Új Szó, 2010. március (63. évfolyam, 49-75. szám)

2010-03-10 / 57. szám, szerda

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2010. MÁRCIUS 10. Kultúra 9 Milan Kundera újabb díjjal gazdagította párizsi gyűjteményét, ezúttal Brünn díszpolgára lett Egy bujdosó író találkozásai „Minden művész, még ha másról beszél is, lényegében mindig önmagá­ról vall. Ezért olyan érdekes a véleménye." (Képarchívum) Két díjjal gazdagodott Milan Kundera, a nyilvánosságot továbbra is kerülő, Párizsban élő jeles cseh író gyűjtemé­nye: ottani alapítványtól kapta az egyiket, szülőváro­sától, Brünntől a másikat. Előbbiért kimozdult titkos fészkéből, utóbbit a sajtó ki­zárásával vette át a francia fővárosban. SZABÓ G. LÁSZLÓ Négy évvel ezelőtt Brünn váro­sának díját is ő kapta, egészségi ál­lapotára hivatkozva azonban azért sem utazott haza. Akkor a Host (Vendég) című rangos briin- ni irodalmi lap főszerkesztőjét bízta meg, hogy átvegye helyette, most pedig Brünn főpolgármeste­rét várta Párizsban, hogy az ő ke­zéből vehesse át a díszpolgári cí­met. Egyetlen feltételt szabott kettőjük találkozásának: nem je­lenhetett meg róla egyetlen szó sem a cseh sajtóban. Nem derül­hetett fény a találkozás helyszíné­re, Kundera érkezésének és távo­zásának körülményeit - az író ké­résére - a legnagyobb homály kel­lett, hogy fedje. Kundera nem változott az évek során. Párizsi lakhelyének címét továbbra is csak a kiadója ismeri, barátait sosem hívja vendégségbe magához, találkozásuk helyszí­néül a lakásától távoli kedvenc ét­termét választja, s még a taxi megrendelésénél sem közli pon­tos címét, s inkább két sarokkal előbb vagy távolabb száll ki a ko­csiból. Fő az elővigyázatosság, gondolja korunk egyik világ- klasszis írója. S amellett, hogy in­terjút sosem ad (az elmúlt har­mincöt év alatt egyszer tett kivé­telt, de a kérdező akkor is ő volt), fényképezni is csak kivételes al­kalmakkor engedi magát. Leg­utóbb épp a Francia Akadémia alapítványától kapott magas ran­gú elismerés átvételekor. Ezt a dí­jat a modem humanizmus terén kifejtett tevékenységéért kapta olyan kitüntetettek után, mint Václav Havel, Jean Anouilh és Andrej Szaharov. Brünn ugyanolyan büszke szü­löttjére, mint Párizs, ahol az író 1975 óta él és alkot. Tíz évvel ko­rábban (cseh nyelven) megjelent első regénye, a Tréfa, amelyben a sztálinizmus visszásságait ecsetel­te, hatalmas politikai botrányt ka­vart, s az akkori hatalom el is tün­tette a könyvesboltok és a könyv­tárak polcairól. Állásából elbocsá­tották, a publikálástól eltiltották. Második regénye, Az élet máshol van Párizsban jelent meg francia kiadásban. Ezután emigrált Fran­ciaországba, s lett a rennes-i egye­tem vendégprofesszora. Csehor­szágba azóta ritkán látogat el. Brünnben sem járt már évek óta, pedig élete első húsz évét ott töl­tötte. Még mielőtt felvették volna a prágai Károly Egyetemre, ahol zenetudományt, irodalmat, film­művészetet és esztétikát tanult, nappal kétkezi munkásként, este dzsessz-zenészként dolgozott. Később, az egyetem elvégzése után a filmművészeti főiskola (FAMU) tanára lett. Milos For­mánnak, Jirí Menzelnek és több más, azóta legendás cseh rende­zőnek tanított világirodalmat. „Müan csupán három évvel idősebb nálam, így gyorsan közel kerültünk egymáshoz a főiskolán -, emlékezik a Száll a kakukk fészkére és az Amadeus Oscar-dí- jas rendezője. - Kedveltem őt na­gyon. Remek előadásokat tartott, főleg a francia irodalomból. Tőle hallottam először Choderlos de Laclos Veszedelmes viszonyok című darabjáról. Úgy beszélt róla, olyan izgalmasan, hogy rögtön utána már rohantam is az egye­temi könyvtárba, hogy elolvas­sam. Sok-sok évvel később halász­tam ki az emlékezetemből, és filmre is vittem. Kundera mindig szabadon beszélt, nem érdekelte őt, hogy mit szabad és mit nem, mi pedig rajongva hallgattuk őt. Arra biztatott bennünket, hogy szabadon újunk, mindenféle bel­ső kötelék nélkül. Engem is felbá­torított. írtam egy hülye kis verset Február csúnya esői címmel 1948 „győzelmes” februárjáról. Odaad­tam neki, elolvasta, majd azt mondta: „Ne mutasd meg, és ne beszélj róla senkinek!” Mind a mai napig hálás vagyok neki, mert megóvott egy óriási balhétól. Ki is rúghattak volna a főiskoláról. Ha Párizsban vagyok, évente egyszer, felhívom őt, és együtt vacsorá­zunk. Szeretem a társaságát, bár nem beszél sokat, inkább hallgat. De viccelődni nagyon lehet vele. Bírom a humorát.” Másik növendékével, Jirí Menzellel is tartja a kapcsolatot, s vele is ugyanabban az étteremben találkozik évek óta. E-mailt is gyakran váltanak, bár Kundera ezekben a levelekben is tömören fogalmaz. „Kapott tőlem négy DVD-t nemrég. Ő ugyanis nem jár mozi­ba. A klimatizáció miatt. Pár perc után elkezd tüsszögni, és három hétig náthás utána. A Szigorúan ellenőrzött vonatokat nosztalgiá­ból akarta látni. A Mesés férfiak kurblival-t sosem látta. Nem is tu­dott róla. Hogy lehettem ekkora ökör, kérdezte. Humoros, költői, gyengéd, írta, miután megnézte. Áz Őfelsége pincére teljesen elva­rázsolta. Remek volt, remek, kö­szönöm, lelkendezett. A Rudolf Hrušínskýról forgatott tízperces portré pedig, ahogy írta, teljesen meghatotta. Milan Kundera április elsején lesz nyolcvanegy éves. Legutóbbi kötete, az Une rencontre nemso­kára magyarul is megjelenik, a cseh olvasók azonban hiába vár­nak rá. Kundera továbbra sem akatja fordítással vesztegetni az idejét, másvalaki pedig nem nyúl­hat a könyvhöz. Cseh olvasói számára így aztán még az is rej­tély marad, hogy mit takar a cím. Találkozást, összecsapást vagy vi- szonüátást. Huszonhat szövegét ugyanis csak azok élvezhetik, akik tökéletesen értik a francia nyel­vet. Az egzisztenciális és morális kérdéseket felvető esszék mestere önmagáról ugyan egy az egyben nem ír a könyvben, de ahogy ő is állítja: „Minden művész, még ha másról beszél is, lényegében min­dig önmagáról vall. Ezért olyan érdekes a véleménye.” A Gallimard gondozásában megjelent Une rencontre nem tör­ténetek füzére. Történetekből Kundera nem adott sokat a vüág- nak. Ám aki szívesen elmélkedik vele, és szereti fanyar humorát, az most is élvezettel olvassa. A klasszikus európai művészet hű örököse és az új formák nyugha­tatlan keresője ezúttal is ott leple­zi le a nagy igazságot, ahol senki sem vátja. Bacon, Tolsztoj, Bec­kett, Picasso, Janáček és más, álta­la említett szerzők alkotásai csak apropóként szolgálnak ehhez. RÖVIDEN Bársonyos forradalom New Yorkban New York. Több neves szlovák művész - köztük Anna Grusková, Michal Kaščák és Silvester Lavrík - részvételével ünnepük meg a bársonyos forradalom 20. évfordulóját New Yorkban. Fellépésüka Performing Revolution Festival része, amelyet a Public Library for the Performing Arts szervez a Lincoln Centrumban. A rendezvény- sorozat öt hónapon át tart, és Szlovákia, Csehország, Németország, Magyarország, Lengyelország, Románia, valamint Szlovénia bemu­tatkozását szolgálja. Az aranyozott vörös ketrec című, Szlovákiát képviselő színházi és fotóprojektet, melynek szerzője Silvester Lav­rík, a New York-i fesztiválon két színházban négy előadáson mutat­ják be március 13. és 21. között. Az aranyozott vörös ketrec több műfajú kamaradarab, amely az elmúlt negyven év kontrasztjait és paradoxonjait tárja a nézők elé. (ú) Sióagárd népművészete régen és ma Komárom. Ma 17 órakor nyitják meg a Limes Galéria Dúdor István termében a Sióagárd népművészete régen és ma című kiállí­tást. A megnyitón közreműködik Sióagárd Hagyományőrző Együttese. A kiállítás április 18-áig tekinthető meg. (ú) Tavaszi fesztivál Győrött Győr. Neves sztárok lépnek fel a március 15-én nyíló tavaszi fesz­tiválon Győrött - mondta Sarkadi Mónika, a helyi fesztiválközpont igazgatója. A rendezvénysorozat nyitányaként március 15-én ün­nepi tánc- és látványszínházi produkciót láthat a közönség 250 tán­cos közreműködésével a Városház téren. A két és fél hétig tartó fesz­tivál programjában a zenei események dominálnak. A sorozatból az igazgató kiemelte Palya Bea lemezbemutató koncertjét, amelyre március 19-én kerül sor, továbbá Mága Zoltán hegedűművész hangversenyét, amelyet március 24-én tartanak. Egy nappal később a Deep Purple együttes egykori billentyűse, Jon Lord lép a győri kö­zönség elé a Győri Filharmonikus Zenekarral, (mti) Milan Sládek világhírű pantomimművész március 14-én 19 órakor a pozsonyi Szlovák Nemzeti Színházban mutatja be Best of című műsorát, ötvenéves pályafutásának legjobb epizódjait, amelyekben a mozgás- művészet nyelvén a humor, a paródia és a szatírái is megjelenik (Fotó: Milan Sládek archívuma) Megjelent az Irodalmi Szemle márciusi száma - a folyóiratban egyebek között Csoóri Sándor munkásságát idézik, és Gál Sándor emlékezik a múltra Szellemi-erkölcsi megújulás, mely a költészetben új utakat keresett LAPAJÁNLÓ Csoóri Sándor munkásságát idé­zi a lap, és ez távolról sem véletlenszerű. Nyolcvanadik szüle­tésnapját ünnepelte a költő, és mindazok, akik tisztelettel és meg­becsüléssel hajtanak fejet a magyar irodalom „nagyjai” előtt. Az ötve­nes-hetvenes évek költőiről van szó, akik leszámoltak a sematikus irodalom gyötrelmeivel, és oly kor­ban vállalták a szellemi-erkölcsi megújulást, mely a költészetben (és az irodalom egésze szempont­jából is!) új utakat keresett. A sze­mélyes lírai kifejezés, a költői és esszéírói világkép a hetvenes évek­ben szabadult meg a magyar iroda­lom gyötrelmeitől, sablonjaitól. Legjobbjaink, akik a megújulás ne­hezét vállalták, a tárgyias-leíró lírai realizmustól jutottak el a látomá- sos-szimbolikus beszédmódhoz. A megújulásban a fiatal nemzedék képviselői (Juhász Ferenc, Nagy László, Csoóri Sándor és mások) vállalták az úttörő szerepet. A ki­sebbségi magyar irodalmak meg­újulásában (Szlovákiában, Romá­niában vagy a Vajdaságban) is meghatározó szerepet játszottak. A folyóirat márciusi száma (néhány vers erejéig) Csoóri Sándor mun­kásságát idézi. A versek mellett közli a Kossuth-díjas költő esszéjét: Hogy mi a költészet, nem tudom címmel. Nietzsche, Heidegger, Németh László, Ortega y Gasset vagy Baudrillard nevét és a világméretű dolgokat említi, neve­zetesen, hogy „a világméretű dol­gok, a tudás segítségével először gyarmatosították azt, amit mi egye­temesnek tartottunk”... Csoóri Sándor 80 címmel közli a lap Já- nossy Lajos írását, mely a Literán je­lent meg. Tőifi Elemér. Bodnár Éva, OHös é-Oátjyor Józsei vef sei Rös/.öntjtik -a HU éves Csoóri Sándor Kossuth-dijas költőt Csoóri Sándor vertei líogy mi a költészet, nem tudom Az eg'és az egész (2) Duba Gyula: Szégyen C ýŕtx/t/y&etm ť íj A tudós körorvos [ Az Orphcusz-szoödtek magyar fordításai IRODALOM n KRITIKA n T vKSAPAI OMIT DOMÁNY Az egy és az egész címmel Gál Sándor emlékezik a múltra. Komá­rom, Gadóc, Búcs emlékektől, él­ményektől gazdag éveket juttat az eszébe, amikor diákként élték meg a feledhetetlen éveket, és nem vé­letlen, hogy Komárom számára is Kincses Komárom lett. Részben Komáromnak is köszönheti, hogy Ady Endre összes versei csaknem „házhoz mentek”, a jó lelkű taná­roknak köszönhetően. Az „Ady be­ragyogta belső tájról és térről” so­kat köszönhet Gadócnak, és a gaz­dasági középiskola tanárainak. „Komáromban olyan közegbe ke­rültem - úja az emlékező -, amelyben magyarságomat senki sem kérdőjelezte meg”. Lacza Tihamér Kiss László tudós körorvost köszönti 60. születés­napján. Közli a lap Tóth Elemér, Bodnár Éva, Öllős Edit és Gágyor József verseit. László Erika tanul­mánya az Orpheusz-szonettek magyar fordításaival foglalkozik. Szalay Zoltán elismeréssel, és ahol ez indokolt, kellő szigorral szól Eg- ressy Zoltán Monológok áradása című kötetéről. Kő-ország fia címmel Lacza Éva Cselényi László­val beszélget. (zsolt)

Next

/
Oldalképek
Tartalom