Új Szó, 2009. december (62. évfolyam, 277-300. szám)
2009-12-14 / 288. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2009. DECEMBER 14. www.ujszo.com Megjelent az Irodalmi Szemle decemberi száma Kazinczy elkötelezettségében LAPAJÁNLÓ Nem véletlen, hogy a magyar irodalom meghatározó egyénisége, Kazinczy Ferenc 250. születésnapja alkalmából közli a folyóirat Fábry Zoltán írását. A hazátlanná vált magyarság számára példaértékű volt az az elszántság, ahogy Kazinczy védte és építette a magyar iskolapolitikát, kulturális életet és irodalmat, valamint a tudós társaságot az osztrák/német törekvésekkel, gátlástalanságokkal szemben. Fábry az 1945 utáni üldözöttség éveiben, majd 1967-ben, a kassai Kazinczy-na- pokon tartotta fontosnak, hogy kiemelje Kazinczy elszántságát a magyar nyelv védelmében. Szokatlanul gazdag a kínálat íróink alkotásaiból. Gál Sándor, Öllős Edit, Kulcsár Ferenc, Tóth Elemér, Gyüre Lajos, Szúnyog Zsuzsa versei mellett a próza is jelentős mértékben jelen van a lapban: Duba Gyula regényrészlettel, Kozsár Zsuzsa elbeszéléssel, Aich Péter pedig novellával. Az új nevek közül Köbölkúti Varga József elbeszélését, valamint Markó Emil versét említhetjük. A könyvkritikát illetően Fried István tartalmas és sok szempontú, a magyar prózairodalom jeles képviselőit felvonultató elemzését említjük. Murányi Sándor Olivér (Üres és teli című) könyve kapcsán az elesettségről, az „értékek átrendeződéséről”, a motívumtörténetek és az imagológiá- nak a helyzetéről meg a „kettős optikáról” sok mindent megtudhatunk. Még Bartók Béla A csodálatos mandarinja, vagy az „egzotikus” borzadályok és Madách Ádámja sem kerülik el a szerző figyelmét. Szalay Zoltán kritikája Tóth Krisztina Hazaviszlek, jó? című prózakötetét elemzi. A kötet novellái, a nagyvárosi töredékek (melyeket esetenként az Esti Kornél vagy a Milyen volt szőkesége szelleme és „valamiféle mesteri bravúrja” hat át) végül is jó minősítést kapnak a kritikusától. Végül, de nem utolsósorban megemlítjük Filep Tamás Gusztáv tanulmányát, aki a két világháború közti időszak egyik jellegzetes alakjának, a költő és újságíró (Sá- rosi Árpád) kassai rendőrkapitánynak irodalmi munkásságát vizsgálta. A kutatás eredményeként összetett és sok vonatkozásban elemző és feltáró képet kaptunk. Sokrétű a kritika, és gazdag az a kutatómunka is, melyet a tanulmányból megismerhettünk. A folyóirat képanyagát a közelmúltban elhunyt képzőművész, Fodor Kata alkotásaiból válogatták. (zsolt) MOZIJEGY Gyilkosság az Antarktíszon KASZÁS DÁVID Színes, feliratos, amerikai-kanadai krimi-thrillerrel kellett megvívnom, s bizony ezt a másfél órát még Alekszandr Nyevszkij krónikásai is feljegyezték volna. Ä színészeknek se lehetett könnyű dolguk. Legnagyobb ellenségük nem a hideg vagy a jégcsákány, sokkal inkább a forgatókönyv vagy annak hiánya lehetett. A film alkotói... sokan vannak. Több szem többet lát? A (mindent el)Vakító fehérség ebben gátolta volna őket? Nyersanyagként Greg Rucka és Steve Lieber 1998-as, négy részből álló képregényét kapták. Az irodalom és a képzőművészet e sajátos keveréke a fekete-fehér világával és a zömök hősnőjével kincsesbányának bizonyulhatott volna. Hasztalan próbálkozott azonban két testvérpár (Jón és Erich Hoe- ber, valamint Chad és Carey Hayes) is az adaptációval, a kilencedik művészetet nem sikerült a hetedikvilágába átültetni. Hiábavaló Dominic Sena ravaszdisága, Kate Beckinsale bája, ha a az előbbinek az utóbbira csupán egy szappanreklámig volt gondja! A végtelen jégmezőkön játszódó nyomo- zósdit egy zuhanyzós jelenettel próbálják menteni? Ekkora feneket kerekíteni egy falatnyi... képsornak! Micsoda fejfájást okozhatott a rendezőnek: dögös nyomozónő szaladgál a Déli-sarkon, az ítéletidőben hogyan tárja elénk az idomait?! Megoldotta. Remek! Rögtön a film elején. Csak időközben másra nem sűrűn maradt energiája. Elnyelte a gyönyörű (művészien kidolgozott) táj. A film közepén mintha nekem szóltak volna ki: „Jól van? Maradjon ott! Hozok egy kötelet.” S ha már kötél... Hitchcock szavai idevágnak: „Örömöt akarok szerezni a nézőnek. Hasonlót ahhoz, amit egy lidérces álomból felébredve érez.” Ezt a szívességet nekem is megtették. Rögtön a kilencvenedik perc után. (Whiteout/Vakító fehérség) __________________________________________________ Carrie Stetko (Kate Beckinsale) a jégmezők lovagjaként küzd az életéért A tagok szavazatai alapján kiosztott Európai Filmdíj a kontinens legrangosabb elismerései közé emelkedett... Kiosztották az Európai Filmdíjakat Az osztrák Michael Haneke A fehér szalag (Das weisse Band) című filmje nyerte az Európai Filmdíjat szombaton éjszaka; a legjobb európai színésznőnek járó díjat Kate Winslet kapta. MT1-ÖSSZE FOGLALÓ A csaknem két és fél órás feketefehér osztrák dráma az első világháború kitörése előtt egy északnémetországi kis faluban játszódik, középpontjában a gyermek- nevelés módszereiből fakadó erőszak áll. Az osztrák filmrendező valósággal tarolt, a díjakközül Haneke ugyanis a legjobb európai rendezőnek, valamint a legjobb forga- tókönyvírónakjáródíjatis megkapta. Az osztrák-német-francia- olasz koprodukciós film májusban már Arany Pálmát nyert a 62. Can- nes-i Filmfesztiválon. Az Európai Filmakadémia díjait az európai filmipar Oscar-díj ainak tekintik. Az elsőfilmes rendezők számára kiírt úgynevezett Európai Felfedezés kategória Európa-díjával a Magyarországon élő brit rendező és forgatókönyvíró, Peter Strickland Katalin Varga című brit,-román-magyar koprodukci(TASR/AP Photo) d* CuJ>a. Ministerpräsident ^ 'Ä «... Andrzej Wajda Michael Haneke (TASR/AP Photo) ós filmjét jutalmazták. A film a Berlinalén már megkapta a kiemelkedő művészi teljesítményért járó Ezüst Medvét. Az Európai Filmdíjak közül az életműdíjnak is tekintett Kritikusok Díját az Oscar-díjas lengyel filmrendező, Andrzej Wajda nyerte az elmúlást ábrázoló, lírai Tatarak című filmjéért. A legjobb európai színésznőnek járó filmdíjat az ugyancsak Oscar- díjas brit Kate Winslet kapta A felolvasó című filmben játszott főszerepéért, míg a legjobb férfialakítás díját Jacques Audiard francia rendező börtönthrillerének, A prófétának a főszerepét alakító algériai származású fiatal francia színész, Tahar Rahim kapta. A közönség díjával a nyolc Os- carral kitüntetett brit Gettómilliomos című filmet jutalmazták, míg a legjobb rövidfilmért járó díjat a lengyel Marcel Lozinski Poste Restante című filmje kapta. A legjobb operatőrnek járó Carlo di Palma-díjat a brit Anthony Dód Mantle-nak ítélték, aki a Gettómilliomos és az Antichrist (Anti- krisztus) című film operatőre volt. A díjakat mintegy 1400 meghívott vendég jelenlétében olyan neves személyek adták át, mint Wim Wenders filmrendező, az Európai Filmakadémia elnöke, továbbá Viviane Reding, az Európai Bizottságnak az információs társadalomért és a médiaügyekért felelős biztosa. Az Európai Filmakadémiát 1988-ban alapították, s első elnöke Ingmar Bergman legendás svéd filmrendező volt. Az akadémiának már több mint 2000 tagja van, s megalapítása óta az Európai Filmdíj a kontinens legrangosabb elismerései közé emelkedett. OTTHONUNK A NYELV Útvám, útdíj, úthasználati díj SZABÓM1HÁLY GIZELLA 2010. január 1-jétől Szlovákiában az autópályákat, autóutakat és elsőrendű főutakat a nehezebb járművek csak bizonyos összeg megfizetése esetén használhatják majd. Azért fogalmaztam így, mert amint azt az alábbi példák is mutatják, a szlovákiai magyar sajtó ezt a díjat különféleképpen nevezi meg: A fuvarozók tegnap ismét jelezték, az útvám miatt többletkiadásaik lesznek, ezért emelik az árakat [...]; Nem csak a 3,5 tonnánál nehezebb gépkocsikravonatko- zik majd januártól az elektronikus útdíj; [...ja legdrágább pályázatot fogadta el a szlovák bírálóbizottság az úthasználati díj beszedését célzó rendszer kiépítésére; Robert Fico miniszterelnök ugyanis azt ígéri, hogy az autóbuszokat kivonja az útvámdíj fizetése alól. A szlovákban ezzel szemben egyszerű a helyzet: a korábbi évszázadokban már használt mýto szót „aktualizálták” (ebben valószínűleg a német Maut szó is közrejátszott: Németországban így nevezik most a bizonyos közutak használatáért fizetendő díjat). A magyarban a fenti variabilitás valószínűleg azzal függ össze, hogy az egyszavas vám jelentése szűkebb, mintamýto-é, aszlovákcloszóéval egyező: 1. ’árunak valamely állam (régebben város, megye stb.) határán való átviteléért fizetett díj’; 2. ’hely, épület, ahol a vámot fizetik’; 3. ’valaminek a használatáért, valamely szolgáltatásért fizetett összeg, természetbeni járandóság’. A szó 3. jelentését az értelmező kéziszótár elavulóban levőnek minősíti. Az úthasználatért fizetett pénzt a magyarban összetett szóval nevezzük meg: útvám. A szótár ennél a szónál minősítő jelzőt nem alkalmaz, viszont az 5-ös gyakorisági csoportba sorolja, vagyis az útvám a szótárbeli szavak között a legritkábbak közé tartozik (legjobb esetben is a 60001. helyet foglalja el). Az útvám szó viszonylagos ritkaságát az interneten hozzáférhető szövegek is igazolják: főleg szótári adatokat találunk rá, továbbá korábbi időszakokra és más országokra vonatkoztatva fordul még elő. Magyarországi eredetű elektronikus szövegekben a különböző országokban napjainkban alkalmazott díjakat leginkább útdíjnak vagy úthasználati dij-nak nevezik, a magyarországi díj hivatalos neve is úthasználati díj. A szlovák mýto (és a német Maut) magyar megfelelője olykor az autópályadíj. Ez a helyzet például az 1999/62/EK-irányelv esetében, ugyanis ennek értelmében elsősorban az autópályákat kellene fizetőssé tenni a tehergépkocsik számára, a szövegben azonban szó van arról, hogy az autópályákkal nem rendelkező országok az alsóbb rendű utakat (főutakat) is fizetőssé tehetik. Szlovákia esetében is ez a helyzet. Az elmondottak figyelembe vételével és a magyar terminológiai egység megtartása érdekében tehát a mýto magyar megfelelőjeként az úthasználati díj vagy a rö- videbb útdíj kifejezetést, illetve szót lenne ajánlatos használni. Ezek hátránya összetett voltuk - szemben a szlovák mýto-val, amelyből könnyen képezhető melléknév: mýtny, pl. mýtny systém, mýtny poriadok, mýtne poplatky, mýtna brána, mýtna polícia. Ezek magyar megfelelőjében az úthasználati díj választása helyesírási problémákat vet fel, ezért a rövi- debb formát érdemes választanunk. Az útvám tipikusan szlovákiai magyar szövegekben fordul elő (pl. útvámrendszer, útvám- rendőrség), magyarországi szövegekből elsősorban az útdíj adatol- ható, rendszerint a fizet szó valamelyik származékszavával együtt: útdíjrendszer, útdíj fizetési rend, útdíjfizető kapu. A mýtny poplatok értelemszerűen úthasználati díj. A mýtna polícia magyar megfelelőjének kiválasztásakor egyéb tényezőket is mérlegelni kell, ezért azzal egy másik írásban foglalkozunk majd.