Új Szó, 2009. november (62. évfolyam, 253-276. szám)

2009-11-28 / 275. szám, szombat

10 Szombati vendég ÚJ SZÓ 2009. NOVEMBER 28. www.ujszo.com Štefan Šutaj: „Az állam akkor erős, ha polgára érdekelt közügyei intézésében, ha az államot magáénak vallja, ha világosan kimondják, hogy ez az ő állama" A közös olvasókönyv az első lépés (Somogyi Tibor felvétele) Idén negyedik alkalommal találkoztak a szlovák és magyar történészek a kö­zös történelemtankönyv kérdésében. A Balassa­gyarmaton megrendezett konferencián a készülő kö­tet szerzői túlmentek a kö­telező udvariassági körö­kön, nemegy felszólaló kri­tikus hangnemben muta­tott rá a két nemzet törté­nelemszemléletének nega­tív oldalaira, sztereotípiái­ra. Štefan Šutajjal, a magyar-szlovák törté­nészbizottság szlovákiai társelnökével beszélget­tünk, elsősorban a készülő kötetről. MÓZES SZABOLCS Mikor lát napvilágot a közös szlovák-magyar történelem­tankönyv, s főként, milyen for­mában? Tankönyvként vagy se­gédanyagként, olvasókönyv­ként? A mostani közös konferenciánk is megmutatta, hogy számtalan kérdés van, melyet tisztáznunk kell még. Ezeket a kérdéseket - terminológia, befejezetlen kuta­tások, a partnerek közötti kom­munikáció, az egyes történetírá­sok állapota - nem ugorhatjuk át anélkül, hogy ne tennénk helyre a dolgokat. Ezek tisztázása nélkül nem írhatunk olyan tankönyvet, mely megfelel a két nemzet men­talitásának, történetírási hagyo­mányainak, tapasztalatainak, ké­pességeinek. Azt, ami a sajtóban és a politikai diskurzusban tan­könyv néven jelenik meg, mi olva­sókönyvnek, pedagógiai segéd­anyagnak hívjuk. Egyben ez az el­ső lépés egy, a szó hagyományos értelmében vett közös tankönyv kiadásához vezető úton. Az elejétől „csak” egy olvasó­könyv elkészítése volt a cél? Kérdezem ezt azért is, mert az elmúlt években mindenki - gondolok itt főként a politiku­sokra - tankönyvről beszélt. Té­ves volt az interpretáció? Nem mondanám, hogy téve­désről volt szó, habár az elejétől olvasókönyvként készült. Bizo­nyos dolgok szimbolikusan más elnevezést kapnak, mint amik a valóságban. Például az 1946-os úgynevezett áprilisi egyezményt nem áprilisban, hanem március­ban írták alá. Több hasonló szim­bólumot lehetne találni történel­münkben, melyek valójában más­ként működnek, mást jelentettek, mint amit a nevük takar. Az elejé­től, ahogy elkezdtük ezt a projek­tet, éreztük, hogy ennek ilyen kockázatai is lehetnek, hogy nem ugorhatjuk át a fejlődés több sza­kaszát. Nincs is erőnk és hatal­munk sem folyton kiigazítani a politikusokat és az újságírókat, hogy ez nem egy klasszikus érte­lemben vett tankönyv lesz, hanem egy olvasókönyv. Van, aki mono­gráfiának hívja - például Ján Mi- kolaj oktatásügyi miniszter -, mi olvasókönyvnek, segédanyagnak nevezzük. De alapvetően a mono­gráfia megnevezéssel sincs baj. Kinek készül ez az olvasó­könyv? Elsősorban a tanároknak, diá­koknak szánjuk. Ez a könyv az el­ső lépés lenne azon a hosszú úton, mely a közös, valódi, a szó ha­gyományos értelmében vett tan­könyvhöz vezet. Első találkozása­ink alkalmával három célt tűztünk ki magunk elé. Az első: a közös történelmet taglaló szövegek, kö­zös tanulmányok kiadása. A má­sodik cél antológiák, dokumen­tumok összeállítása, melyek átta­nulmányozásával a történelem iránt érdeklődők saját véleményt tudnának alkotni a múltról. A harmadik cél pedig egy közös tankönyv kiadása volt. Terveik szerint, illetve ismer­ve a munka tempóját, mikor kel­lene megjelennie az olvasó­könyvnek és mikor a végcélnak, a közös tankönyvnek? Szarka László, a bizottság magyar társ­elnöke 10-15 évről beszélt... Igen, én is úgy vélem, hogy ennyi idő is eltelhet a tankönyv megjelenéséig, de a mi feladatunk lesz egyben egy olyan következő történészgeneráció kinevelése is, amely folytatná az általunk meg­kezdett munkát, és ismét egy lé­péssel előbbre jutna. Ami az olva­sókönyvet, monográfiát illeti, amint a mostani konferencián is kiderült, jó úton halad az elkészí­tése. A szerzők kommunikálnak, találkoznak a konferenciákon ­ennek a csoportnak idén ez már a negyedik találkozója volt. Ha minden jól megy, a szerzők évvé­géig vagy jövő év márciusáig lead­ják a szövegeiket, melyekkel ez­után a szerkesztőtanács kezd el dolgozni. A hagyományos szer­kesztési eljárás mellett fontos sze­repet kap a fordítás is, hiszen, mint láthatjuk, néha ugyanarra más és más szavunk van. Tehát legalább egy év, míg nyomtatásban megjelenik. Igen, nyár elejéig kiadásra kész lehet. Szlovák részről nincs a kötet kiadásának pénzügyi akadálya. Müyen példányszámban je­lenik meg a könyv, ki mindenki kapja meg? Természetesen a példányszám attól fog függeni, hogy mennyi forrást különítenek el erre a cél­ra. Prioritás számunkra, hogy minden iskolába eljusson, hogy minden könyvtárban fellelhető legyen. Az iskolákon keresztül pedig aztán hozzájuthatnak a történelemtanárok is. Legutóbbi, rozsnyói találkozónkon hangzott el a gondolat, hogy az interneten is közzétegyük a művet - ezt na­gyon jó ötletnek tartottuk. Mivel ez nem kommersz kiadvány, a szerzők és a kiadók nem ebből akarnak meggazdagodni, nem hiszem, hogy gond lenne az egész könyv interneten történő publikálásával. A konferencián többen is fel­vetették, hogy közös tankönyv helyett, mely úgyis csak sok-sok év után jelenhetne meg, ered­ményre vezetőbb lenne, ha a lé­tező nemzeti tankönyveket vál­toztatnák meg. Hiszen a diákok a történelemmel főként ezeken a tankönyveken keresztül talál­koznak. Igen, de nem vagyok benne biz­tos, hogy ez járható út lenne. A tankönyvek ugyanis más módon készülnek, ráadásul mindkét ál­lam oktatási, tankönyvkiadási rendszere más - nálunk például egy, Magyarországon viszont számtalan tankönyvcsalád léte­zik. A tankönyvek másképpen ké­szülnek, megírásukra pályázato­kat írnak ki, a tankönyveket bizo­nyos kerettantervek alapján kell készíteni. Ez egy kicsit más vonal. A tankönyveket bizonyos évfo­lyamok számára írják, ha tehát kutatásaink eredményét a tan­könyvekben kívántuk volna meg­jelentetni, akkor gyakorlatilag öt tankönyvet kellett volna írni, az ötödiktől a kilencedik osztályig, nem beszélve a középiskolai tan­könyvekről. Félő, hogy ezt tech- nikaüag nem tudtuk volna biztosí­tani, arról nem is beszélve, hogy a bizottság munkájában részt vevő szakemberek közül kevésnek vannak didaktikai tapasztalatai, a tankönyvíráshoz teljesen más gyakorlat kell, mint egy monográ­fia vagy szakmai publikáció meg­írásához. Én sem írok alap- és kö­zépiskolai tankönyveket. A kritikus hangok feltehetően arra gondoltak, hogy hiába író­dik meg másféle szemléletmód szerint az új olvasókönyv, hiába „rántják le a leplet” a kölcsönös megértést mérgező sztereotípi­ákról, ha a diákok a következő évtizedekben is a régi szemlé­letben írt tankönyvekből fognak tanulni. Nem volt járható ez az út. Egy­másfél évtized múlva megjelen­het egy közös tankönyv, de most nem tudtuk volna ezt megvalósí­tani. Ön a közös tankönyvet készí­tő csoport mellett egyben a szlovák-magyar történészbi­zottság szlovákiai társelnöke is. Müyen múltra tekint vissza a szlovák és magyar történészek együttműködése? Nem mi vagyunk az első törté­nészgeneráció, amely együttmű­ködik. A két világháború között objektív okokból még nem volt meg az együttműködés lehetősé­ge, a kommunikáció a szocializ­mus időszakában kezdődött - természetesen a kor sajátos viszo­nyaihoz igazodva, a proletár in­ternacionalizmus jegyében. De legalább megtalálták a kor törté­nészei az egymáshoz vezető utat, leültek, találkoztak, keresték a közös pontokat, azt, ami összeköt, illetve elválaszt minket. A korábbi évtizedek történészei viszont nem jutottak el odáig, hogy egy közös olvasókönyvet készítsenek - tehát az, ami most készül, több, mint ami eddig valaha volt. Amit még a most készülő olvasókönyv kap­csán kiemelnék: a közös kötet ké­szítését számos egyéb kísérőren­dezvény egészíti ki. Középisko­lákba járunk, diákoknak mutatjuk be közös történelmünket, konfe­renciákat szervezünk, melyeken a széles közvélemény is részt vehet, a pozsonyi és a budapesti kulturá­lis intézetekben tartunk rendez­vényeket. Ezeknek is köszönhető­en céljaink bekerülnek a közvé­lemény tudatába, mindemellett pedig az is célunk, hogy elősegít­sük a tárgyilagos, szolid diskurzus létrejöttét, folytatását, ami a tör­ténelemmel való nacionalista visszaélésekkel szemben is vé­delmet jelenthet. Hogyan formálódik a közös szlovák-magyar történészbi­zottság, kik dolgoznak benne? A Szlovák Történésztársaság rendes közgyűlésén megválasztja a szervezet nemzeti bizottságá­nak tagjait - ez évente legalább kétszer ülésezve egyfajta végre­hajtó szervként működik -, mely testület aztán dönt arról, kik le­gyenek szlovák részről az egyes közös történészbizottságok tagjai. Több ilyen bizottság van, gyakor­latilag minden szomszédos ál­lammal van üyen közös testüle­tünk. A nemzeti bizottság - mely­nek jelenleg Dušan Kováč az el­nöke - gyűlésén megbíz egy tör­ténészt azzal, hogy vezesse ezt a közös bizottságot. A kinevezett elnök ezután tagokat jelöl, me­lyeket a nemzeti bizottság hagy jóvá. A tagságot a megbízott elnök különböző szempontok alapján választja ki: igyekszünk, hogy minden korszakkal foglalkozó szakember helyt kapjon benne, lehetőség szerint több intéz­ményből is nevezünk szakembe­reket, és igyekszünk, hogy min­den ismert szakember helyt kap­hasson a bizottságban. Emellett pedig általában úgy állítjuk össze a tagságot, hogy lehetőség szerint több generáció is képviseltesse benne magát. A bizottságnak 10 szlovák és 10 magyar tagja van. A magyar tagokat hasonló rendszer alapján választják ki a magyaror­szági partnerszervek. A tagokat általában legalább öt évre választ­ják, mivel a történésztársaság közgyűlése is ötévente ülésezik. De ez alapvetően a tevékenység­től függ, ha nem folyik rendszeres munka, akkor a „megbízatási idő” lejárta előtt is új elnököt választ­hat a nemzeti bizottság. História est magistra vitae. Érvényes ez a mi esetünkben? A konferencia nyitó felszólalásá­ban utalt rá, bogy a közép-eu­rópai térségben nem tanulunk a múltból, amit egy nemzet ko­rábban kisebbségként kért, azt többségként rendre elfelejti megadni az éppen aktuális ki- sebbségnek. Arra próbáltam rámutatni, hogy az államok hogyan viszo­nyúinak a kisebbségi etnikumok­hoz, és ezek az etnikumok hogyan viszonyulnak az államhoz. A tör­ténelmi Magyarország és a Cseh­szlovák Köztársaság szétesésén keresztül próbáltam rávilágítani, hogy ezek az államok mintha mindig féltek volna a saját kisebb­ségeiktől. Ennek az eredménye pedig az volt, hogy a kisebbségek nem bíztak saját államaikban, az úgymond, hazafiság hiánya lépett fel. A természetes lojalitás helyett az államok igyekeztek kikénysze­ríteni a hazaszeretetei. A szlová­koknak lojálisoknak kellett lenni­ük a magyar állammal, hogy ne legyenek problémáik, a magya­roknak pedig Csehszlovákiában úgyszintén lojálitást kellett mu­tatniuk, nehogy árulónak és el­lenségnek nyilvánítsák őket. Ez a tanulság ma is aktuális. Megfogadták ezt a tanulságot a mai politikusok? És most nemcsak a jelenlegi kormány- koalícióra gondoltam, hanem úgy általában az elmúlt évtize­dek közéleti szereplőire. Az a kérdés, hogy tudatosítják- e mindezt. Úgy vélem, a politiku­sok elfelejtették ebből a szem­pontból vizsgálni ezt a kérdés­kört. Az állam akkor erős, ha pol­gára érdekelt közügyei intézésé­ben, ha az államot magáénak vall­ja, ha világosan kimondják, hogy ez az ő állama. A vüágháború előt­ti történelmi Magyarországon és a két világháború közötti Csehszlo­vákiában viszont azt hangsúlyoz­ták a kisebbségeknek, hogy „ez a mi államunk, nem a tiétek”. Ez­után a kisebbségekhez tartozók jogosan tették fel a kérdést: és ak­kor hol az én államom? A követ­kező lépés pedig az volt, hogy körbenéztek, s keresték, hol talál­hatják meg azt az országot, mely azt mondja nekik: „ez a ti államotok”. Nem érvényes ez a mára is? Azt hiszem, kérdésében benne a válasz is...

Next

/
Oldalképek
Tartalom