Új Szó, 2010. március (63. évfolyam, 49-75. szám)

2010-03-31 / 75. szám, szerda

18 Kitekintő - jogsegélyszolgálat ÚJ SZÓ 2010. AAÁRC1US 31. www.ujszo.com A leggyakrabban ismétlődő kérdések és válaszok a Jogsegélyszolgálat tanácsadó rovatából Nyelvi jogok érvényesítése Szlovákiában Ez év februárja óta működ­teti a Fórum Kisebbségku­tató Intézet és a Szlovákiai Magyarok Kerekasztala a Jogsegélyszolgálatot. Az alábbiakban azokból a kérdésekből és válaszok­ból közlünk válogatást, amelyek közérdeklődésre tarthatnak számot. ÚJ SZÓ-ÖSSZEFOGLALÓ Hogyan kell írni helyesen, pontosabban hogyan van ma­gyarul az, hogy Trnavský sa­mosprávny kraj? Mert sok pub­likációban Tmava-i Kerületi Ön- kormányzatként szerepel, és szerintem az nem jó. Helyesen: Nagyszombati Kerü­leti Önkormányzat. Az államigaz­gatási kerületekkel azonos terüle­ten van, de nem azonos a korábbi megyékkel. Szlovákiában a kerü­let funkciója azonos a magyaror­szági megyékével, azaz államigaz­gatási és önkormányzati egységek is egyben. Ha mégsem magyarul akarják alkalmazni a helynevet, akkor is egybe kell írni, tehát: Tr- navai Kerületi Önkormányzat. A rendőrök szolgálatban be­szélhetnek egymás között ma­gyarul? Az államnyelvtörvény 6. §-a (1) bekezdése kimondja, hogy a fegy­veres erőknél, a rendőrségnél, a Szlovák Információs Szolgálatnál, a Szlovák Köztársaság Büntetés­végrehajtási Szervezeténél és Bí­rósági Őrségénél, a Vasúti Rendőr­ségnél, a Tűzoltó- és a Mentőszol­gálatnál, valamint a települési (önkormányzati) rendőrségnél a szolgálati érintkezésben kötelező­en az államnyelvet használják. Ez alól a rendelkezés alól a törvény nem ismer kivételt, s erre a terület­re nem tér ki a kisebbségi nyelvtör­vény sem. Ezen a téren az állam­nyelvtörvény különösen szigorú, az államnyelv használatán kívül más nyelvet a szóbeli érintkezés­ben sem tesz lehetővé. A szolgálati érintkezés a felso­rolt szervek alkalmazottjainak bel­ső kommunikációját jelenti, ami­kor feladatkörükben járnak el. Nem vonatkozik a rendelkezés a felsorolt szervek alkalmazottjai és az ügyfeleik közötti érintkezésre, az ugyanis hivatalos érintkezésnek számít. A válasz tehát: ha a rendőrök között olyan kommunikációról van szó, amely belső szolgálati érintkezésnek minősül, vagyis a munkavégzésükkel függ össze, az államnyelvtörvény szerint nem beszélhetnek magyarul. Magán- beszélgetést természetesen bár­mely nyelven folytathatnak. Kaphatok-e büntetést azért, ha szlovák nyelvű hivatalos levél­ben helyesírási hibákat vétek? A kérdés megválaszolásához szükséges tudni, hogy ki a levélíró. Az államnyelvtörvény 9a §-a (1) bekezdése alapján bírság a követ­kező alanyokra szabható ki: állami szervek, területi önkormányzati szervek és más közigazgatási szer­vek, az általuk alapított jogi sze­mélyek és a törvény által létesített jogi személyek, más jogi szemé­lyek és egyéni vállalkozók. Ha tehát a levélíró a felsorolt alanyok valamelyikének nevében lép fel, az államnyelvtörvény bír­ságokról szóló rendelkezése vo­natkozik rá. Az ilyen személy hiva­talos érintkezés során mindig köte­les az államnyelvet, tehát a szlová­kot használni. Az államnyelvtörvény 2. §-a (3) bekezdése szerint a szlovák állam­nyelv kodifikált változatát a Szlo­vák Köztársaság Kulturális Minisz­tériuma hagyja jóvá és teszi közzé internetes honlapján. A 2 § (4) be­kezdése kimondja, hogy az állam­nyelv kodifikált változatába törté­nő, annak szabályszerűségeivel el­lentétes mindennemű beavatko­zás megengedhetetlen. A Kulturális Minisztérium hiva­tott ellenőrizni, valóban a szlovák államnyelvet használják-e min­denhol, ahol-azt a törvény előírja. Államnyelv alatt a szlovák nyelv­nek a Kulturális Minisztérium által kodifikált változatát értik. Ahol tehát a szlovák államnyelvet nem megfelelően alkalmazzák, a mi­nisztérium a törvényszegőt fi­gyelmeztetésben részesítheti. Ha a jogsértő állapotot a figyelmezte­tést követően sem számolják fel, a minisztérium bírságot szabhat ki. Nem foglalkoztunk azonban még azzal az esettel, amikor a le­vélíró magánszemély. Ilyen eset­ben természetesen nem esik a Kul­turális Minisztérium felügyelete alá, nem kell tehát büntetéstől sem tartania, ha nem ismeri a szlovák helyesírást. Ha pedig egy adott nemzeti(sé- gi) kisebbség által legalább 20%-ban lakott településen él, a település önkormányzatának az adott nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén is megírhatja a hivatalos beadványát, amire az önkormány­zati szervek kötelesek az adott nemzeti(ségi) kisebbség nyelvén válaszolni. Az érsekújvári képviselő-tes­tület legutóbbi ülésén néhány szlovák nemzetiségű képviselő nehezményezte, hogy a magyar utcanévtáblákon a külföldi tör­ténelmi személyiségek neve nem a szlovák helyesírás szabá­lyainak megfelelően van feltün­tetve (pl. Dosztojevszkij, nem Dostojevský). Milyen jogszabály szabályozza ezt a területet? A kisebbségi nyelvhasználati törvény 4. paragrafusának 1. be­kezdése kimondja, hogy a telepü­lés területén az utcák megnevezé­sét kisebbségi nyelven is fel lehet tüntetni. A 369/1990 sz. törvény 2b pa­ragrafusának értelmében a telepü­lés rendelet formájában határozza meg az utcák elnevezését. A ki­sebbségi nyelven feltüntetett el­nevezés tekintetében a törvény a kisebbségi nyelvhasználati tör­vény fent említett rendelkezésére utal. A „v jazyku menšín” szókapcso­latból (amit a kisebbségi nyelv- használati törvény 4. paragrafu­sának 1. bekezdése használ) arra a következtetésre kell jutni, hogy az idegen nyelvű (nem szlovák vagy magyar) neveket a magyar helyes­írás szabályai alapján megalkotott formában kell feltüntetni. Ez az egyetlen, jogi és nyelvi szempont­ból egyaránt logikus megoldás. Mit tegyek, ha egy pozsonyi kórházban az orvos azt akarja, hogy hároméves gyerekemhez szlovákul beszéljek? A szlovák államnyelvtörvény (ahogy egyéb jogszabályok sem) semmilyen esetben nem szabá­lyozza a magánszemélyek között folyó, magánjellegű kommuniká­ciót. Mint magánszemély bárhol, bárki előtt megnyilvánulhatunk magyarul szóban és írásban egy­aránt, és ha valaki emiatt sértő megjegyzéseket tenne, nyugodtan a rendőrséghez (polgári együtt­élés elleni kihágás bejelentésével) vagy a polgári jogi bírósághoz (személyiségi jogaink sérülése okán) fordulhatunk. Ami a kórházakban a személy­zet és a páciensek vagy ügyfelek között zajló kommunikációt illeti, ezt az államnyelvtörvény a 8. § (4) bekezdésében a következőképp tárgyalja: (4) Az egészségügyi intézmé­nyek és szociális szolgáltató in­tézmények ügyvitele államnyel­ven történik. Ezen intézmények személyzetének a páciensekkel vagy ügyfelekkel való kommuni­kációja rendszerint államnyelven folyik; ha az államnyelvet nem is­merő páciensről vagy ügyfélről van szó, akkor olyan nyelven is folytatható a kommunikáció, ame­lyen a pácienssel vagy ügyféllel ér­tekezni lehet. Az a páciens vagy ügyfél, aki nemzeti (ségi) kisebb­séghez tartozó személy, ezekben az intézményekben olyan telepü­lésen, ahol a hivatali érintkezés­ben külön előírás alapján használ; ják a nemzeti(ségi) kisebbség nyelvét, használhatja a személy­zettel történő kommunikációban anyanyelvét. A személyzet tagjai nem kötelesek ismerni a nem­zetiségi) kisebbség nyelvét. Kitértek erre a szabályozásra a nyelvtörvény alkalmazási irányel­vei is. Végső soron a szabályozást a következő pontokban foglalhatjuk össze: Máshogy, mint államnyelven, folyhat a kommunikáció a nemzeti kisebbséghez tartozó páciens és a kiszolgáló személyzet között a kórházakban: 1. az ország egész területén, ha a páciens nem beszéli az állam­nyelvet; 2. azokon a településeken, ahol a nemzeti kisebbséghez tartozók aránya a lakosságon belül eléri a 20%-ot akkor is, ha a páciens be­széli az államnyelvet; 3. azokon a településeken, ahol a nemzeti kisebbséghez tartozók aránya a lakosságon belül nem éri el a 20%-ot kivételesen akkor is, ha a páciens beszéli az államnyelvet, de célszerűbb a nemzeti kisebbség nyelvét használni, és a kiszolgáló személyzet tagja beszéli az adott nyelvet és szakszerűen tudja hasz­nálni azt, és a páciens kifejezetten kéri a nem államnyelvű kommuni­kációt. Fontos tudni azonban, hogy en­nek a rendelkezésnek a megtartá­sát semmiféle szerv nem felügyeli, a gyakorlatban tehát a kommuni­káció bármilyen nyelven folyhat, ebbe semmiféle hatóságnak nincs joga beleszólni. Az orvos pedig egyáltalán nem jogosult olyasmi­re, hogy bárkinek a nyelvhasznála­tát bírálja, épp ellenkezőleg, neki mindent meg kell tennie annak ér­dekében, hogy a kommunikáció az egészségügyi intézmény személy­zete és a páciens, ill. az ügyfél kö­zött a lehető leggördülékenyebben folyjék. Ha az orvos mégis a páci­ens, ill. ügyfél nyelvhasználatát bí­rálja, érdemes panaszt tenni ellene az illetékes felügyelő szerveknél. Temetési szertartáson el kell- e hangoznia szlovák nyelvű be­szédnek, vagy folyhat minden tisztán magyarul? A szlovák államnyelvtörvény mindjárt az 1. § (3) bekezdésében leszögezi, hogy ez a jogszabály nem érvényes az ún. liturgikus nyelvekre. E nyelvek használatát a törvény szerint az egyházak és val­lási közösségek előírásai szabá­lyozzák. Ez a gyakorlatban annyit jelent, hogy az egyházakban és vallási kö­zösségekben belső szabályozási rendszer határozza meg a nyelv- használatot. Tehát egyházi, ill. vallási szer­tartásokon (istentisztelet, mise, keresztelő, konfirmáció, bérmá­lás, szentelések, kibocsátások, há­zasságkötés, temetés) minden to­vábbi nélkül használható a magyar nyelv mindenfajta kommunikáci­óban. A szlovák nyelv használatá­ra a felsorolt szertartásokon sem­mifélejogszabály nem kötelez. Egyes írásos dokumentumok­nak azonban, amelyek a nyilvá­nosság felé is irányulnak, állam­nyelven is el kell készülniük, ilye­nek pl. a házasságkötésnél hasz­nált, az állam felé továbbított do­kumentumok. Március 15-én vagy más ün­nepeken kell-e szlovákul is be­szélni a megemlékezéseken vagy sem? Világosan meg kell különböz­tetnünk egymástól a 96/1991 sz., a nyilvános kulturális rendezvé­nyekről szóló törvény és a 84/1990 sz. gyülekezési törvény alapján megvalósuló rendezvé­nyeket. Az államnyelvtörvény is külön kezeli a két esetet, sőt a Kulturális Minisztérium által kiadott, állam­nyelvtörvényhez fűzött végrehaj­tási alapelvek2. részénekx) pontja kimondja, hogy a gyülekezési tör­vény által bejelentett rendezvény nem számít kulturális rendez­vénynek. A gyülekezési jog szerint beje­lentett rendezvényen nem kötele­ző a kétnyelvűség, az államnyelv­törvény csupán lehetőséget nyújt arra, hogy a rendezvényen bárki használhassa az államnyelvet. Az államnyelvtörvény a nyilvá­nos kulturális rendezvényről szóló rendezvényen előírja a programok kísérő felvezetését államnyelven. Ennek sorrendjéről nem nyilatko­zik, tehát lehet először más nyel­ven, majd utána államnyelven. Mindkettő esetében bejelentési kötelezettsége van a szervezőnek, amelyet a gyülekezési törvény alapján 5, a kulturális rendezvény esetében 7 nappal a megvalósulás előtt kell bejelenteni a községnek, indokolt esetben ettől a határidő­től el lehet térni. A törvény meghatározása sze­rint kulturális rendezvénynek számít a színházi, film- vagy egyéb audiovizuális előadás, a koncer­tek, zenei és táncprodukciók, képzőművészeti, iparművészeti, népművészeti kiállítások, fesztivá­lok, kulturális és művelődési tárla­tok, táncmulatságok és egyéb szó­rakoztató társadalmi rendezvé­nyek. Az Új Szó március 4-i számá­ban (5. oldal) közölt tudósítás szerint Érsekújvárott az utcane­vekben található helységnevek csak akkor szerepelnek magya­rul, ha az adott helységben a magyarok arányszáma megha­ladja a 20 százalékot (pl. Udvar- di út, ám Bratislavská-i út). Van az ilyen eljárásnak törvényi alapja? Az 1999. évi 184. sz. tv. a nem­zeti kisebbségek nyelvének hasz­nálatáról a következőképpen ren­delkezik: 2. § (1) Ha a nemzetiségi kisebbséghez tartozó szlovák ál­lampolgárságú személyek egy adott településen az utolsó nép- számlálás adatai szerint a lakos­ságnak legalább 20%-át alkotják, e településen a hivatali érintkezés során használhatják a kisebbségi nyelvet. 4.§ (1)A2.§ (l)bek. szerinti te­lepülési önkormányzat a saját te­rületén az utcaneveket és más he­lyi földrajzi jelöléseket kisebbségi nyelven is feltüntetheti. Arról viszont egyetlen jogsza­bály sem rendelkezik, hogy csak azon helységnevek szerepelhet­nek magyarul az utcanevekben, ahol a magyarok arányszáma meghaladja a 20%-ot. Jogsegélyszolgálat A Fórum Kisebbségkutató Intézet és a Szlovákiai Magyarok Kerék­asztala által működtetett Jogsegélyszolgálat honlapján (www.jogsegely.sk) és az ingyenesen hívható telefonszámon (0800-500-565) kérdéseket és bejelentéseket lehet tenni a magyar nyelv használatával kapcsolatban Szlovákiában. (A Jogsegélyszolgálat működését a Magyar Köztársaság Minisz­terelnöki Hivatala támogatja.) Kétnyelvű emléktábla Pozsony történelmi belvárosában (Kép: Új Szó)

Next

/
Oldalképek
Tartalom