Új Szó, 2010. január (63. évfolyam, 1-24. szám)

2010-01-18 / 13. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2010. JANUÁR 18. www.ujszo.com Elhunyt Fekete Gyula író Budapest. Elhunyt Fekete Gyula író, szociográfus, újságíró, a Ma­gyar írószövetség Örökös Tagja. Fekete Gyula 1922-ben született Mezőkeresztesen, 1956-ban a Magyar írószövetség prózai szakosz­tályának titkára lett; decemberben letartóztatták, 1957-ben szaba­dult. 1965-ben a Budapest című folyóirat szerkesztője lett. 1966-ban kezdte Egy korty tenger című rádiós sorozatát. A 80-as években volt a Magyar írószövetség alelnöke, 1988-ban a Hitel szerkesztőségének munkatársa lett. 2004 óta a Százak Tanácsa közhasznú egyesület alapító-elnöke. Szépíróként regényeket (ifjú­sági is sci-fi regényeket is), verseket, novellákat egyaránt írt, több mint félszáz kötete jelent meg. Háromszor kapott József Attila-dí- jat, 1991-ben 1956-os Emlékéremmel, 1992-ben a Magyar Köztár­sasági Érdemrend középkeresztjével, 2009-ben Prima-díjjal tüntet­ték ki. (mti, ú) BL - Ladányi Andrea és Borlai Gergő közös estje Tánc és dob a Štúdio 12-ben Nem szokványos kiállítás nem mindennapi környezetben, avagy van még új a pozsonyi horizonton Húsz év termése a Danubianában Meghökkentő, „továbbképzelésre” késztető és nagyon interaktív - ez (is) a posztmodem esztétika (A szerző felvétele) AJÁNLÓ Pozsony. Különleges előadásra várja a nézőket január 20-án, szerdán 19 órától a szlovák Szín­házi Intézet mellett működő Štúdio 12 (Jakab tér 12.). A Focus Magyarország projekt keretében műsorra tűzött BL című előadás két fantasztikus tehetségű mű­vész, Ladányi Andrea táncművész és Borlai Gergő dobos közös műhelyében született, és tavaly elnyerte a magyar kortárs tánc legszínvonalasabb alkotásainak és alkotónak díjazására 2005 óta kiosztott Lábán Rudolf-díjat. A BL a Tánc és dob alcímet is vi­selhetné, merthogy Borlai Gergő ütőhangszeres komponált és imp­rovizációs zenéjére és Ladányi Andrea táncelőadására és koreo­gráfiájára készült. ,Emikor egy táncos és egy zenész találkozik a színpadon, sokszor az az érzésünk támadhat, hogy tisztelettel mére­getik ugyan egymást, de ahelyett, hogy valóban kapcsolatba kerül­nének, párhuzamos monológokba kezdenek, önnön nagyszerűségük önkéntelen fitogtatásaképp. La­dányi és Borlai kettőse nem ilyen: nincsenek monológok, párbeszéd zajlik, két olyan, egymásra való­ban kíváncsi lény között, akik szépen lesétáltak saját talpaza­tukról, és vállat rándítva a »Ma­gyarország legjobb táncosnő- je/dobosa« címkére, úgy döntöt­tek, hogy ezen az estén mindent az alapoktól kezdenek újra, még­hozzá közösen.” (bsz, ú) (Fotó: Színházi Intézet) A szó szoros értelmében és képletesen véve is kilóg a pozsonyi képtárak sorából a Danubiana Meulensteen Art Museum, melynek helyét tervezői annak idején a szlovák, magyar és osztrák hármas határszélen jelölték ki. LŐR1NCZ ADRIÁN A bősi vízlépcsőrendszer Kört- vélyesi-tározójába nyúló mester­séges félszigeten emelt, alakjá­ban zátonyra futott római kori evezős bárkát idéző építmény a közelmúltban a rendszerváltás óta eltelt két évtized cseh képző- művészeti alkotásainak javát fel­ölelő kiállításnak ad otthont. ,A bársonyos forradalom hu­szadik évfordulója megfelelő ok arra, hogy felmérjük, mi játszó­dott le szomszédainknál az el­múlt két évtizedben, s miképp csapódik ez le a képzőművé­szetben” - mondta a tárlat januá­ri megnyitója alkalmával Vincent Polakovič, az intézmény igazga­tója. A képtár kilencéves fennállása alatt a kortárs képzőművészek egyéni kiállításaira fókuszált, né­hány éve azonban - hagyomány­teremtő szándékkal - útjára indí­tott egy projektet, mely a tágabb értelemben vett közép-európai térség képzőművészeti törekvé­seinek keresztmetszetét tárja fel. Ennek szellemében rendezte meg a galéria a magyar, az osztrák, majd az orosz kortárs képző­művészek csoportos kiállításai után a Duna-menti országokban élő és alkotó fiatal festők, szobrá­szok és grafikusok első nemzet­közi biennáléját. A Danubiana Meulensteen Art Museum jelenlegi, Húsz évvel később... címet viselő kiállítása nemcsak egy újabb mérföldkő, hanem a ritka alkalmak egyike is, hiszen a kortárs képzőművészet rajongói idehaza ritkán láthatnak átfogó, korszakokat felölelő tár­latokat. A kiállító művészek egy része, így Michael Rittstein, Jin Sopko, František Skála, Vladimír Koko- lia, Stefan Milkov, Boris Jirku, David Černý, Michal Cihláŕ, Jaro­slav Róna, Vladimír Merta vagy Jasan Zoubek annak a középge­nerációnak a képviselője, mely a múlt század nyolcvanas éveiben az akcióművészet, a performansz és a videoart expresszív kifejezési formáinak alkalmazásával a cseh művészetben meghonosította a posztmodem esztétika fogalmát. Rajtuk kívül Xénia Hoffmeistero- vá, Jin Kornatovský, Martin Mai­ner, Petr Niki, Pavel Piekar, Ve­ronika Richterová, Čestmír Šuška, Michal Šarše, Margita Tit­lová-Ylovsky, valamint Roman Trabura állítja ki festményeit, grafikáit, szobrait és helyenként meghökkentő térplasztikáit a Duna-parti múzeumban. A Czech Art című kiállítás már­cius 7-éig tekinthető meg; a kép­tár ezt követően a szlovák Miro­slav Cipár, a spanyol Antoni Cla- vé, az USA-ban alkotó Sam Fran­cis, majd az év végén a hazai Jo­zef Jankovič és Vladimír Popovié alkotásait fogadja. Balról jobbra Olasz István, Gál Tamás, Nagy László, Bandor Éva és Derzsi György „ugrott be" pénteken a komáromi Madách kávéházba, ahol „Ahogy esik, úgy puffan" címmel rendeztek improvizációs estet. A já­tékmester Benkő Géza volt. A műsorra mintegy ötvenen voltak kíváncsiak, ami a hely adottságait tekintve teltházat jelentett. Az első alkalmat gyermekbetegségeivel együtt kirobbanó sikerként könyvelhetjük el. Az al­kotók folytatást ígértek, egy hónap múlva. (Görözdi Szilárd felvétele) OTTHONUNK A NYELV ' ' ’ ' - gg ‘,'7«' Ni '".."’1 ’1 ' 2,’ ■' v". ÜgffijM •’ .V MMNtt •„ ", . /%­Tőlünk kérdezték SZABÓAA1HÁLY GIZELLA A Gramma Nyelvi Irodában évek óta működik nyelvi közön­ségszolgálatunk, amelyhez évente mintegy száz alkalommal fordul­nak kérdéssel az érdeklődők. Mai írásomban ezek közül válogatok. Kezdjük egy időszerű témával: tél lévén, sokan mennek el síelni. Vagy sízni? Mindegy vagy nem mindegy, hogy melyiket használ­juk? Melyik a helyesebb? Tesszük fel most az egyik érdeklődővel a kérdést. A hozzánk fordulónak igaza van: mind írásban, mind szóban használatos a sízik és a síel ige és származékaik is. Azt azon­ban nem tudjuk megmondani, hogy melyik a „helyes”. Az értel­mező szótárak minősítés nélkül mind a kettőt közük, viszont ér­dekes, hogy az értelmező kéziszó­tár első kiadása a sízik mellett tün­teti fel az értelmezést ’sível halad, siklik’, a síel-1 pedig a sízik szino­nimával értelmezi, a második ki­adásban ez éppen fordítva van. Ennek az lehet az oka, hogy az ér­telmező szótár második kiadásá­ban már figyelembe vették a Ma­gyar Nemzeti Szövegtár digitális adatait. Ebből egyértelműen kide­rül, hogy írott szövegben a síel a gyakoribb, a sízik gyakorlatilag csak ebben a formában, azaz egyes szám harmadik személyben fordul elő. A szótár egyébként jel­zi is a különbséget: a síel mellett a 3-as, a sízik mellett az 5-ös gyako­risági adatot találjuk, azaz a síel a közepesen gyakori, a sízik pedig a legritkább szavak közé tartozik. A származékokat tekintve azonban kissé más a helyzet: a tipikus és gyakori melléknévi igeneves eredetű származékaik, a síelő és a síző között a különbség kisebb: a Magyar Nemzeti Szövegtár adatai szerint az előző gyakorisága 0,41 db/millió szó, a másodiké 0,20 db/ millió szó. A sízik használatát valószínűleg az is támogatja, hogy az egyéb téli sportok esetében is a -z igeképzős alak a megszokott: a sízik a korcsolyázik, szánkózik, bo- bozik, jégkorongozik stb. sorba il­leszkedik. A másik szópár, amellyel fog­lalkozunk, a cél és a célkitűzés. Egy hozzánk forduló azt kérdezte, hogy helyénvaló-e a cél helyett a célkitűzés használata. A cél jelen­tése ’az, amire törekvésünk irá­nyul’, a célkitűzésé pedig ez: ’va­lamely cél meghatározása, kijelö­lése’. Eszerint a két szó nem cse­rélhető volna fel egymással, de az értelmező szótár szerint a sajtó­nyelvre jellemző a célkitűzésnek ’cél’ jelentésben való használata. Az empirikus adatok azt támaszt­ják alá, hogy a célkitűzés a sajtó­ban és a hivatalos stílusban tipi­kus előfordulású, s valóban sok adat van, amikor a cél szó helyett áll. Másrészt viszont még ezekben a stílusrétegekben is nagyságren­dekkel kevesebbszer fordul elő, mint a cél, vagyis nem lehet azt ál­lítani, hogy a célkitűzés a sajtóban vagy a hivatalos szövegekben ki­szorítaná a cél-t. A harmadik példánk az elsőre hasonlít annyiban, hogy szintén alaktani jelenségről van szó. Egy fordító azt kérdezte tőlünk, hogy a megfelelősség vagy a megfelelő- ség-e a helyes írásmód. A szóban a -ság/-ség képző fordul elő, s ha ezt leválasztjuk a szóról, az első eset­ben a megfelelős, a másodikban a megfelelő szótövet kapjuk. Ezért nyilvánvaló, hogy a második írásmód a helyes. A kérdezőt talán a kiejtés bizonytalaníthatta el, ugyanis két magánhangzó között a mássalhangzó gyakran megnyú­lik. A másik ok, hogy létezik fele­lősség szavunk, ez azonban főnév, tehát nem járulhat hozzá igekötő. Ez a példa is azt mutatja, hogy van értelme az iskolában nyelvtant tanulni és a szóelemzés alapjait is ismerni kell, hiszen így szakszerű és racionális választ tudunk adni a feltett kérdésre. Továbbra is várjuk a Gramma közönségszolgálatához érkező kérdéseket, e-mail címünk: gramma@gramma.sk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom