Új Szó, 2009. július (62. évfolyam, 150-176. szám)

2009-07-04 / 153. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2009. JÚLIUS 4. Szalon - hirdetés 13 DVD-EXTRAK A SZALONBAN Romeo és Júlia, Will és Viola H. NAGY PETER Geoffrey Rush mint a Szerelmes Shakespeare extrája.. Viszonylag ritka, hogy iroda­lomtörténeti vagy irodalomelmé­leti munka sikerkönywé váljon. Olykor azonban előfordul. Géher Pista bácsi írta pár évvel ezelőtt: „Szavahihető szemtanútól hallot­tam, hogy a kaliforniai könyves­boltok előterében tornyokban áll az új Shakespeare-életrajz, és a vásárlók úgy viszik, mint a bestsellert.” A szóban forgó élet­rajz Stephen Greenblatt Will in the World: How Shakespeare became Shakespeare című remekműve (magyar fordításban: Géniusz föl­di pályán. Shakespeare módszere). E könyv Köszönetnyilvánításából megtudhatunk egy igen érdekes keletkezéstörténeti mozzanatot: „Jelen kötet ötlete évekkel ezelőtt merült fel egy beszélgetésben, amit Marc Normannal folytattam. Ő éppen akkoriban kezdett írni forgatókönyvet Shakespeare éle­téről, amely a későbbi híres film, a Szerelmes Shakespeare alapja lett.” Vagyis a Will in the World és a Shakespeare in Love egy tőről fa­kad. Az ötlet pedig mondhatni nem volt rossz, hiszen a „tudo­mányos” sikerkönyv mellett egy hét Oscar-díjat kapó produkciót eredményezett. Miben is áll ez a koncepció? Géher prof megfogalmazásában: ,.Annak idején Jan Kott magyarul is kiadott könyve: a Kortársunk Shakespeare keltett nálunk szen­zációt azzal, hogy Shakespeare gondolatait a mi elménkben tük- röztette. Harmincöt év múltán a Géniusz földi pályán más úton ka­lauzolja az olvasót: minket avat Shakespeare kortársaivá.” így igaz; s hosszan lehetne méltatni ennek a módszernek a hozadéka- it, számunkra most azonban csak egyeden vonása említendő. Greenblatt ugyanis oly módon építi fel a Shakespeare-portrét, hogy a korabeli dokumentumok játékba hozása mellett a „géniusz” műveiből indul ki (nem pedig for­dítva). Ugyanígy jár el a Szerelmes Shakespeare című film is, melynek sztorija a Romeo és Júlia keletke­zését beszéli el, de úgy, ahogy an­nak dramaturgiája a szerzővel - tegyük fel - megtörténhetett. A tény és a fikció tehát olyan sze­rencsésen keveredik össze Nor­mann és Stoppard szenzációs for­gatókönyvében, hogy ez minden idők leghíresebb szerelmi történe­tét egyben a szerző látens élet­eseményeként tudja közeibe hoz­ni. Azaz Shakespeare (Joseph Fi­ennes) nem csak írja, alakítja, játssza Romeo szerepét, hanem szinte egy vele; ahogyan Lady Vio­la (Gwyneth Paltrow) is összeol­vad Júliával. (Ez a dinamika per­sze sokkal izgalmasabb, hiszen kontaminációk és szétválások so­rozata jellemzi, melynek eredmé­nyeképpen Willből Shakespeare lesz, de ebbe most nem mennék bele, jó szakdolgozattéma.) Greenblatt monográfiája - ami egyébként „tudományos kaland­regénynek” is felfogható - termé­szetesen több helyen is kitér a mester szerelmi életére. Ennél azonban szempontunkból fonto­sabb, hogy mit mond az életmű rétegzettségéről. (Hosszabban idézem.) „Azok az összkiadások, amelyek Shakespeare drámáit műfajok szerint különítik el - elő­ször jönnek szép sorban a komé­diák, azután katonásan a király­drámák, majd a tragédiák, végül pedig a regényes színművek hamisan állítják be, hogy valójá­ban hogyan alkotott. Ugyanilyen megtévesztő, ha a műveket a szerző lelki fejlődésének vélhető menete szerint rendezik el: az if­jonti könnyedségtől a hatalom kérdésének komoly vizsgálatán és a halandóság feletti mélabús töp­rengésen át az aggkor derűsen le­tisztult bölcsességéig. Mert itt olyan szerzőről van szó, akinek az asztalán (és képzeletében) ugyan­abban a pillanatban fér meg a Szentivánéji álom és a Romeo és Jú­lia, és aki úgy gondolta, hogy az egyik boldog nevetését minden további nélkül át lehet fordítani a másik könnyeibe.” (225. old.) Az irodalomtudós itt minden bizonnyal telibe talál, s ezt az ér­zésünket maximálisan felerősíti John Madden (rendező) filmje is. Evidens lenne ennek alátámasztá­sául a mű végére utalni, a búcsúje­lenetre, melyben szintén két da­rab összeér (a Romeo és Júlia a Vízkereszttel). Mégsem erre te­relném a figyelmet, hanem a film nyitóképeire. A narráció alatt a Rózsa Színházat látjuk, majd a hi­telezői által megkínzott Phüip Henslow-t (Geoffrey Rush), aki kénytelen-kelletlen alkut köt a Romeo és Etelka, a kalóz lánya című (!) készülő mű színpadra ál­lításáról, s ezzel megmenekül az adósok börtönétől. Ezután egy rövid párhuzamos montázs kö­vetkezik: Henslow rohan a kézira­tért, miközben - plusz a főcím alatt - Shakespeare-t figyelhetjük munka közben. A mesternek nem megy az írás, a kéziratlapot összegyűri és eldobja. A papírga- lacsin egy koponya mellett landol... A második selejt egy lá­dába hullik... Majd a szerző egy almába szúrja a tollát... Henslow megérkezik, s természetesen a kéziratról faggatja a drámaírót, aki a „hol a darab?” kérdésre azt feleli, hogy ,jó helyen, bezárva itt”, s a fejére a mutat. Ez a jelenet egyrészt felvillantja a film alap- problémáját (tényleges „múzsa” nélkül nem készülhet hiteles sze­relmi történet), másrészt viszont remekül illusztrálja Greenblatt fenti észrevételét (mi minden ka­varoghat abban a fejben?), s per­sze vizuálisan - a tárgyakon ke­resztül - több Shakespeare-da- rabra is utal (a koponya pl. a Ham­letié). Ez a finom szerkesztés mindvégig jellemzője marad a Szerelmes Shakespeare-nek, ezért a mű bizony filológusoknak is bát­ran ajánlható. Persze mindezt nem kell azért annyira komolyan venni, hiszen a film hemzseg a vígjátéki elemek­től és a történeti poénoktól. (Az utóbbiak közül a fiatal Webster két „vérgőzös” beszólása a ked­vencem, de ezt most hagyjuk.) Emellett a DVD-kiadvány is tar­talmas szórakozást ígér, hiszen az extrák segítségével nyomon kö­vethetjük a produkció születését. A werk-filmben igen sokan szóhoz jutnak, a főbb színészektől kezdve az alkotókon keresztül a kiváló jelmeztervező Sandy Powellig. Tényleg pompás. Valaki azonban hiányzik innen. Pláne azért feltű­nő ez, mert a sztori kapcsán meg­kérdeznek egy Shakespeare-kuta- tót is... De nem azt, akire gondol­nánk! A fenti háttér fényében azonban még evidensebb, hogy Stephen Greenblattnek ott volna a helye az extrák között. A Szerel­mes Shakespeare koncepciója ugyanis éppen az ő könyve felől kapta a lehető legnagyobb elmé­leti támogatottságot. Márpedig ha egy romantikus filmvígjáték és egy irodalomtudományi iskola ki­indulópontja találkozni tud, ak­kor ez mindennél jobban szemlél­teti, hogy a témán túl is „van va­lami a levegőben”. Valami, amit az új historizmussal és Greenblat- tel szólva úgy lehetne megfogal­mazni, hogy „milyen félelmetesen közel vannak hozzánk azok, aki­ket messziről nézünk”. S ezzel valószínűleg maga Shakespeare is egyetértene... De ne menjünk ennyire „messzire”; maradjunk csak annyiban, hogy a Géniusz föl­di pályán és a Szerelmes Shakes­peare egymás „extráinak” tekint­hetők. így nem pusztán „köze­lebbi” lesz a kép, de élesebb is. ... és a filmben, Phüip Henslow-ként Tiszta egyesek Ismét szerepelhetsz az Uj Szóban Ismét várjuk a tiszta egyes bizonyítványokat! Ismét ajándékozunk! lx lEmmň km&bpá? 3x MdMa §13® ľŽ&mmÉémä elektromos sudoku Mit kell tenned? Töltsd ki az alábbi szelvényt (fénymásolatot nem fogadunk el)! Ragaszd az arcképedet a megjelölt helyre! A szelvényhez csatold a bizonyítványod fénymásolatát! A szelvényt a bizonyítvány fénymásolatával együtt küldd el a következő címre: Redakcia Új Szó, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1 A borítékra írd rá: „Tiszta egyes"! Beküldési határidő: 2009. július 10. A játékban csak azok az alapiskolás tanulók vehetnek részt, akik a 2008/2009-cs tanévet tiszta egyes bizonyítvánnyal zárták. A jelentkezők arcképét a nyár folyamán, szerdánként az Üj Szó Szülőföldünk mellékletében közöljük. Jelentkezési szelvény Vezetéknév: Keresztnév: A FÉNYKÉP HELYE L _ _ _ _ _ _ _ _ . Lakhely (magyarul is): Utcanév, házszám: Irányítószám: Telefon: Az iskola neve/település (magyarul is): Osztály:

Next

/
Oldalképek
Tartalom