Új Szó, 2009. július (62. évfolyam, 150-176. szám)
2009-07-18 / 165. szám, szombat
14 Szalon ÚJ SZÓ 2009. JÚLIUS 18. www.ujszo.com „Kodifikáció alatt azoknak az elfogadott szabályoknak az összessége értendő, melyek az irodalmi nyelv használói számára kötelezőek. Szlovák adalékok a nyelvtörvényhez Ladislav Navrátil Jozef Šimurka praktická príručka slovenského pravopisu s cvičeniami a diktátmi A sok praktikus helyesírási kézikönyv egyike. A nyelvtörvény mostani változata abból a tévhitből indul ki, hogy majd felteszi az i-re a pontot... A nyár elején elfogadott szlovák államnyelvtörvény - egyik indoklása szerint - a szlovák nyelv helytelen használatát hivatott megakadályozni. Hol és hogy? SZALON-ÖSSZEÁLLÍTÁS A vizsgálódást egyetlen helyesírási hibára, egy az elfogadott normában nagy ingadozást és bizonytalanságot mutató példára szűkítettük. A világhálón kínálkozó több ezer bejegyzésből azokat válogattuk össze, amelyeket szerintünk témájukból kifolyólag a szlovák helyesírás kánt kevésbé érdeklődő olvasóink is érdeklődéssel olvashatnak. Választott konkrét példánk a takýto/takíto (ilyen/ilyenek) mutató névmás egyes és többes számú kásmódját követi figyelemmel. A szabály látszólag egyszerű: a hímnemű, élőlényt jelentő főnévhez kapcsolódó szó alanyesetben egyes számban ý-vel írandó, többes számban í-vel, a melléknevek ragozásának mintájára: pekný chlap (szép férfi), de pekní chlapi (szép férfiak). A gyakorlat szerint azonban a nem standard „takýto chlapi” előfordulása ugyanolyan gyakori, mint az egyedül szabályos takíto chlapi kifejezésé. Zavaró tényező lehet, hogy A szlovák helyesírás szabályainak a legutóbbi kiadása (2000, 435. oldal) is csak a takýto alakot tünteti fel - anélkül, hogy megjelölné: ez csupán az egyes számú alakváltozat, maga a szótár előtti szabályzat pedig nem tér ki az egyes és többes számú mutató névmások közti helyeskási különbségre. Arra nézvést, hogy a megfelelő alakok helyesírásának ez a sajtónyelvi ingadozása meglehetősen makacs vétség, Jozef Lacko nyelvész figyelmeztet egy csaknem negyven évvel ezelőtti kásában, melynek már a címe is nyelvművelő jellegű: Takýto rozhodca - takíto rozhodcovia (Kultúra slova, 1971/5.; Ilyen bkó - ilyen bírók). Lássuk az ösz- szegyűjtött példáinkat! Nem a Tátrába való Mármint a szemét. A Žurnál című hetilap internetes változatának (izumal.sk) egyik cikke arra hívja föl a figyelmet, hogy a védettnek nyilvánított s az ország legnagyobb devizájának számító Magas-Tátrában szemetelnek a turisták, maguk után nagy rendetlenséget (a szövegben: „bordel”, magyarul: kupleráj) hagyva. A szerző (Božena Soukupová) írásának címében kérdőjelezi meg az ilyen turisták jogát ahhoz, hogy a szépséges hegyekbe látogassanak: Čo takýto ľudia hľadajú v Tatrách? (Mit keresnek az ilyen emberek a Tátrában?) Az oldal érdekessége, hogy táblázatba foglalja a magára valamit is adó újságíró tízparancsolatát; ennek tizedik pontja így szól: Használd a helyesírás-ellenőrző programot! Megjegyzésünk: a program nagyon sokat segít a helyesírást illetően, ám nem mindentudó - esetünkben a kérdéses hibás címet nem találja rossznak, hiszen a „takýto” szótári alak önmagában nem helytelen. A mondat helyesen így írandó: Čo takíto ľudia hľadajú v Tatrách? Még egyszer a turizmusról Élménybeszámoló. A fiatal szerző (Majky) több szlovák és magyar társával Garamkálnán (Kalná nad Hronom) kenuba száll, s hét nap alatt lecsorog Budapestre. Érdekes végigkövetni, ahogy fokozatosan oldódik a szlovákok és a magyarok nyelve, először a közös bográcsgulyás, majd a kocsma, még később az angol, a német meg az orosz nyelvnek, legvégül a közös élményeknek köszönhetően. Az ötödik nap tapasztalata a szerző számára: az emberek nem jókra és magyarokra oszthatók. Hanem Szobon Majky legnagyobb bánatára a csapattól megválik Zita, pedig a magyarok közül ő volt leginkább fogékony a gyönyörű szlovák nyelv iránt, s Majky a naplójában (vk-hron.sk) megjegyzi: „Keby boli takýto Maďari aj za Štúra, nemusel by sa tak namakať.” (Ha Štúr idejében is üyenek lettek volna a magyarok, nem kellett volna annyit güriznie; mármint Ľudovít Štúmak.) A mondat helyesen így írandó: Keby boli takíto Maďari stb. Köldöknézés Kilenc évvel ezelőtti politikai kommentár, szerzője Martin Kmo, megjelent a Nové slovo politikai-közéleti hetilap internetes változatában (noveslo vo.sk). Eszerint Szlovákia vég- re-valahára meghívást kapott a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezetbe (OECD), lassan várható az EU-tagság is, minden párt egyaránt örül neki, csak a szlovák nemzetiek nem. „Nuž, takýto sme my pupok sveta” - sóhajtozik a szerző ebben a több értelmezést megengedő önostorozó mondatban. Ha a „takýto” a „pupok”-ra vonatkozik (Ilyen köldöke vagyunk mi a világnak), akkor a mondat helyes. Sajnos, a Disharmónia v orchestri (Diszharmónia a zenekarban) című rövidke szövegnek akkor is van egy nagy helyesírási félreütése - a „dobiť svet” (meghódítani a világot) így írandó (y-vel ahogy ő tette, már durva hiba), abban azonban nem téved az újságíró, hogy a kis nemzeteknek a kultúrájukkal és a kulturáltságukkal kell meghódítaniuk a világot. (Otthon azzal is hódíthatnak, ha ügyelnek a helyesírásukra.) Külföldi halálnemek A külföldi szlovákok egyik honlapján (komunita.exil.sk) parázs vita alakult ki a Manželstvo s moslimom (Házasság moszlimmal) témájában; mondjuk, előre szavatolható volt a sok közönséges és idegen- gyűlölő reagálás is. A mérsékeltebbek egyike szlovákiai (Veronika K., Slovensko), s a legjobb barátnője történetét hozza fel intő példaként - eszerint a tunéziai férfi, aki a barátnőjének udvarolt, erőszakkal házasságra akarta vinni a kapcsolatot, de mivel a barátnő nem akart esküvőt, leszúrta. Veronika óva int minden hajadont a muzulmán férfiakkal való bárminemű kapcsolattól, s fájlalja, hogy a gyilkos csak 15 évet kapott. „Takýto ľudia by si zaslúžili iba injekciu s jedom alebo elektrické kreslo. Takýto ľudia si nezaslúžia život...” (Az üyen emberek méreginjekciót vagy villamosszéket érdemelnek. Az ilyen emberek nem érdemlik meg az életet...) Helyesen, mindkét mondat esetében: Takíto ľudia... és í. t. Meggyőződés mint bizonyosság „Sme presvedčení, že ak by stranu viedli takýto ľudia, boli by sme my a celá strana oveľa ďalej ako dnes.” (Meggyőződésünk, hogy ha a pártot ilyen emberek irányítanák, akkor mi is meg a párt is sokkal előbbre jutottunk volna, mint így.) A szerző SZISZ-tagnak (a Szocialista Ifjúsági Szövetség) mondja magát, fejtegetésének címe: KSS očami SZMákov (Szlovákia Kommunista Pártja a SZISZ- esek szemével). A szöveg a szervezet honlapján (szm.hng. sk) olvasható. A kifejezés szlovákul helyesen így írandó: ...takíto ľudia... Meggyőződés mint bizonytalanság „Za normálnych okolností by som volil iste Slovenskú národnú stranu, ale to by musela robiť politiku a viesť komunikáciu napríklad ako Béla Bugár. Nájdu sa niekedy v takejto strane aj takýto Slováci?” (Normális körülmények közt biztosan a Szlovák Nemzeti Pártra szavaznék, de annak akkor úgy kellene politizálnia és kommunikálnia, mint ahogy mondjuk Bugár Béla teszi. Akadnak majd valaha ilyen pártban ilyen szlovákok is?) A PPP szignójú hozzászólás az egyik kereskedelmi tévécsatorna honlapjának (tvnoviny.sk) vitafórumán olvasható. A kérdéses rész helyesen, szlovákul: ...v takejto strane aj takíto Slováci? Nyelvi kérdés, szlovákkérdés Olyan értelemben is az, hogy szlovák érzelmű ember kérdez szlovák érzelműt. Aki kérdez: a silverbull.sk nevű portál, mely így határozza meg magát: Slovenský intemetový magazín zameraný na bojové umenia, športy a sebaobranu (Harcművészetekkel, sporttal és önvédelemmel foglalkozó szlovák internetes folyóirat). Aki válaszol: Róbert Svec, a Slovenské hnutie obrody (A Megújhodás Szlovák Mozgalma) alapító elnöke. A kérdés: „Na webe sa často objavujú diskusie, kde sa Slováci snažia čo najviac nadávať najmä Maďarov, hlásia sa k pravým Slovákom a pritom sami nevedia písať po slovensky tak, ako to káže gramatika. Osobne ma to veľmi irituje, keď vidím, ako takýto idioti reprezentujú Slovensko. Čo si myslíte o takýchto ľuďoch Vy?” (A világhálón gyakran jelennek meg olyan viták, melyekben a szlovákok igyekeznek a lehető legtöbbet szidni főleg a magyarokat, magukat igazi szlováknak tartva, miközben maguk sem képesek úgy írni szlovákul, ahogy azt a nyelvtan megköveteli. Személy szerint engem nagyon zavar, hogy épp ilyen idióták képviselik Szlovákiát. Ön mit gondol az ilyen emberekről?) Válasz: „Ak rezignujeme na samoštúdium hrozí, že zaspíme dobu a ostatní nás predbehnú. A s tým súvisí aj gramatika. Čítať, čítať a ešte raz čítať.” (Ha lemondunk az önművelésről, félő, hogy átalusszuk a korszakot, s a többiek megelőznek bennünket. Ezzel összefügg a nyelvtan is. Olvasni, olvasni s még egyszer olvasni.) A kérdés utolsó mondata helyes. Az utolsó előtti mondat vége helyesen: ...takíto idioti reprezentujú Slovensko. Provokáció Egy szokványos egészségoldal, mely főként a cukorbetegséggel és a túlsúllyal foglalkozik. Vitafórumán egy férfi osztja meg a közönséggel legnagyobb gondját: barátnője egyre csak hízik, három éve szereti, de egyre kevésbé, mert a lány szemlátomást csak hízik és hízik, s őt már nagyon zavarja a növekvő feneke és a hasa. A lány ugyan fogyni szeretne, de semmi látszatja, ő pedig azon töri a fejét, hogy muszáj lesz szakítaniuk. A szöveg címe: Hízik a szeretőm. Kérdés: mit tegyek ebben a kényes helyzetben? (cukrovka, zdravie.sk) A válaszolók egyike (sunnysweetie 33): „Podľa mňa takýto chlapi nerozmýšľajú rozumom, ale tým, čo majú v nohaviciach.” (Szerintem az ilyen férfiak nem az agyukkal gondolkodnak, hanem azzal, ami a nadrágjukban van.) Szlovákul helyesen: takíto chlapi. Sport, először Egy jégkorongrajongóknak fenntartott oldalon (ms.hokej. sk) a közelgő világbajnokság kapcsán kérdi valaki: „Kedy sa zacynaju majstrovtva sveta v tom hokeji? Vďaka za otpovet.” A kérdés (Mikor kezdődik a ho- kivébé?) önmagában is elképesztő, s igen avatatlan rajongót feltételez. Hanem a helyesírása még problematikusabb: aki azt hitte, a lágy č után nincs ember, aki y-t képes írni, itt az ellenkezőjéről bizonyosodhat meg (a helyes szóalakok sorrendben: začínajú, majstrovstvá, odpoveď). A válasz: „Naozaj otrasná gramatika, ja nerozumiem ako sa môžu takýto debili vôbec dostať k internetu. Kto mu preboha zapol počítač?!” (Valami borzasztó helyesírás, nem is értem, egyáltalán hogyan juthatnak hozzá az internethez ilyen debilisek. Az isten szerelmére, ki kapcsolta be neki a számítógépet?”) A válaszban szereplő szókapcsolat helyesen: ...taldto debili. Sport, másodszor ,/iko často takýto chlapci onanujú?” (Milyen gyakran onanizálnak Hyen fiúk?) A kérdést egy aggódó anyuka teszi föl egy nőknek fönntartott oldalon (woman.sk): a gondot az jelenti számára, hogy tízéves kis- fia mindenütt és mindenkor és a lehető legtermészetesebb módon önkielégítést folytat. A válasszal MUDr. Elena Ková- čová nőgyógyász szexológus szolgál: vegyék rá a gyereket valamilyen sportra, a lehető legtermészetesebb módon, finoman. A kérdéses szókapcsolat helyesen: takíto chlapci. (cs.g.) Az irodalmi nyelv mindenkire kötelező szabályai A törvényhez tartozó teije- delmes indoklás pontról pontra megmagyarázza, hogy a nyelvtörvény 1995. évi cikkelyeinek melyikét miért kellett megváltoztatni. Az I. fejezet 28. pontja szerint a vonatkozó cikkely első bekezdése egy olyan mondattal bővült, mely a nyelv irodalmi alakjának érvényre juttatását célozza („uplatňovanie spisovnej normy”) . A szlovák nyelv irodalmi alakja alatt a törvény az államnyelv kodifikált változatát érti („kodifikovaná podoba štátneho jazyka”). Ez az a standard nyelvváltozat, magyarázza az indoklás, melyet a jóváhagyott nyelvi kézikönyvek rögzítenek; a helyesírást Uletően konkrétan A szlovák helyesírás szabályai (Pravidlá slovenského pravopisu). Ezeket a szabályokat a nyelv használói számára a rendelkezés kötelezővé teszi, (az I. fejezet 3. pontja kimondja: „Pod pojmom kodifikácia sa rozumie súhrn prijatých pravidiel, ktoré sú pre používateľov spisovného jazyka záväzné.”) Az alábbiakban annak néztünk utána, mennyire érvényesülnek a helyesírás kötelezően megtartandónak előírt szabályai az internetes kommunikációban. Természetesen nem áltattuk magunkat azzal, hogy ami a szlovák nyelvnek a világhálón történő használatát illeti, az bármilyen törvényi előírás vagy normatív helyesírási szabályzat kívánalmainak eleget tesz. (Ne legyenek illúzióink: a magyar nyelvvel a magyar nyelvű fórumokon ugyanez a helyzet.) SZALON Szerkeszti: Csanda Gábor Levélcím: Szalon, Új Szó, Lazaretská 12,81108 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com