenéjével. Élet­rajzi véletlenek is közrejátszanak: Janáček Bmóban élt-halt, akár­csak apám, aki mint ifjú zongorista csatlakozott elbűvölt (és elszige­telt) első értőinek és védnökeinek helybéli köréhez; magam egy év­vel azután jöttem a világra, hogy Janáček eltávozott belőle, és gye­rekkorom hajnalától minden ál­dott nap hallgattam, amint apám vagy a növendékei a műveit zon­gorázzék; mikor apámat temettük 1971-ben, a megszállás sötét ide­jén elzárkóztam bármiféle búcsúz­tatótól, csupán négy zenész adta elő a krematóriumban Janáček második vonósnégyesét.” Első szerelmem címmel Kunde­ra egy egész fejezetet szentel a kö­tetben Janáčeknek, akit hazája legnagyobb zeneszerzőjének tart. Megrajzolja pályaképét, dühödten festi feketére a Larousse Janáček­­értékelését, csodálja azokat, akik „rögtön, teljes biztonsággal meg­értették” a zenéjét, oldalakon át elemzi 1923-ban komponált ere­deti idilljét, életképsorozatát, A ravasz rókácskát, amelyet ugyan­olyan remekműnek tart, mint a Makropolusz-ügyet vagy a Kátya Kabanovát. A Škvorecký házaspárról, Jóséi­ról és Zdenáról és Hrabalról is ír a Találkozásokban. Az ismert cseh író-kiadó páros Torontóba vándo­rolt ki a Prágai Tavasz után, hogy ottani házuk egyik szobájában a hazájukban betiltott cseh szerzők könyveit gondozzák. Munkájuk­ban semmilyen politikai szervezet nem támogatta őket, mindenben csak magukra számíthattak. En­nek ellenére a hetvenes évek legje­lentősebb külföldi cseh kiadójává váltak. „Sosem felejtem el nekik. Párizsban éltem, és szülőhazám szíve számomra Toronto volt.” Hetvenes évek. Kunderát me­nesztik állásából. Hrabalt védi egy ugyancsak mindenütt elutasítás­ba ütköző prágai újságíró előtt, aki az Arany Tigris söröző legen­dás királyát egyszerűen kollabo­­ránsnak nevezte, mert nyilváno­san nem emelt szót soha a rend­szer ellen. „Én nem kevésbé dühö­sen vágtam vissza: Abszurdum! (...) Egyetlen könyv Hrabaltól többet használ az embereknek, a szellem szabadságának, mint a mi tütakozó gesztusaink, nyüatkoza­­taink együttvéve! ” Vera Linhartová neve nem iga­zán ismert a magyar olvasók köré­ben, pedig ahogy Kundera írja: „a hatvanas években Csehszlovákia élvonalbeli írójának számított hermetikus, beskatulyázhatatlan gondolati prózájának költészeté­vel. 1968 után elhagyta az orszá­got, Párizsba települt, franciául kezdett írni és publikálni. (Párhu­zamos életrajzok?) Évekkel ké­sőbb Kundera dönt ugyanígy. „Megváltoztattam a helyet, ahol élni akarok, és megváltoztattam a nyelvet is, melyen beszélni aka­rok” - így Linhartová. - Az író nem egyetlen nyelv rabja. (Mire Kunde­ra: „Felszabadító, nagy mondás.” Ma már tudjuk, ő is ezt a véle­ményt osztja.) ,A nomádokhoz vonzódom, nem az otthon ülők lelke lakozik bennem. És biztosan kimondha­tom, hogy az én emigrációm betel­jesítette a leghőbb vágyamat: máshol élni.” „Linhartová, mikor franciául ír, cseh író még? Nem. Francia író lett? Dehogy. Máshol van” - teszi hozzá Milan Kundera. Felmentés? Kettős identitás? Tükröződés? Nem. Máshol élni, máshol írni, máshol találkozni a választás szabadsága. A lényeget úgyis a gondolat adja meg. A lenyűgöző szellem. Augusztusban nyitják Warhol korai művei Kassán Kassa. Andy Warhol korai művei is láthatók lesznek azon a kiállításon, amelyet a művész al­kotásaiból rendeznek a Kelet­szlovákiai Galériában. A kiállítás­ra és a kiállítótermek rekonstruk­ciójára fordított összeg eléri a 100 ezereurót. A pop-art királyának különle­ges, fekete-fehér grafikáit a Kelet­szlovákiai Galériában láthatja először a szlovákiai közönség au­gusztus 6-ától. A kiállítás a mű­vész mintegy negyven festmé­nyét, valamint 24, művészi pályá­jának korai korszakában született fekete-fehér rajzát mutatja be. A grafikákat speciális kurír szállítja majd Kassára az egyesült álla­mokbeli Pittsburgh múzeumából. A rajzok nagy részén Warhol édesanyját, Júliát örökítette meg, akihez szoros kapcsolat fűzte. A festményeket a Szlovák Nemzeti Galéria és a mezőlaborci Andy Warhol Modem Művészetek Mú­zeum kölcsönzi a kassai galéria számára, (sita) Az abszurd-groteszk dráma világirodalmi rangú képviselőjének darabjait magyar és szlovák színpadokon is gyakran játsszák Slawomir Mrozek nyolcvanéves Slawomir Mrozek (Képarchívum) JUBILEUM Ma ünnepli 80. születésnapját Slawomir Mrozek lengyel dráma- és prózaíró, karikaturista, az ab­szurd-groteszk dráma világiro­dalmi rangú képviselője, a francia Becsületrend lovagja. 1930-ban, a Krakkó közeli Bor­­zecinben jött világra, egy falusi postamester gyermekeként. A krakkói egyetemen folytatott épí­tészeti és festészeti tanulmányait megszakította, újságírónak sze­gődött, csatlakozott a Dziennik Polski gárdájához. Az 1950-es évektől jelentek meg szatirikus rajzai a Przekrój és a Szpilki című vicclapokban, 1958-tól ő szerkesztette a Poste­­powiec hetilapot. Az újságírósko­­dás mellett novellistaként, majd drámaíróként is bemutatkozott. 1957- ben megjelent a didaktikus meséket parodizáló Az elefánt című elbeszéléskötete, amely len­gyel irodalmi díjat nyert és nem­zetközi hírnevet szerzett írójának. 1958- ban írta első drámáját, a Rendőrséget. A konkrét hely és idő meghatározása nélkül játszódó tör­ténetben az elnyomó hatalom és az egyén viszonyát elemzi. Az abszurd dramaturgiai elemeket alkalmazó, a lengyel színjátszást megújító színművet novelláskötetek, drá­mák* köztük a Nyűt tengeren és a Sztriptíz című egyfelvonásosok, va­lamint a Menekülés Délre szatiri­kus ifjúsági regény követték. Magánéletében az 1959-ben Maria Orembával kötött házassá­ga, a lengyel közéletben a sztálinis­ta módszerek térnyerése jelentett változást. Bár korai drámáiban ke­rülte a nyűt politikai és történelmi utalásokat, a modem totalitárius államot bíráló orwelli kriticizmusát olvasói és cenzorai is megértették. Ennek ellenére a hatalomtól autót, lakást, sőt útlevelet és amerikai ösztöndíjat is kapott, az ő támoga­tásával példázták, hogy a kommu­nizmusban szabadság van, s az - akkor már világhírű - író azt tesz, ír és mond, amit akar. A mintaember­séget megelégelve 1963-ban Mro­zek elhagyta Lengyelországot, Olaszországban, Franciaország­ban és Mexikóban élt. 1964-ben írta máig leghíresebb művét, első háromfelvonásos da­rabját, a Tangót, amelyben a gene­rációk közötti konfliktusok ábrázo­lásán keresztül mutatja be, miként változik át a fiatalság idealizmusa a hatalomért való gátlástalan harccá. 1968-ban a Le Monde hasábjain nyilvánosan ítélte el Lengyelország Csehszlovákia lerohanásában való szerepvállalását. Azonnal hazahív­ták, külföldön maradása miatt műveit betiltották. Felesége halála után Párizsba költözött, 1978-ban francia állampolgárságot kapott. Önkéntes száműzetésének tapasz­talatai ihlették az 1974-ben írt Emigránsok című, az ülúziók szét­­foszlásáról szóló drámáját. 1981-ben a lengyelországi szük­ségállapot bevezetésekor ismét a Le Monde hasábjain protestált. 1987-ben feleségül vette Orario Rosas mexikói színigazgatót, aki­vel 1989-ben Mexikóba költöztek. 1993-ban franciául írta Szerelem a Krímben című darabját, amelyben a XX. század enciklopédikus össze­foglalására tettkísérletet. 1996-ban Mexikóban vetette papírra a Hazatérésem naplóját, amelyet később már hazájában fe­jezettbe. 1996-ban, 33 évi emigráció után költözött vissza Krakkóba. Karika­túrái és írásai rendszeresen megje­lentek a Gazeta Wyborcza hasábja­in. 2001-ben agyvérzést kapott, emlékezetét és beszédkészségét is elvesztette. A betegsége óta önma­gát Baltazárnak nevező író 2006- ban ezzel a címmel adta ki önéletírását, amelyben 59 éves ko­ráig írja le élete történetét. Mrozek 2007- ben járt Magyarországon, műveit gyakran játsszák a magyar színpadokon, (mti)

Next

/
Oldalképek
Tartalom