Új Szó, 2010. március (63. évfolyam, 49-75. szám)

2010-03-20 / 66. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2010. AAÁRC1US 20. Közélet Az egyszerű kifejezésmódokat elsajátítják, de gondot okoz, ha mélyebb gondolatot, hosszabb szöveget kell megfogalmazni. Ez a szlovák tanulóknak is gondot okoz Nem rossz a magyar tanulók nyelvtudásának szintje Az elsősök és a másodikosok a szlovák nyelvet játékos formában tanul­ják (Somogyi Tibor felvétele) Az utóbbi napokban szinte minden politikus hozzászólt a szlovák nyelv oktatásához. A legnagyobb szakértők Ján Mikolaj és Ján Slota nemzeti párti politikusok lettek. A ta­nítás azonban elsősorban szakmai kérdés, ezért meg­kerestük az oktatásügyi mi­nisztérium módszertani központját, hogyan értékelik a szlovák szakemberek a szlovák nyelv oktatását a magyar iskolákban. Janka Chládeckával, a módszertani osztályigazgatójával, és Ro­man Kvapillal, a tanítási nyelvek és idegen nyelvek módszertani alosztályának vezetőjével beszélgettünk. LAJOS P. JÁNOS Megfelelőnek tartja a jelenle­gi állapotot, miszerint a szlovák nyelvet egyfajta második nyelv­ként oktatják, vagy inkább ide­gen nyelvként kellene tanítani? R. K.: Elsősorban azt kell el­mondani, hogy nemcsak szlovák nyelvről beszéíünk, hanem a szlo­vák nyelv és a szlovák irodalom tantárgyról is. Ez a második nyelv az anyanyelv mellett a magyar nemzetiségű diákok esetében. Fontos szerep jut neki, teljesen más, mint a többi idegen nyelvnek. Miben áll ez a másság? R. K.: A második nyelv elsajátí­tása nyelvtudományi szempontból teljesen más folyamat, mint az idegen nyelv elsajátítása. A szlo­vákiai magyarok más helyzetben vannak a sziovák nyelv elsajátítása során, mint más idegen nyelvek esetében. Nyelvtudományi szem­pontból teljesen más, ha Szlováki­ában én például németül tanulok, az én nyelvtudatom nem német, hanem szlovák, vagyis az én szlo­vák nyelvtudatommal szemben ez kizárólagos idegen nyelv. A szlo­vák nyelv a szlovákiai magyarok számára, akik olyan területen él­nek, ahol két nyelven beszélnek, a közös nyelv, vagyis ezt olyan szin­ten kell ismerni, hogy az ország­ban létezni tudjak. Vagyis a nyelv­tudat ebben az esetben nagyon ru­galmas, gyorsan kapcsol egyik nyelvről a másikra. Az idegen nyelv esetében nem kapcsolunk át rugalmasan az egyik nyelvről a másikra. Például, ha németül ta­nulnák, erre nem lenne szüksé­gem, mert nem élek német kör­nyezetben. Igen, de a tanulók elég nagy ré­sze olyan környezetben él, ahol a szlovák nyelvet nagyon kevesen, vagy senki sem használja. Sokuk, amíg nem kerül középiskolába vagy egyetemre, nagyon ritkán használj a a szlovák nyelvet. J. CH.: Lehet, hogy ez a hiba. Mi olyan intézmény vagyunk, amely pedagógusok képzésével foglalko­zik. Szerintem ez az egész politikai probléma, nem érint bennünket, vagy az egyszerű embereket. Mi pedagógusokat képezünk tovább, és minden ajánlatunk egyforma minden pedagógus számára. Ér­vényes ugyanakkor az a szabály, hogy minden pedagógus olyan nyelven képezheti magát, amilyen nyelven tanít. Én úgy gondolom, hogy ezzel a hozzáállással a ki­sebbségi tanulók, a kisebbséghez tartozók természetes módon elszi­getelik magukat, ez érvényes más nemzetiségek iskoláira vagy az egyházi iskolákra is, én ezt nem tartom helyesnek. Az, amiről mi beszélünk, habár megszólalnak majd nyelvészek, más szakembe­rek, szlováknyelv-tanárok, a végső döntést nem ők mondják majd ki, hanem arról fog szólni, hogy a po­litikusok miben egyeznek meg. Emiatt nehéz a helyzet. Az igazság azonban az, hogy amikor pedagó­gusok képzésén veszünk részt a dé­li területeken, sohasem volt olyan érzésem, hogy diszkriminálnának, nem értenének meg, viszont olyan tanítókkal is találkoztam, akik nem értettek szlovákul. Szlováktanárok voltak? J. CH.: Nem szlováktanárok, tanítók, akik részt vettek egy né­hány órás kommunikációs képzé­sen, ami nagyon fontos egy tanító számára. Én abból indulok ki, hogy a lányom, aki Hollandiában él, an­golul beszél, és Hollandiában az angol második hivatalos nyelv, ál­lamvizsgát kellett tennie holland nyelvből. Szerintem hagyni kell, hogy ez a probléma természetes módon oldódjon meg. Ez össze­függ az emberek jellemével, a bel­ső meggyőződésével. A kormány szerdán döntött arról is, hogy önöknek, mint módszertani intézetnek to­vábbképzéseket kell biztosíta­niuk a magyar iskolák tanárai számára. Eddig nem léteztek ilyen képzések? J. CH.: Léteztek, de eddig nem volt feltétel, hogy a tanítás nyel­vén kell ezeknek a képzéseknek folyniuk. Van több csoportunk is, amelyeket magyar iskolák peda­gógusai alkotnak. Most ki kell alakítanunk nemzetiségi munka­csoportokat, ami már meg is tör­tént, hiszen vannak magyar mód- szertanosaink is. Ők már koráb­ban is részt vettek a munkánkban, csak nem mint önálló csoport. Többen azt állítják, hogy hi­bás a szlováktanár-képzés is a magyar iskolák számára, mivel ugyanolyan módszertant al­kalmaznak, mint a szlovák isko­lák leendő tanárai esetében. Ön szerint ez jó megoldás? J. CH.: Néhány pedagógus sze­rint a magyar iskolák szlovákta­nárainak más módszertan szerint kellene oktatniuk. Ha azonban megkérdezem, hogy müyen mód­szertan szerint, senki sem vála­szol. A módszertan és a didaktika komoly témák. Önök vizsgálják a szlováktaní­tás módszertanát a magyar isko­lákban? Szükségesneklátjákaje- lenlegi módszerek módosítását? J. CH.: A módszertan és a di­daktika olyan tárgyak, amelyek folyamatosan fejlődnek. Azt nem mondhatjuk, hogy a módszertan tökéletes. Én azt kérdeztem, hogy szük­ség van-e nagyobb változásra, módosításra? J. CH.: Az emberek gondolko­dását kell megváltoztatni, a taní­tók gondolkozását, hogy modem, aktív elemeket alkalmazzanak. Ugyanis a lényeg nem az, hogy lé­tezik egy kidolgozott módszertani anyag, hanem az, hogy a pedagó­gus ezt hogyan ülteti át a gyakor­latba. Az iskolaügyre ugyanúgy érvényes, hogy vannak ügyesebb embereink, tanítóink, és vannak lustábbak. Tehát ez kérdés a pe­dagógus személyiségéről is szól. A pedagógusoknak lehetősé­gük van rá, az oktatási program lehetővé teszi, hogy modem módszereket alkalmazzanak? J. CH.: Természetesen, minden oktatási program ezt lehetővé te­szi, ez csak akarat kérdése. R. K: A szlovák nyelv módszer­tana nem elavult, hiszen abból a koncepcióból indul ki, amelyet a magyar iskolák számára fogadott el az oktatási minisztérium 1991-ben. Ez a tanulók kommuni­katív képességeinek fejlesztését tűzi ki célul, hangsúlyozva a tanítá­si folyamat humanizálását és mo­dernizálását. Az elsősök és a máso­dikosok a szlovák nyelvet játékos formában tanulják, úgy, hogy játé­kok segítségével fejlesszék nyelvi készségeiket. Támogatják a párbe­szédet, nem a nyelvtanról szól a szlováknyelvtanulás. Milyenek az eredmények? R. K.: A tanügyi ellenőrzések eredményei a 2008/2009-es tan­évben és az 2008/2009-es tanév extern érettségi eredményei alap­ján én nem tartom annyira riasz­tónak az állapotokat. A szlovák nyelv és szlovák irodalom érettsé­gik eredménye 55,9% volt, és a ta­nulók a legjobb eredményt éppen a szövegértésben érték el, ez azt mutatja, hogy a módszertan nem rossz. Vannak ugyan nehézségeik is, például ha bonyolultabb gondo­latokat kell kifejezniük, ha egy na­gyobb szöveg alapján kell elemző véleményt kialakítaniuk, ebben az esetben előfordulnak nehézségek. A nyelvi részben kicsit rosszabbak az eredmények, gondok vannak az igékkel, a visszaható formákkal, a sa, si alkalmazásával stb. Ezek azonban természetesnek nevezhe­tők, hiszen ha például én tanulok németül, akkor nekem is gondjaim lesznek bizonyos szófajokkal, ha azonban Németországban élnék, ezek már nem okoznának gondot. A felmerült problémák azonban nem utalnak arra, hogy rossz a módszertan. Hasonlítsuk össze például a magyar tanulók szlovák és magyar nyelv terén elért ered­ményeit: 59,7% - magyar nyelv, 55,9% - szlovák nyelv. Akkor mi­ről beszélünk? Az érettségi azt bi­zonyítja, hogy ez nem a szlovák nyelv problémája. A szlovák tanu­lóknak, a magyar tanulóknak, az ukrán tanulóknak általában van­nak problémáik. Ha a nyelvről be­szélünk, akkor felmerül a hozzáál­lás kérdése. Sokan nem tartják fontosnak, hogy jól beszéljenek. Az átlag nem rossz, mivel az a trend, hogy csökken a tudás érté­ke. Az egyszerű kifejezésmódokat elsajátítják, de gondot okoz, ha mélyebb gondolatokat kell megfo­galmazniuk, hosszabb szövegek összefoglalását. Ezzel a szlovák tanulóknak is gondjuk van. Mit mutatnak a tanfelügyelői ellenőrzések? R. K.: A tanfelügyelői ellenőrzé­sek kicsit rosszabb eredményt mu­tatnak. A tanfelügyelők mintegy 1000 ellenőrzést végeztek a ma­gyar iskolákban, egy része a szlo­vák nyelvet és irodaimat ellenőriz­te. Megállapították, hogy a tanu­lóknak általában rosszabb a kifeje­zőképességük, de ez rosszabb a szlovák tanulók esetében is. Kimu­tatták azt is, hogy a tanítók fejlesz­tették a gyerekek kifejezőkészsé­gét, de nem mindig céltudatosan. A tanítók eléggé figyeltek a szö­vegértésre. Nagyon fontos megál­lapítás, hogy nem támogatták a di­ákok páros, csoportos kommuni­kációját. A tanfelügyelők szerint egyes tanítók szlováktudása is ha­gyott maga után némi kívánniva­lót, ami nehézségeket okozott a tananyag átadásában. Vannak te­hát bizonyos hiányosságok, de ezek nem abból következnek, hogy a tantárgyat rosszul tanítják, vagy rossz a módszertan. Tehát nincs szükség mód­szertani változtatásra? R. K.: Az is problémát okozhat­na, ha át akarnánk alakítani a módszertant, hiszen a végső pont, a tanító ugyanaz marad. Sikerül átalakítani a tanító gondolkodá­sát? Láttunk példát arra is, hogy nagyon jó a tanító-tanuló kapcso­lata, az órák atmoszférája nagyon jó, de erősíteni kell a kommuniká­ció-fejlesztést. Prerfia Bratislava Islimbul Szombat Kissé felhős égbolt, átmenetileg megnövekedhet a felhőzet. Az orvosmeteorológia a Panoráma oldalon olvasiiatá A térképen a legmagasabb nappali hőmérsékleteket tüntettük fel. m . ä a VÁROSOK MA HOLNAP HOLNAPUTÁN Pozsony borult égbolt 3° 16° borult égbolt 5° 16° túlnyomóan telhős 5° 14° Nyílra túlnyomóan felhős 2° 15' borult égbolt 3° 15° túlnyomóan felhős 5° 14° Dunaszerdahely túlnyomóan felhős 2° 17° borult égbolt 6° 16° túlnyomóan felhős 5° 15° Komárom borult égbolt 3“ 17° borult égbolt 6° 17° túlnyomóan felhős 6° 15° Ipolyság borult égbolt 2° 15° borult égbolt 3° 15° túlnyomóan felhős 5° 14° Rimaszombat borult égbolt r 12° borult égbolt 2” 14° borult égbolt 5° 14° Kassa borult égbolt r 13° borult égbolt 4° 15° borult égbolt 5° 14° Királyhelmec túlnyomóan felhős 2" 14° borult égbolt 4° 15° borult égbolt 6° 14° Besztercebánya borult égbolt 0° 13° borult égbolt 2° 15° túlnyomóan felhős 4° 13° Poprád túlnyomóan felhős 0° 11° borult égbolt 3° 14° túlnyomóan telhős 3° 12° IDŐJÁRÁS A HEGYEKBEN _ Héjelentés a szlovákiai sípályákról 2010 20 12 00 március Vasarnap 12717 Változóan felhős égbolt reggel köd. Szél: DNY, 5-20 km/h Hétfő 10715 Éjszaka borult égbolt, helyenként eső, napközben túlnyomóan felhős égbolt, elvétve záporok. Szél: ÉNY, 10-15 km/h 8714 Kedd Borult égbolt, sok helyen eső, 1300 méter felett havazás. Szél: DK, 10-20 km/h A levegő hőmérséklete ,;5 y0 • ÓBB _ Chopok juh-Kosodrevina Chopok juh-Srdiečko 180 cm 150 cm Roháče - Spálená dolina Chopok sever - Záhradky 100 cm 95 cm A hőmérsékletek Celsius-tokban vannak megadva Csorbató 120 cm Chopok sever - Otupné 95 cm f- szél a melegfront n ciklon Pozsony 05.54 Pozsony 18.02 Pozsony-Dévény 325 árad Winter park MARTINKY 110 cm Chopok sever-Biela púf 95 cm hidegfront * okklúziós front v anticiklon Besztercebánya 05.46 Besztercebánya 17.54 Komárom 250 árad Ski Zábava Hruitín 100 cm Ski Bachledova 90 cm Készíti az SHMÚ Kassa 05.38 Kassa 17.46 Párkány 170 árad

Next

/
Oldalképek
Tartalom